A esta bella mujer,, dios lo tiene en su santo reino gozando la felicidad por que ha dado de cuerpo y alma por los demás, escuchando su música, nos hace gozar.narciso oliva ; desde Lambayeque Perú.
Tuve mi Abuela tambien que lo llamabamos Valicha no sabia que a todas las valerianas le decian asi ese sobrenombre me hace recordar a mi abuelita Valeriana QPD.
Que linda señora ..me recuerda tanto a mi querida abuelita q en paz descanse....me conmueve mucho su historia y me enorgullece como peruana....eres un ángel que adorna en el cielo....
En vida debió de ser condecorado la verdad ella en sus últimos días ha vivido en el abandono de todos que pena solo vivirá en nuestros corazones de nuestro querido Perú hermosa descansa en paz
Que hermoso ver y escuchar cantar la bella canción Valicha a la misma inspiradora de su creación. Todo mi respeto y admiración a la recordada Musa Valeriana Huillca Condori.
Hermoso reportaje... linda historia, lástima que la musa inspiradora de este himno del Cuzco haya vivido en el olvidó.. Mujer hermosa "VALICHA" Dios la tenga en su gloria.
de verdad me llenan de emocion y orgullo de ser acopiano ser uno de los afortunados de conocer todos los rincones de aquella casa donde vivio y habito MIGUEL ANGEL HURTADO y hermanos autor y compositor de la emblematica cancion de valicha y servidor social que hoy y siempre sera recordado .
Me emociona ver este vídeo, lamento que no esté traducido. Que hermoso es nuestro idioma, sin saber lo que dicen me siento muy energizada Arriba Perú!!!.
Importante reportaje, material vivencial que evidencia la historia de la hermosa composición VALICHA, sugiero que lo subtitulen en castellano para los analfabetos como yo, creo que todos tenemos la obligación de conocer parte de nuestro patrimonio cultural.
La historia es diferente según las declaraciones de la sra. Valicha....acabáramos!! El sr. Miguel Angel hurtado lo pretendía, pero ella nunca fue su enamorada fue un amor no correspondido. Las letras de la canción original también fue diferente. El sr. Hurtado x despecho lo cambio las letras ...😏 Muy linda la canción de la sra. Valeriana!! Un icono del huayno peruano. descanse en paz sra. Valicha💕
hay tarea por hacer traducir porfavor o subtitular al español y otros idiomas la entrevistas todos merecemos ver que el amor hace mucho por las personas
Qué reportaje tan bonito, interesante. Valioso documento. Por favor, alguien que le haga el subtitulado para poder leer, sobre todo para quienes no tenemos el honor de ser quechua hablante. Sería bueno también en descripción escribir la letra original. Se debe también resaltar la belleza de la reportera. Qué chicucha más guapa.
Porque no hacen un documental o pelicula seria muy bien recibida porque esta historia de la vida real es conmovedora y nada tiene que enviar a otras historias de amor.
Es una demostración del amor puro y sincero de los pueblos oriundos de nuestra cultura andina que hoy en día la juventud lo ha perdido. Que gran historia de amor a Valicha de mí Perú profundo
Ahora en el 2020 recién me entero que la letra fue cambiado por el autor, ahí bien claro la Sra. Dice que la letra original trata de una mujer que camina en los cerros de Acopia, provincia de Acomayo, Cusco-Peru y nada que ver con la letra actual que nunca tuvo nada que ver con el autor porque a ella le parecía mayor (ella con 16 años y él con 20) que eran sólo vecinos y se conocían desde niños que incluso llegó a molestarse cuando escuchó las letras de la canción cuando supo que las letras habían sido cambiadas.
Por favor ami legista mi idioma pero no aprendí mi lengua de mi Perú porfavor traducirlo al castellano todo los quiero mi abuelita hablo pero yo no entiendo i me gustaría la letra en castellano por que siempre me identifique con la letra la letra de balicha en castellano los quiero atte. Su servidor
Muy muy muy valioso la versión de Valeriana a partir del minuto cinco. Ella cuestiona las letras actuales, no era "lisa pasña" (figurativamente "Mujer mala"), ni menos ha sido "robahombres". Menciona que las letras originales es diferente (y lo canta,,, sinceramente al escucharla es bastante diferente a lo que estamos acostumbrados escuchar) y han compuesto juntamente con el Sr. Miguel Angel Hurtado (Era su vecino en Acopía.... y posible pretendiente de ella cuando solo tenía 16 años de edad). Deja entender que ella también es AUTORA de la canción. A pesar que muchos lo cantan y los mismos hijos del Sr. Hurtado poseen el patente, nunca recibió beneficios económicos ni reconocimiento por su aporte a las letras de la canción "VALICHA" Probablemente el mismo Sr. M. A. Hurtado lo haya modificado antes de fallecer a sus 29 años de edad (en un accidente) o lo haya modifica su hermano al presentar la canción "VALICHA" a un concurso en Cusco, varios años después del fallecimiento del Sr. Miguel Angel. La modificación de las letras también pudieron haberse dado por terceros, ya sea por conveniencias y/o por hacerlo más comercial/lucro. Si realmente queremos valorar a Valeriana como mujer andina y autora de las letras de la canción, debemos cantarla y bailarla las letras originales y hacerla popular. HE DICHO... !!!
Félix F. Zárate Najarro la verdad ella misma lo canta y es la versión original, no creo que ella lo cambie y si lo dice que ella la canto , entiendo el Quechua muy bien sea el ayacuchano apurimeño cusqueño etc,
Dice que conocio de adolescente a miguel angel y que la sorprendio con la cancion y su repercusion de ella..por un tiempo estuvo se sintio culpable por la estigmatizacion de ella con la cancion....ahora esta feliz y guarda buenos recuerdos de miguel angel.
Cuando se hable en quechua, que se traduzca con subtítulos, para que los peruanos que no lo hablamos, podamos poco a poco aprender a hablarlo. También nosotros queremos aprender a hablar el idioma de nuestros padres, los incas.
@@alessandra625 Gracias!!, acabo de ver el vídeo. Aunque el entrevistador la interrumpe y no llega a traducir gran parte de la conversación, me sirvió para darme una idea. Ahora, turno de averiguar más sobre Yma Sumac.
Dios mio la verda de Valeria es tierno e inocente la real letra lo canta ella ... Y el autor cambio la letra que le hizo famoso y ella al vez el cambio de letras se enojo con el pues no todo era verdad no eran enamorados y de ella que esta en los aja wasis la enojo y ella yo era menor y el mayor
valicha cantada en quechua idioma ancestral de los inkas, letra inspirada en una hermosa cuzqueña, suena como un lamento andino, Por un amor no correspondido, La inspiración para la composición de Tusuy surge de la experiencia amorosa de Miguel Ángel Hurtado con Valeriana Huillca Condori (cuyo disminutivo era Valicha). Ambos se conocieron en el pueblo de Acopia (Provincia de Acomayo, Cuzco), donde residían los padres de Hurtado. Miguel Ángel llegaba de Lima durante las vacaciones escolares y mantuvo una relación furtiva con Valeriana, campesina quechuahablante. La relación se rompió poco antes de que Valicha fuera enviada al Cuzco por órdenes de sus padres. Miguel Ángel fue un profesor que se enamoró de su alumna, Valeriana, los padres de ésta prohibieron el romance y de ahí el nombre de la canción, "Valicha", por el recuerdo de Valeriana, alumna suya, a quien todos en la humilde escuela llamaban Valicha, apelativo que quedará en la memoria de quien ha escuchado esta canción. El domingo 18 de mayo de 2014 se informó de la muerte de Huillca Condori, deceso acontecido en la ciudad de Acopía, provincia cusqueña de Acomayo. "Valicha" falleció a los 101 años de edad, inmortalizada con esta cancion, cantemos en quechua esta hermosa cancion Letra de Valicha Valicha lisa pasñari Niñachay de veras Maypiraq kutanky Valicha lisa pasñari Niña chay de veras Maypiraq kutanky Qosqo uraykunapi Niñachay de veras Maqt´ata suwashan. Qosqo uraykunapi Niñachay de veras Maqt´ata suwashan. Qosqoman chayaruspari Niña chay de veras ¿imatac suangka? Qosqoman chayaruspari Niña chay de veras ¿imatac suangka? Sapanta aqhawasipi Niñachay de veras Sarata kutanqa Qosqo uraykunapi Niñachay de veras Maqt´ata suwashan. Hermosa flor de la sierra Jilguero andino Flor de la pradera Hermosa flor de la sierra Jilguero andino Flor de la pradera Por valles montes, quebradas Cholita cusqueña ¿qué estarás haciendo? Por valles montes, quebradas Cholita cusqueña ¿qué estarás haciendo? Chayllataraqchus ruwanman Niñachay de veras Chay lisa pasñari Chayllataraqchus ruwanman Niñachay de veras Chay lisa pasñari Qosqo uraykunapi Niñachay de veras Sarata kutanqa Qosqo cualterkunapis Niñachay de veras Maqt?ata suwashan. Saracha parway parwaycha parwaycha Trigucha eray eraycha eraycha Saracha parway parwaycha parwaycha Trigucha eray eraycha eraycha Saracha parway parwaycha parwaycha Trigucha eray eraycha eraycha. Juan Diego Flórez cantando en Quechua VALICHA ua-cam.com/video/lBKkTcuYuXU/v-deo.html
Muy hermosa está mujer, una lastima que grandes intérpretes con Juan Diego y Gian marco la canten con otra letra, cuando ella en vida la canta con la letra original y dice que le molesta como combinaron la letra.
Que pena que todo el mundo lo canta gianmarco Juan Diego flores . Etc. Y disque orgullosos de la música andina. Pero esta señora no recibe ningún reconocimiento. A claro es indígena.
Que hermosa entrevista, tu dominio del quechua vale mil 😇😇
Excelente reportaje 👍 ahora sabemos cual fue su real historia de la canción de valicha.
Felisitasiones por el reportaje
Excelente reportaje.
A esta bella mujer,, dios lo tiene en su santo reino gozando la felicidad por que ha dado de cuerpo y alma por los demás, escuchando su música, nos hace gozar.narciso oliva ; desde Lambayeque Perú.
Que buen reportaje en quechua,Dios te bendiga niña reportera,ejemplo a seguir.
todos deberíamos ser bilingües quechua español tales son nuestros ancestros
Excelente reportaje a la única y autentica voz original de valicha, gracias doña Valeriana por tan gran aporte a la cultura peruana
Exactamente es hun tesoro como me hencantame gusta lo nuestro
Tuve mi Abuela tambien que lo llamabamos Valicha no sabia que a todas las valerianas le decian asi ese sobrenombre me hace recordar a mi abuelita Valeriana QPD.
Felicitaciones...a la reportera, un buen reportaje en nuestro idioma...vale un tawantinsuyo. FELICITACIONES
Que linda señora ..me recuerda tanto a mi querida abuelita q en paz descanse....me conmueve mucho su historia y me enorgullece como peruana....eres un ángel que adorna en el cielo....
Hermosa valeriana eres un icono Dios t tenga en tu gloria
Hermosa y huapa y bella
En vida debió de ser condecorado la verdad ella en sus últimos días ha vivido en el abandono de todos que pena solo vivirá en nuestros corazones de nuestro querido Perú hermosa descansa en paz
Este reportaje vale oro puro...
Así de simple, me recuerdo a mis abuelos. Gracias x el reportaje.
Que hermoso ver y escuchar cantar la bella canción Valicha a la misma inspiradora de su creación. Todo mi respeto y admiración a la recordada Musa Valeriana Huillca Condori.
Hermoso reportaje... linda historia, lástima que la musa inspiradora de este himno del Cuzco haya vivido en el olvidó.. Mujer hermosa "VALICHA" Dios la tenga en su gloria.
Distrito de mollepata
de verdad me llenan de emocion y orgullo de ser acopiano ser uno de los afortunados de conocer todos los rincones de aquella casa donde vivio y habito MIGUEL ANGEL HURTADO y hermanos autor y compositor de la emblematica cancion de valicha y servidor social que hoy y siempre sera recordado .
Que lindo reportaje de una musa q inspiró canción en su época .gracias mi Dios por hablar el idioma inka
Linda nuestra valicha mis hijas bailaron su danza
Tan famosa valicha vivir en la pobreza i olvido que pena 🙁
Reportaje histórico. Bravo hermanita!
Me emociona ver este vídeo, lamento que no esté traducido. Que hermoso es nuestro idioma, sin saber lo que dicen me siento muy energizada
Arriba Perú!!!.
Importante reportaje, material vivencial que evidencia la historia de la hermosa composición VALICHA, sugiero que lo subtitulen en castellano para los analfabetos como yo, creo que todos tenemos la obligación de conocer parte de nuestro patrimonio cultural.
muy cierto , ya somos dos analfabetos.
No me considero analfabeta pero si no se el quechua… y deberían ponerlo es español para los no bilingües.
Imagen autóctono del
Perú me siento orgulloso
Me conmueve hasta el alma !!!
Esta linda la reportera
La historia es diferente según las declaraciones de la sra. Valicha....acabáramos!!
El sr. Miguel Angel hurtado lo pretendía, pero ella nunca fue su enamorada fue un amor no correspondido.
Las letras de la canción original también fue diferente.
El sr. Hurtado x despecho lo cambio las letras ...😏
Muy linda la canción de la sra. Valeriana!! Un icono del huayno peruano.
descanse en paz sra. Valicha💕
por favor subtítulos, hermoso y valioso patrimonio cultural y símbolo de la mujer peruana, kausachun Valicha
Deben darle hun huna buena calidad de Hu dinero para qwe biba bien de agradecimiento el gobierno debe ver gesto esa es mi hopiñion
Que triste nuestra historia que muera sin pena ni gloria, muestra cultura viviente necesita reconocimiento en vida
Se nota que era una ñusta muy bella
hay tarea por hacer traducir porfavor o subtitular al español y otros idiomas la entrevistas todos merecemos ver que el amor hace mucho por las personas
😘😘😭😭 Buen reportaje.
Qué reportaje tan bonito, interesante. Valioso documento. Por favor, alguien que le haga el subtitulado para poder leer, sobre todo para quienes no tenemos el honor de ser quechua hablante.
Sería bueno también en descripción escribir la letra original.
Se debe también resaltar la belleza de la reportera. Qué chicucha más guapa.
Porque no hacen un documental o pelicula seria muy bien recibida porque esta historia de la vida real es conmovedora y nada tiene que enviar a otras historias de amor.
Es una demostración del amor puro y sincero de los pueblos oriundos de nuestra cultura andina que hoy en día la juventud lo ha perdido.
Que gran historia de amor a Valicha de mí Perú profundo
Que bonita la entrevistadora
Me gustaría mucho conocerla
Ahora en el 2020 recién me entero que la letra fue cambiado por el autor, ahí bien claro la Sra. Dice que la letra original trata de una mujer que camina en los cerros de Acopia, provincia de Acomayo, Cusco-Peru y nada que ver con la letra actual que nunca tuvo nada que ver con el autor porque a ella le parecía mayor (ella con 16 años y él con 20) que eran sólo vecinos y se conocían desde niños que incluso llegó a molestarse cuando escuchó las letras de la canción cuando supo que las letras habían sido cambiadas.
Grande maravillosa persona valicha. Lo malo que la gran mayoría de las personas no ven con el corazón
Vivió tantos años el pueblo peruano cusqueño y gobiernos nunca se acordaron
bonito reportaje
Me encanto el reportaje
Por favor ami legista mi idioma pero no aprendí mi lengua de mi Perú porfavor traducirlo al castellano todo los quiero mi abuelita hablo pero yo no entiendo i me gustaría la letra en castellano por que siempre me identifique con la letra la letra de balicha en castellano los quiero atte. Su servidor
Hermana, este documento es histórico y de gran valor. Felicidades siempre. Dónde estarás ahora? ❤
Hermosa canción la que hiso.
Muy muy muy valioso la versión de Valeriana a partir del minuto cinco. Ella cuestiona las letras actuales, no era "lisa pasña" (figurativamente "Mujer mala"), ni menos ha sido "robahombres". Menciona que las letras originales es diferente (y lo canta,,, sinceramente al escucharla es bastante diferente a lo que estamos acostumbrados escuchar) y han compuesto juntamente con el Sr. Miguel Angel Hurtado (Era su vecino en Acopía.... y posible pretendiente de ella cuando solo tenía 16 años de edad). Deja entender que ella también es AUTORA de la canción. A pesar que muchos lo cantan y los mismos hijos del Sr. Hurtado poseen el patente, nunca recibió beneficios económicos ni reconocimiento por su aporte a las letras de la canción "VALICHA"
Probablemente el mismo Sr. M. A. Hurtado lo haya modificado antes de fallecer a sus 29 años de edad (en un accidente) o lo haya modifica su hermano al presentar la canción "VALICHA" a un concurso en Cusco, varios años después del fallecimiento del Sr. Miguel Angel.
La modificación de las letras también pudieron haberse dado por terceros, ya sea por conveniencias y/o por hacerlo más comercial/lucro.
Si realmente queremos valorar a Valeriana como mujer andina y autora de las letras de la canción, debemos cantarla y bailarla las letras originales y hacerla popular.
HE DICHO... !!!
Félix F. Zárate Najarro la verdad ella misma lo canta y es la versión original, no creo que ella lo cambie y si lo dice que ella la canto , entiendo el Quechua muy bien sea el ayacuchano apurimeño cusqueño etc,
Muy bien dicho
ultrajacion de chicas
Tienes mucha razón tu si sabes
Has dicho bien.
Quéchua maravilhoso. Amo este idioma inka
Que buena,, a ver di alguien puede traducir el reportaje, esto vale un PERU preciosa la abuelita valicha
Dice que conocio de adolescente a miguel angel y que la sorprendio con la cancion y su repercusion de ella..por un tiempo estuvo se sintio culpable por la estigmatizacion de ella con la cancion....ahora esta feliz y guarda buenos recuerdos de miguel angel.
por favor editar la traducción .Gracias
Me enamoré de la reportera
Cuando se hable en quechua, que se traduzca con subtítulos, para que los peruanos que no lo hablamos, podamos poco a poco aprender a hablarlo. También nosotros queremos aprender a hablar el idioma de nuestros padres, los incas.
ua-cam.com/video/sX9JkDs9ka4/v-deo.html
Ahhh gran boludo yo vivo en Argentina desde los 17 años ..aprendi quechua a todo pulmon.
Los provincianos son tan pelotududos que dicen no se hablar quechua .es lo mas lindo ..las cosas que te perdés pobre ..
Entiendo el quechua.. Pero la pronunciación del quechua qusqueño es diferente al de Huánuco que es de donde vivo... Pero entindi algo
Ojalá tuviera subtítulos para comprender. Soy de México y la historia me parece linda.
ua-cam.com/video/sX9JkDs9ka4/v-deo.html
Aquí el entrevistador lo traduce a castellano mientras hace la entrevista
@@alessandra625 Gracias!!, acabo de ver el vídeo. Aunque el entrevistador la interrumpe y no llega a traducir gran parte de la conversación, me sirvió para darme una idea. Ahora, turno de averiguar más sobre Yma Sumac.
Es una pena que no sepa hablar quechua, este parece un material super interesante. Si alguien pudiera traducirlo sería un regalo.
Dios mio la verda de Valeria es tierno e inocente la real letra lo canta ella ... Y el autor cambio la letra que le hizo famoso y ella al vez el cambio de letras se enojo con el pues no todo era verdad no eran enamorados y de ella que esta en los aja wasis la enojo y ella yo era menor y el mayor
Ajawasi significa casa donde venden elaboran chicha
valicha cantada en quechua idioma ancestral de los inkas, letra inspirada en una hermosa cuzqueña, suena como un lamento andino, Por un amor no correspondido, La inspiración para la composición de Tusuy surge de la experiencia amorosa de Miguel Ángel Hurtado con Valeriana Huillca Condori (cuyo disminutivo era Valicha). Ambos se conocieron en el pueblo de Acopia (Provincia de Acomayo, Cuzco), donde residían los padres de Hurtado. Miguel Ángel llegaba de Lima durante las vacaciones escolares y mantuvo una relación furtiva con Valeriana, campesina quechuahablante. La relación se rompió poco antes de que Valicha fuera enviada al Cuzco por órdenes de sus padres.
Miguel Ángel fue un profesor que se enamoró de su alumna, Valeriana, los padres de ésta prohibieron el romance y de ahí el nombre de la canción, "Valicha", por el recuerdo de Valeriana, alumna suya, a quien todos en la humilde escuela llamaban Valicha, apelativo que quedará en la memoria de quien ha escuchado esta canción.
El domingo 18 de mayo de 2014 se informó de la muerte de Huillca Condori, deceso acontecido en la ciudad de Acopía, provincia cusqueña de Acomayo. "Valicha" falleció a los 101 años de edad, inmortalizada con esta cancion, cantemos en quechua esta hermosa cancion
Letra de Valicha
Valicha lisa pasñari
Niñachay de veras
Maypiraq kutanky
Valicha lisa pasñari
Niña chay de veras
Maypiraq kutanky
Qosqo uraykunapi
Niñachay de veras
Maqt´ata suwashan.
Qosqo uraykunapi
Niñachay de veras
Maqt´ata suwashan.
Qosqoman chayaruspari
Niña chay de veras ¿imatac suangka?
Qosqoman chayaruspari
Niña chay de veras ¿imatac suangka?
Sapanta aqhawasipi
Niñachay de veras
Sarata kutanqa
Qosqo uraykunapi
Niñachay de veras
Maqt´ata suwashan.
Hermosa flor de la sierra
Jilguero andino
Flor de la pradera
Hermosa flor de la sierra
Jilguero andino
Flor de la pradera
Por valles montes, quebradas
Cholita cusqueña ¿qué estarás haciendo?
Por valles montes, quebradas
Cholita cusqueña ¿qué estarás haciendo?
Chayllataraqchus ruwanman
Niñachay de veras
Chay lisa pasñari
Chayllataraqchus ruwanman
Niñachay de veras
Chay lisa pasñari
Qosqo uraykunapi
Niñachay de veras
Sarata kutanqa
Qosqo cualterkunapis
Niñachay de veras
Maqt?ata suwashan.
Saracha parway parwaycha parwaycha
Trigucha eray eraycha eraycha
Saracha parway parwaycha parwaycha
Trigucha eray eraycha eraycha
Saracha parway parwaycha parwaycha
Trigucha eray eraycha eraycha.
Juan Diego Flórez cantando en Quechua VALICHA
ua-cam.com/video/lBKkTcuYuXU/v-deo.html
Muchas gracias es muy grata tu información
Que paz descanses. Valicha!.
Buen reportaje en keswa, por favor pudieran dar el nombre de la entrevistadora
Que guapa la reportera
Muy hermosa está mujer, una lastima que grandes intérpretes con Juan Diego y Gian marco la canten con otra letra, cuando ella en vida la canta con la letra original y dice que le molesta como combinaron la letra.
Hermanos peruanos devemos apprender maestro idioma quechua ancestral de los incas
Lo voy a aprender y luego regreso a ver este video
Es parecido al inglés se habla con sonidos fuerte amo mi Perú mi Cusco mi comunidad Uchuccarcco.Lisa pásña quiere chica coqueta
Que pena que todo el mundo lo canta gianmarco Juan Diego flores . Etc. Y disque orgullosos de la música andina. Pero esta señora no recibe ningún reconocimiento. A claro es indígena.
tuki.. Exigimos la atencion a la mujer simbolo, por parte del Gobierno regional y/o Ministerio de Cultura..
por que no le quitan ese fondo que no se escucha bien lo que hablan la abuelita aysh
No se escucha bien, música de fondo. Muy alto
Traduzcan por favor saludos
excelente
La reportera est buena ahhhh ..😂😂😂
Hubiera sido excelente los subtitutlos, para los q recien estamos aprendiendo quechua
A la señora se le debería dar regalías por la canción y nuca le dieron nada el ministerio de cultura, es estado abandonó a esta señora y al pueblo
Las regalías solo son para los compositores; estoy de acuerdo que le hubiesen ayudado como el símbolo de una canción cuzqueña muy clásica.
La q entrevista me parece muy linda. Quisiera conocerla y fundar de nuevo el imperio de los inkas.
Jajaja
Qué buena!!
Tu quien eres?.... Manco Capac?
Algunas palabras a rescatar: “antes”: unaiqa, unai; “entonces, por eso”: chsainupa, chsainirmi,
Traduzcan porfis😩💔
Se ve interesante el reportaje, pero no entiendo lo que hablan, huviera sido mejor que pongan traducción.
ua-cam.com/video/sX9JkDs9ka4/v-deo.html
👍👍👍👍👍👍
exacto algo directo de la historia pero falta la traduccion pra miles de hispanohablantes
Teamovaj
intersante pero no entiendo ni Pio, deben traducirlo por que se ve que es muy historico
Por favor, pongan la traducción en castellano....
Por en castellano. Gracias.
SE ASEMEJA AL IDIOMA JAPONES.
Traduscan al castellano ,tantos dialectos e idiomas nos distancian más quechua aimara y mil dialectos e idiomas solo nos distancian
No entiendo nada :C
Hablen castellano no todos somos incas