Que pena mi estimado señor: Usted (sin ofender) debe ser Español, porque el lenguaje y las tonalidades propias de los dobladores de este país, son escalofriantemente desastrosas. UA-cam esta lleno del 90% de estos doblajes que ni siquiera cambian nunca de personas lo cual es de lo más aburridor en todos sus videos doblados (Hasta en Flight Simulator, que horror). Los mejores dobladores están por ejemplo en "Palmera Records" (no recuerdo que país) y Colombia que tiene fama de lo mejor. 'Por que? pues porque los diálogos son de ese Español Universal y decente, sin palabras típicas españolas como "crío" "Iceberg" ("aisberg" lo decimos en Colombia) "Simulator" que deberia sonar "SImuleitor" (ya que lo inicia con el sonido "Flaigt" y no "Fligt" (es decir, todo en español o todo en inglés: que locura) y así por el estilo... Precisamente me llamó la atención Camilo García porque siendo Español, el doblaje de esta película es de una calidad inmejorable.
La verdad duele... pero a propósito, en cambio a este comentario mío (sic) "Me llamó la atención el doblaje de Camilo García porque siendo Español, el doblaje de esta película es de una calidad inmejorable... etc" eso sí lo callas... ja, ja, ja...@@nomellameshomerollamamehomer
cuanto mas envejece su voz mejor, como los buenos vinos o whiskys... imprime mas carisma, más alma, más profundidad, y más espiritu, más seriedad en un mundo de payasos.
Mi película favorita es Cyrano de Bergerac, y la razón principal es el doblaje que efectuó Camilo y estoy aún más fascinada después de saber que èl es el responsable de ajustar y adaptar también el guiòn! La escuché en francés y sino la hubiera visto primero doblada por Camilo García, Nuria Mediavilla y Luis Posada, jamás me hubiera quedado prendada de ella. La adaptacion de Camilo es exquisita y desde aquí le doy todo el mérito por ser el motivo de mi fascinación por esa pelìcula. Sin vosotros, el cine y la tv no serìan lo mismo! Sois esenciales en nuestras pantallas!
Coincido. Uno de mis actores favoritos es Gene Hackman. Un actor que ha hecho grandísimas actuaciones en pequeñas películas como "Muerde la bala". Durante muchos años me he preguntado quien había hecho la colosal obra de adaptar "Cyrano de Bergerac" del francés al español. Me quito el sombrero ante el señor Camilo García. Tiene toda mi admiración.
¡¡Es verdad!! Me encanta esa narración, me pone los pelos de punta. Joé, es increíble, lo bueno que tiene el doblaje es que, cuando es bueno, resulta transparente y ni siquiera te das cuenta de que son voces que ya has oído pero con otros registros.
No me cabe la menor duda de que su trabajo más excelso fue la realización del audio de Don Quijote. Después de haber hecho eso, no hay reto que no pueda superar con creces. He leído la novela muchas veces, pero no fue hasta que la escuché en audio por Camilo, que pude descubrir profundidades de la novela que de ningún modo hubiese detectado sino es por el arte de narrar de este portento. Y vaya que he explorado audios del Quijote de distintos narradores. Desde que le encontré y le descubrí, no puedo sino apreciar afectación en los otros que lo han intentado, por más esfuerzos que han hecho por parecer naturales. Ahora disfruto tres cosas con el Quijote: la historia en sí, el arte del lenguaje usado por Cervantes....y la incomparable sutileza como Don Camilo retrata auditivamente los personajes y la época. Es la combinación perfecta de varios artes.
también dobla habitualmente a John Goodman, Jon Voight, Robert Duvall, Tommy Lee Jones y otros grandes más. De las mejores voces del doblaje, junto a Pepe Mediavilla, Constantino Romero y muchos más
Dios este tio tiene la mejor voz de villano k pueda existir. Con saruman,en el señor de los anillos,se demostro (para mi al menos) k no hay otra voz k pueda mostrar la maldad propia del mago k explicaban en el libro!!
Si realmente fue él quien adaptó y sincronizó a castellano Cyrano de Bergerac... tenemos una deuda con este hombre. Cualquier reconocimiento sería un menosprecio, en comparación con el ingenio y talento volcados en esa película.
Y si encima lo hizo solo y, como cuenta, en tres meses, logrando tal excelencia... eso ya pasa el respeto para llegar casi al miedo. Es directamente sobrehumano.
Soy Chileno y ya estamos cansados con los doblajes Mexicanos, ahora Chile y Argentina lo están haciendo y casi mejor que los Mexicanos, pero a veces veo series o películas dobladas por Españoles y son muy buenas, como Line of Duty..
No ha mencionado a Christopher Lee en El Señor de los Anillos y me consta que ha doblado anuncios de Seguros (Ocaso o Santa Lucía, no recuerdo) y de una aceitera. Me quedo con Christopher Lee, de todos modos. Que voz, oiga.
¡Muy buen actor de doblaje! Aunque últimamente los doblajes son malísimos... tu voz nunca cansa, uno de los mejores. Favoritos: Saruman, Hannibal Lecter y Han Solo.
@@tonielsabio5824 No no es así, yo he visto la película y es Camilo García. Te cuento lo que sucedió: Salvador Vidal lo que hizo fue una prueba de trailer, junto a otros actores entre los que estaba el propio Camilo, finalmente después de escuchar todas las versiones Bayona se decidió por Camilo porque era el que más le gustó y fue quién al final dobló al personaje del monstruo. Esto lo cuenta el propio Camilo García en este vídeo: www.telecinco.es/t5cinema/cine_2016/un-monstruo-viene-a-verme/Camilo-Garcia-monstruo-pelicula-sensibilidad_2_2255430067.html
@@ramonsancheztorello7111 totalmente cierto, precisamente la vi este pasado sábado y efectivamente es Camilo García pese a no ser doblador habitual de Liam Neeson. De hecho hasta en la ficha de doblaje viene Salvador Vidal pero sin duda,es un error.
@@tonielsabio5824 Eso es, aunque no se respetó la asociación de Neeson con Vidal, es de suponer que debido a que es un personaje de animación CGI Bayona creyó más conveniente que tuviera un timbre de voz más intimidante, y de ahí su decisión por Camilo, el cual en mi opinión, está tan bien como acostumbra.
a mi me gusta más cuando dobla a Anthony Hopkins y a Gene Hackman. Salvador Vidal me gusta más para Harrison Ford, pero vamos, es solo un gusto personal mio. Me parecen grandes profesionales los dos
Me llamó la atención el doblaje de Camilo García porque siendo Español, el doblaje de esta película es de una calidad inmejorable, cosa bastante difícil de encontrar en España respecto al español Latinoamericano que ha perdido poco de su riqueza comparado con la madre patria España.
"cosa bastante difícil de encontrar en España", eso lo dirás tú, tenemos a los mejores dobladores al español del mundo. Reconocido fuera de nuestras fronteras.
@@Javier-dt5qj Por cierto, ya he visto otros comentarios tuyos muy lamentables sobre el doblaje y otros absurdos sobre el uso del español en España. Qué pena.
@@mauriciolacruz Así cómo está lleno de ególatras que sienten satisfacción en su supremacía moral, falsa e infundada en sus propias inseguridades. Tristemente sí, se ha de asumir que haya gentuza como tú.
@@NoName69x10 Anda mira, además de incívico, irrespetuoso y maleducado, ahora viene en plan pseudofilósofo... Por cierto, tu primer "como" no debe llevar tilde. Edúcate y culturízate un poquito. 😉
Pues perfórate los tímpanos, tío, yo qué sé... vaya vida triste la de alguien que entra en un vídeo que no le interesa sólo para dejar su opinión de mierda
Son tan irritantes que hacen que sus doblajes suenen mejor que las series nacionales sin doblar (la casa de papel por ejemplo), aquí solo irritan tus tonterías.
Jajajaa amigo lo primero es que ni siquiera ha doblado solo está explicando,lo segundo es que un latinoamericano no es el más indicado en hablar ya que el 95%de la población latinoamerica tiene una voz chillona, segundo alguien como tú que seguramente no sepas ni en qué año estás y no tengas experiencia en doblaje no es el más indicado en hablar,saludos a toda la jungla
Un respeto enorme por este actor de doblaje. Ha dado voz a una gran cantidad de actores. Espero que siga trabajando muchos años más!
En España el nivel de los actores y actrices de doblaje es altísimo de lo mejor del mundo, un aplauso por todos ellos y ellas.
Muy de acuerdo y de acuerda.
Que pena mi estimado señor: Usted (sin ofender) debe ser Español, porque el lenguaje y las tonalidades propias de los dobladores de este país, son escalofriantemente desastrosas. UA-cam esta lleno del 90% de estos doblajes que ni siquiera cambian nunca de personas lo cual es de lo más aburridor en todos sus videos doblados (Hasta en Flight Simulator, que horror). Los mejores dobladores están por ejemplo en "Palmera Records" (no recuerdo que país) y Colombia que tiene fama de lo mejor. 'Por que? pues porque los diálogos son de ese Español Universal y decente, sin palabras típicas españolas como "crío" "Iceberg" ("aisberg" lo decimos en Colombia) "Simulator" que deberia sonar "SImuleitor" (ya que lo inicia con el sonido "Flaigt" y no "Fligt" (es decir, todo en español o todo en inglés: que locura) y así por el estilo... Precisamente me llamó la atención Camilo García porque siendo Español, el doblaje de esta película es de una calidad inmejorable.
@@Javier-dt5qj resumen porfa
@@Javier-dt5qj Pedante, absurdo y pretencioso
La verdad duele... pero a propósito, en cambio a este comentario mío (sic) "Me llamó la atención el doblaje de Camilo García porque siendo Español, el doblaje de esta película es de una calidad inmejorable... etc" eso sí lo callas... ja, ja, ja...@@nomellameshomerollamamehomer
cuanto mas envejece su voz mejor, como los buenos vinos o whiskys... imprime mas carisma, más alma, más profundidad, y más espiritu, más seriedad en un mundo de payasos.
¡¡Es un grande entre los grandes!! Su voz en las películas en todo un placer para los oidos. En "Premonición" deslumbra.
con decir que tiene la voz ronca como casi todos los actores de doblaje te ahorras esas payasadas que dijiste
JAJAJAJAJAJA
Gracias por existir Camilo ...eres un grande siempre te recordaremos...ojalá leas esto ...un abrazo fuerte
Excelentesss todos los actores de doblaje si no fuera por ellos no nos enterariamos de nada . Mil gracias😘😘
Mis mas sinceros respecto a este gran actor , le da mas profundidad a cada pelicula llevandola a otro nivel incluso . Bravo!!
El mas grande!!!
Doblador genial, trabajo poco reconocido, dificilísimo . Gracias por tantos buenos momentos.
Actor de doblaje*
Mi película favorita es Cyrano de Bergerac, y la razón principal es el doblaje que efectuó Camilo y estoy aún más fascinada después de saber que èl es el responsable de ajustar y adaptar también el guiòn! La escuché en francés y sino la hubiera visto primero doblada por Camilo García, Nuria Mediavilla y Luis Posada, jamás me hubiera quedado prendada de ella. La adaptacion de Camilo es exquisita y desde aquí le doy todo el mérito por ser el motivo de mi fascinación por esa pelìcula. Sin vosotros, el cine y la tv no serìan lo mismo! Sois esenciales en nuestras pantallas!
Gran doblador y grandísima voz.
Iimpresionante voz, sin duda la mejor del cine, impresionante su narración en Alejandro Magno.
Coincido. Uno de mis actores favoritos es Gene Hackman. Un actor que ha hecho grandísimas actuaciones en pequeñas películas como "Muerde la bala".
Durante muchos años me he preguntado quien había hecho la colosal obra de adaptar "Cyrano de Bergerac" del francés al español. Me quito el sombrero ante el señor Camilo García. Tiene toda mi admiración.
¡¡Es verdad!! Me encanta esa narración, me pone los pelos de punta. Joé, es increíble, lo bueno que tiene el doblaje es que, cuando es bueno, resulta transparente y ni siquiera te das cuenta de que son voces que ya has oído pero con otros registros.
No me cabe la menor duda de que su trabajo más excelso fue la realización del audio de Don Quijote. Después de haber hecho eso, no hay reto que no pueda superar con creces. He leído la novela muchas veces, pero no fue hasta que la escuché en audio por Camilo, que pude descubrir profundidades de la novela que de ningún modo hubiese detectado sino es por el arte de narrar de este portento. Y vaya que he explorado audios del Quijote de distintos narradores. Desde que le encontré y le descubrí, no puedo sino apreciar afectación en los otros que lo han intentado, por más esfuerzos que han hecho por parecer naturales. Ahora disfruto tres cosas con el Quijote: la historia en sí, el arte del lenguaje usado por Cervantes....y la incomparable sutileza como Don Camilo retrata auditivamente los personajes y la época. Es la combinación perfecta de varios artes.
Que voz... Eres único,me encanta😍😍😍
Yo hablo igual Rocío. Llámame 😀🙂🥰
Fascinante este hombre!
Me encanta, una gran voz¡¡¡¡¡.
Otro grande Camilo García!!!
Una voz tan maravilloso!
excelente trabajo,eres un crack
Me encanta su voz!!! es maravillosa, da un miedo en el silecio de los corderos =) Hopkins es mi favorito, aunque no sea su favorito xD
también dobla habitualmente a John Goodman, Jon Voight, Robert Duvall, Tommy Lee Jones y otros grandes más. De las mejores voces del doblaje, junto a Pepe Mediavilla, Constantino Romero y muchos más
Aquel que empuñe este martillo,si es digno de él,poseera el poder de Thor!!!!!!
vuela vuela vuela.... vuela, vuela, vuela....
Una voz singular, especial.
Amigo de mi abuelo Vicente Sala, Camilo, eres el mejor.
El mejor doblaje fue cuando hizo de narrador de la historia de la bella y la bestia💖💜😍
Qué tal, Clarice... ¿Ya han dejado de chillar los corderos?
Dios este tio tiene la mejor voz de villano k pueda existir. Con saruman,en el señor de los anillos,se demostro (para mi al menos) k no hay otra voz k pueda mostrar la maldad propia del mago k explicaban en el libro!!
Creo q dobló a Jack Nicolson en Algunos Hombres buenos ?
Sí
Si ,y al espíritu malo de Ghost pero era secundario
Buenas noches Clarise...
Camilo Gárcia (Sáruman) VS Pepe Mediavilla (Gandalf) xD
El mejor vs de la historia
solo soy capaz de escuchar a Hannibal Lecter hablando
Si realmente fue él quien adaptó y sincronizó a castellano Cyrano de Bergerac... tenemos una deuda con este hombre. Cualquier reconocimiento sería un menosprecio, en comparación con el ingenio y talento volcados en esa película.
Y si encima lo hizo solo y, como cuenta, en tres meses, logrando tal excelencia... eso ya pasa el respeto para llegar casi al miedo. Es directamente sobrehumano.
Este tio tiene mucho talento
Soy Chileno y ya estamos cansados con los doblajes Mexicanos, ahora Chile y Argentina lo están haciendo y casi mejor que los Mexicanos, pero a veces veo series o películas dobladas por Españoles y son muy buenas, como Line of Duty..
No ha mencionado a Christopher Lee en El Señor de los Anillos y me consta que ha doblado anuncios de Seguros (Ocaso o Santa Lucía, no recuerdo) y de una aceitera. Me quedo con Christopher Lee, de todos modos. Que voz, oiga.
0:50 Gene Hackman tiene dos Oscar eso es más que el 80% de actores solo Jack Nicholson y Daniel Day Lewis tienen 3
El mejor actor de doblaje y la mejor voz.
Hoy lo he visto en un restaurante!!😱😱
¡Muy buen actor de doblaje! Aunque últimamente los doblajes son malísimos... tu voz nunca cansa, uno de los mejores. Favoritos: Saruman, Hannibal Lecter y Han Solo.
Un monstruo viene a verme 😘
No,en un monstruo viene a verme el doblador es Salvador Vidal, doblador de Liam Neeson que es el que hace de monstruo.
@@tonielsabio5824 No no es así, yo he visto la película y es Camilo García. Te cuento lo que sucedió: Salvador Vidal lo que hizo fue una prueba de trailer, junto a otros actores entre los que estaba el propio Camilo, finalmente después de escuchar todas las versiones Bayona se decidió por Camilo porque era el que más le gustó y fue quién al final dobló al personaje del monstruo. Esto lo cuenta el propio Camilo García en este vídeo: www.telecinco.es/t5cinema/cine_2016/un-monstruo-viene-a-verme/Camilo-Garcia-monstruo-pelicula-sensibilidad_2_2255430067.html
@@ramonsancheztorello7111 totalmente cierto, precisamente la vi este pasado sábado y efectivamente es Camilo García pese a no ser doblador habitual de Liam Neeson. De hecho hasta en la ficha de doblaje viene Salvador Vidal pero sin duda,es un error.
@@tonielsabio5824 Eso es, aunque no se respetó la asociación de Neeson con Vidal, es de suponer que debido a que es un personaje de animación CGI Bayona creyó más conveniente que tuviera un timbre de voz más intimidante, y de ahí su decisión por Camilo, el cual en mi opinión, está tan bien como acostumbra.
Camilo es Han Solo,no hace falta decir nada mas
ME ACOJONA, DOCTOR HANNIBAL LECTER.
a mi me gusta más cuando dobla a Anthony Hopkins y a Gene Hackman. Salvador Vidal me gusta más para Harrison Ford, pero vamos, es solo un gusto personal mio. Me parecen grandes profesionales los dos
Es la voz de Saruman???
Sí, es cierto!!!
*19 Homeros Guasones Jefes Gorgory dieron dislike.*
Han Solo
buen doblador aunque su voz ha cambiado mucho en los ultimos años, creo que ha envejecido mas que otros....
Takeshi kitano en battle royale!
jo que voz tan perfecta... la mía da asco :_( y cuando intento cantar ya es para darme una patada en la boca :/
tambien del juego de comandos strike force el espia
Me llamó la atención el doblaje de Camilo García porque siendo Español, el doblaje de esta película es de una calidad inmejorable, cosa bastante difícil de encontrar en España respecto al español Latinoamericano que ha perdido poco de su riqueza comparado con la madre patria España.
"cosa bastante difícil de encontrar en España", eso lo dirás tú, tenemos a los mejores dobladores al español del mundo. Reconocido fuera de nuestras fronteras.
Pregunto: ¿Cuál es tu país? Tiene los mejores dobladores, pero no sé del país que hablas. Quiero aprender de las opiniones. Gracias.
@@Javier-dt5qj
Te lo he dicho, buen hombre.
@@Javier-dt5qj Por cierto, ya he visto otros comentarios tuyos muy lamentables sobre el doblaje y otros absurdos sobre el uso del español en España. Qué pena.
Que cacho de voz y de actorazo.
El secreto de su voz está en esa papada, ¡Y QUE PAPADA! :)
Lo que no me gusta de este doblador es que exagera el tono grave y gutural y resulta forzado.
Tú eres tonto chaval
@@NoName69x10
¿Eres español verdad? Esa falta de educación y de respeto es muy típica. Pero bueno el mundo está lleno de gentuza, hay que asumirlo. 😉
@@mauriciolacruz Así cómo está lleno de ególatras que sienten satisfacción en su supremacía moral, falsa e infundada en sus propias inseguridades. Tristemente sí, se ha de asumir que haya gentuza como tú.
@@NoName69x10
Anda mira, además de incívico, irrespetuoso y maleducado, ahora viene en plan pseudofilósofo...
Por cierto, tu primer "como" no debe llevar tilde. Edúcate y culturízate un poquito.
😉
@@mauriciolacruz jejejeje como me conoces truhán, da gusto dar con gente como usted, de veras queda poca
la mayor porqueria el doblaje. De donde salen estas voces tan irritantes?
Pues perfórate los tímpanos, tío, yo qué sé... vaya vida triste la de alguien que entra en un vídeo que no le interesa sólo para dejar su opinión de mierda
Son tan irritantes que hacen que sus doblajes suenen mejor que las series nacionales sin doblar (la casa de papel por ejemplo), aquí solo irritan tus tonterías.
Jajajaa amigo lo primero es que ni siquiera ha doblado solo está explicando,lo segundo es que un latinoamericano no es el más indicado en hablar ya que el 95%de la población latinoamerica tiene una voz chillona, segundo alguien como tú que seguramente no sepas ni en qué año estás y no tengas experiencia en doblaje no es el más indicado en hablar,saludos a toda la jungla
Pero si los dobladores latinos tienen la voz agudísima y exagerada ¿de dónde crees que vienes, macho? xd