את חכי לי * המקור הרוסי - Жди меня (חכי לי)

Поділитися
Вставка
  • Опубліковано 15 січ 2025

КОМЕНТАРІ • 16

  • @אסתישקד-פ9פ
    @אסתישקד-פ9פ Рік тому

    מהמם!!כל כך חסרה שירה אמיתית וכנה בימינו....!!

  • @ענתבלייר-ע9נ
    @ענתבלייר-ע9נ 2 роки тому

    מקסים

  • @arieldar
    @arieldar 6 років тому +1

    לפני כמה שנים מצאתי כאן, ביוטיוב, ביצוע של בנו של מחבר השיר - את השיר הזה, ברוסית, במנגינה של דרורי.

    • @Eli-Sat_Shirim-Russim
      @Eli-Sat_Shirim-Russim  6 років тому

      אני מניח שאתה מתכוון לבנו של סימונוב... נשמח אם תמצא שוב ותקשר אותנו שנוכל לשמוע.

    • @arieldar
      @arieldar 6 років тому

      אכן אליו התכוונתי, אבל בלי לקרוא או להבין רוסית, החיפוש הוא מעל לכוחותי. בחיפוש בעברית - לא מצאתי.

    • @zimirina
      @zimirina 2 дні тому

      @@arieldar ua-cam.com/video/NSPKuR6DLao/v-deo.html ב-22 בנובמבר 2004 קראו אלכסיי סימונוב ושלמה דרורי את שירו ​​של ק.מ. סימונוב ("את חכי לי") בית אחר בית ברוסית ובעברית בערד.

  • @musicandart-d2s
    @musicandart-d2s 5 років тому +2

    מרתק

  • @diogenes999
    @diogenes999 8 років тому +2

    ... Once, once, when soldiers read and enjoyed poetry....

    • @Eli-Sat_Shirim-Russim
      @Eli-Sat_Shirim-Russim  8 років тому

      Once upon a time when Israel's prime minister (amongst other things) translated poems
      see: ua-cam.com/video/5pWINaVVd4k/v-deo.html

  • @שמואלפפירניקוב
    @שמואלפפירניקוב 8 років тому +2

    תודה על המידע-סיפורו של דרורי הועלה לפני שנים בתוכניתו של דן אלמגור-שרתי לך ארצי-התרשמתי בעיקר מהקראתו של סר לורנס אוליביה לגירסה האנגלית.

  • @hagai02
    @hagai02 7 років тому +2

    מרתק!

  • @meirwise1107
    @meirwise1107 5 років тому +1

    הביצוע הכי טוב זה של מישל כהן. חפש

  • @כרמלהלכיש-ל6ח
    @כרמלהלכיש-ל6ח 7 років тому +1

    שאלה: האם שלמה דרורי שר את כל המילים של השיר, כולל: "יאמינו אֵם ואב כי אינני חי"? בקטע שהבאת כאן הוא לא שר את המילים האלה, ואני תוהה, אולי הפגישה עם אמו, והסיפור הידוע הזה מעורר התרגשות מחדש, הביאה אותו לוותר על החלק הזה בשיר של סימונוב, בתרגומו הנאמן למקור של שלונסקי? לי תמיד הפריע, או לפחות עורר תימהון, המשפט הזה. גם האֵם וגם האב התייאשו, ורק האהובה עוד מאמינה בשובו של האיש מהמלחמה? משפט כזה לא היה נכתב על ידי משורר או פזמונאי יהודי... הנה הפלגתי הרחק מהשיר, אבל גם בזה כוחו. תודה, כבר אמרתי?

    • @Eli-Sat_Shirim-Russim
      @Eli-Sat_Shirim-Russim  7 років тому

      כרמלה
      תוכלי לבדוק באתר "זמרשת", יש שם 2 ביצועים של דרורי.
      www.zemereshet.co.il/song.asp?id=787

    • @כרמלהלכיש-ל6ח
      @כרמלהלכיש-ל6ח 7 років тому +1

      תודה, אלי. בדקתי והאזנתי שוב לכל הסיפור בתכנית של דן אלמגור. שם, בתכנית, הוא לא שר את כל המילים, אולי בגלל קוצר היריעה והזמן. בגרסה אחרת בזמרשת, מאוחרת יותר, הוא שר עם חבורת שוהם את כל המילים. קראתי עכשיו עליו במדור "אחרי מות" בעיתון ה"ארץ" מאוגוסט 2010. הוא היה מאנשי החזון והמעש במפעלי ים המלח והקים גם מוזיאון באזור שנותר עזוב. נכתב במדור הזה כי מפעלי ים המלח לא פרסמו מודעת אבל במותו.

  • @Eli-Sat_Shirim-Russim
    @Eli-Sat_Shirim-Russim  8 років тому

    מידע רב נוסף על השיר, באתר "זמרשת", בקישור:
    www.zemereshet.co.il/song.asp?id=787