hola amigos, la verdad es que soy de habla hispana y estoy aprendiendo francés y las vocales han sido algo complicado para mi en este momento y he visto cantidad de videos que me puedan ayudar y la verdad que esté es el mejor de entre todos los que he visto y aun así me deja vacíos pero es muy bueno c:
merci pour ce vidéo, il m'a beaucoup aidé. j'ai une question, pourquoi est-ce dans d'autres vidéos on dit qu'il y a trois nasales et pas quatre? je ne le comprends pas.
Il faut en distinguer 3 pour comprendre. Les voyelles UN et IN sont presque identiques. On fait la différence en Belgique, au Canada et dans certaines régions françaises. A Paris par exemple, on ne les distingue plus.
Il n'y a pas qu'en Belgique ou au Québec par exemple, quoi qu'en disent certains, que que l'on distingue le son [œ̃] du son [ɛ̃]; Je suis de Bretagne en France et j'ai toujours différencié les 2 sons. Ma femme pourtant originaire d'une région à 300 km de la mienne l'a aussi toujours fait. Et nous sommes loin d'être les seuls. Il y a bien lieu de les distinguer quoi que certains veulent bien dire; Généralement le son [œ̃] correspond à "un" à l'écrit, le son [ɛ̃] correspond à "in" à l'écrit. [œ̃] peut aussi s'écrire "eun". ( "à jeun") [ɛ̃] peut aussi s'écrire "ain" (pain) ou "ein" ou même ym ("thym") Je m'étonne que certains ne distinguent pas ces 2 sons. ou ne sachent pas le faire. Ceci d'autant qu'en France, dans les médias, comme la radio et la télévision, cette distinction de son est bien observée. Il n'est pas pour cela nécessaire d'écouter "France Culture" : Quand vous entendez à la radio : "Vous êtes toujours sur Europe 1" ou "Vous écoutez France Inter". le son 1 (un) d'Europe 1 n'est pas le même que le "in" de France Inter. Cette distinction est aussi bien respectée au théâtre par exemple et par les hommes politiques aussi. J'insiste sur ce point pour avoir longuement écouté les divers médias français. Le son [œ̃] (=un) est en fait plus rare dans le langage courant, sauf pour l'article "un" qui se prononce [œ̃]. il me semble rare et bizarre de le prononcer [ɛ̃]). J''"emprunte" à la banque, ne se prononce pas comme une "empreinte" digitale. Un ours "brun" comme un "brin" d'osier, et il y a d'autre exemples. On ne dit pas numéro in mais bien numéro un[ œ̃]. Le son [œ̃] se rapproche du son de "un" de "drunk" ou "punk" en anglais par exemple. Il correspond au son nasalisé du "eu" dans le mot "jeune". Au point même que certains journalistes français prononcent "Trump": trœ̃mp alors qu'il s'agit d'un son un peu différent. Certains pourtant veulent maintenant l'assimiler au son [ɛ̃] (comme le "in" de chemin par ex.). Au point que même Wikipédia n'ose plus indiquer la phonétique des noms de villes françaises quand elle comporte "un" dans leur nom ( la phonétique figure quand c'est "in"). Quelqu'un d'un peu cultivé en France connaît bien la différence. Au Québec, en Belgique et en Suisse aussi je crois. Ce n'est pas forcément une question de génération : mes neveux et nièces font aussi la distinction. J'ajoute que la chanteuse Louane, qui a à peu près 20 ans, donc d'une jeune génération, dans sa récente chanson "Jour un", prononce particulièrement bien le son [œ̃]. Pour la richesse phonétique de la langue française, et en l'occurrence pour le son [œ̃] , rien n'est donc encore tout à fait perdu...
J'ajoute à mon précédent message (cela m'est revenu en mémoire) qu'il me paraît curieux qu'on n'ait jamais entendu parler (et prononcer) du nom du peuple dont le chef était Attila : les "Huns" ([œ̃]). Il me paraîtrait vraiment étrange de l'entendre prononcer comme l'interjection "Hein!" ([ɛ̃]) ou comme le département de l'Ain ([ɛ̃]).
là je prepare un partiel sur ca et je suis tombée sur ça entt cas merci car j'approfondi encore ske je sais,,,mais il mank juste la phonologie ca m'aurait grave aidé car c'est ski me parait difiicile maintenant,,
Bonjour, vous pouvez aller voir directement sur le site, il y a de nombreuses leçons très complètes : www.podcastfrancaisfacile.com/apprendre-le-francais/phonetique-en-francais.html
A.T.V. Faux. La voyelle UN se prononce dans beaucoup de régions françaises, en Belgique, en Suisse, au Québec, et en Afrique francophone. Ne prenez pas votre cas pour une généralité!
@@iparipaitegianiparipaitegi4643 Est-ce que j'ai écrit le contraire ? Vous savez lire ? J'ai écrit que la voix dans cette vidéo ne distingue pas brin et brun.
pourquoi y a t'il des mots qui reviennent en doublon? De plus il y a des noms cités sans article - je comprends pour front / franc, mais il y a de meilleures exemples, - le front / le franc. Merci pour la vidéo, le geste est bien, mais aurait pu être réfléchi plus amplement...
Juste pour remarquer que le premier exemple "on attend..." montre le phénomène de dénasalisation car il y a un verbe commençant par voyelle. Donc il y a une liaison. on ne prononce la voyelle nasale.
Sur Wikipédia la prononciation de la ville d'Issoudun (Indre) figure bien. Plutôt on peut l'écouter. C'est donc une erreur de ma part. Je leur présente mes excuses. C'est bien un ([œ̃])) à la fin du nom. Pour la ville d'Autun (Saône et Loire) elle ne figure pas. Mais des jeunes (entre 15 et 20 ans maximum) ont posté sur UA-cam un petit film (AUTUN !) présentant leur ville. Ils prononcent bien aussi AUT([œ̃]). Ceci est parfaitement vérifiable.
Oui, je sais, en France on ne fait plus la différence... mais brun, la couleur, n'est pas la même chose que brin, l'herbe, par exemple. En Belgique et en Suisse on a conservé les deux sons
En fait on a chacun sa façon de parler et c'est très bien ainsi! C'est aussi ce que je dis à mes étudiants. Je dois leur enseigner la phonétique et donc insiste sur ces différences, tout en disant aussi qu'il faut être fier de son parler. Les Francophones de Belgique (communauté où je suis née) ont souvent été amenés à éprouver de la honte face à leurs divers accents, et ça ne devrait arriver nulle part, à personne! Ce sont nos diversités qui font la richesse de la langue- Mais il est bon aussi d'en observer ses subtilités
Énorme merci. Vos cours sont excellents.❤ Cette vidéo tout particulièrement m'aide beaucoup.
La vidéo m'aide beaucoup. J'apprécie votre travail.
Merci pour cette vidéo sa m'a trop aidé
A little bit difficult but practice makes perfect ..never give up .Merci for the video very useful ....
La répétition est la mère de la pédagogie. Courage, vous y arriverez !
hola amigos, la verdad es que soy de habla hispana y estoy aprendiendo francés y las vocales han sido algo complicado para mi en este momento y he visto cantidad de videos que me puedan ayudar y la verdad que esté es el mejor de entre todos los que he visto y aun así me deja vacíos pero es muy bueno c:
Gracias amigo ! Merci, viens voir mon site www.podcastfrancaisfacile.com/
Very helpful, thank you!
Il fault pronouncier plusieurs fois!
J'ai beaucoup aimé la pronunciation!
Merci!🌹
Bonjour Monsieur pour le travail merci
Bonjour. C'est très bien. Merci
Excellent... Mensieu svp la leçon de syllabe ouvert et fermé
Félicitations excelente vidéo très enseignant.
Merci Alfredo !
Un grand garçon bon.
c'est un très bon vidéo☺je vous remercie😄
Excelente video lo unico es que me gusta verle la cara para la pronunciacion.
Pas facile pour nous, mais trés bien fait, un excellant exercice !👍
GENIAL MERCI!!!
Formidable! Pas facile mais avec vos autres vidéos sur les sons nasaux, ça marchera. Merci.
Tellement difficile mais une excellente vidéo!
Génial! Con este video entendí.
J'adore la Langue des Gaulois.
Monsieur, j'ai un question.Pour tout le mots, est-que j'utilise seulement cettes phonetiques ?
Pouvez-vous nous montrer la position de levres quand on parle de son 'il vous plaît. Merci
Je savais que les terminaisons "-um" (qui sont rélationées au latin) prenaient la prononciation du "eu" commme si c'était "parfeum"
tres bien, merci
merci pour ce vidéo, il m'a beaucoup aidé. j'ai une question, pourquoi est-ce dans d'autres vidéos on dit qu'il y a trois nasales et pas quatre? je ne le comprends pas.
Il faut en distinguer 3 pour comprendre. Les voyelles UN et IN sont presque identiques. On fait la différence en Belgique, au Canada et dans certaines régions françaises. A Paris par exemple, on ne les distingue plus.
merci beaucoup pour ta réponse, tout est clair maintenant.
merci beaucoup pour ta réponse, tout est clair maintenant.
merci beaucoup pour ta réponse, tout est clair maintenant.
sabina1358
Il n'y a pas qu'en Belgique ou au Québec par exemple, quoi qu'en disent certains,
que que l'on distingue le son [œ̃] du son [ɛ̃];
Je suis de Bretagne en France et j'ai toujours différencié les 2 sons.
Ma femme pourtant originaire d'une région à 300 km de la mienne l'a
aussi toujours fait.
Et nous sommes loin d'être les seuls.
Il y a bien lieu de les distinguer quoi que certains veulent bien dire;
Généralement le son [œ̃] correspond à "un" à l'écrit, le son [ɛ̃] correspond à "in" à l'écrit.
[œ̃] peut aussi s'écrire "eun". ( "à jeun")
[ɛ̃] peut aussi s'écrire "ain" (pain) ou "ein" ou même ym ("thym")
Je m'étonne que certains ne distinguent pas ces 2 sons.
ou ne sachent pas le faire.
Ceci d'autant qu'en France, dans les médias, comme la radio et la télévision,
cette distinction de son est bien observée. Il n'est pas pour cela nécessaire d'écouter "France Culture" :
Quand vous entendez à la radio : "Vous êtes toujours sur Europe 1" ou "Vous écoutez France Inter".
le son 1 (un) d'Europe 1 n'est pas le même que le "in" de France Inter.
Cette distinction est aussi bien respectée au théâtre par exemple et par les hommes politiques aussi.
J'insiste sur ce point pour avoir longuement écouté les divers médias français.
Le son [œ̃] (=un) est en fait plus rare dans le langage courant, sauf pour l'article "un" qui se prononce [œ̃].
il me semble rare et bizarre de le prononcer [ɛ̃]).
J''"emprunte" à la banque, ne se prononce pas comme une "empreinte" digitale. Un ours "brun" comme un "brin" d'osier,
et il y a d'autre exemples. On ne dit pas numéro in mais bien numéro un[ œ̃].
Le son [œ̃] se rapproche du son de "un" de "drunk" ou "punk" en anglais par exemple. Il correspond au son nasalisé
du "eu" dans le mot "jeune". Au point même que certains journalistes français prononcent "Trump": trœ̃mp alors
qu'il s'agit d'un son un peu différent.
Certains pourtant veulent maintenant l'assimiler au son [ɛ̃] (comme le "in" de chemin par ex.).
Au point que même Wikipédia n'ose plus indiquer la phonétique des noms de villes françaises quand elle comporte "un" dans
leur nom ( la phonétique figure quand c'est "in").
Quelqu'un d'un peu cultivé en France connaît bien la différence. Au Québec, en Belgique et en Suisse aussi je crois.
Ce n'est pas forcément une question de génération : mes neveux et nièces font aussi la distinction.
J'ajoute que la chanteuse Louane, qui a à peu près 20 ans, donc d'une jeune génération, dans sa récente chanson "Jour un", prononce particulièrement bien le son [œ̃].
Pour la richesse phonétique de la langue française, et en l'occurrence pour le son [œ̃] , rien n'est donc encore tout à fait perdu...
Pierre 50 entièrement d’accord avec toi. UN et IN ont des sons différents. Mais à Paris ils ne font plus la différence.
La malhonnêteté n'est pas de mal prononcer mais d'enseigner des mensonges ou erreurs comme ce monsieur dans cette vidéo.
C est bien !Merci beaucoup
Mersi
Merci beaucoup 😊
Trop difficile, il faut prononcer les deux mots dans de pairs minimales, pas seulement un
J'ajoute à mon précédent message (cela m'est revenu en mémoire) qu'il me paraît
curieux qu'on n'ait jamais entendu parler (et prononcer) du nom du peuple dont le chef
était Attila : les "Huns" ([œ̃]). Il me paraîtrait vraiment étrange de l'entendre prononcer
comme l'interjection "Hein!" ([ɛ̃]) ou comme le département de l'Ain ([ɛ̃]).
C'était qui?
- les huns.
- hein, les heins?
Franchement, vous avez raison. On finira tous par boire "in bon ven blond" si ça continue comme ça :-/
super
merci p
Bonjour. C’est facile.
merci bcp👌👌👌👌
là je prepare un partiel sur ca et je suis tombée sur ça entt cas merci car j'approfondi encore ske je sais,,,mais il mank juste la phonologie ca m'aurait grave aidé car c'est ski me parait difiicile maintenant,,
Bonjour, vous pouvez aller voir directement sur le site, il y a de nombreuses leçons très complètes : www.podcastfrancaisfacile.com/apprendre-le-francais/phonetique-en-francais.html
À quoi sert-il de mentionner la voyelle "un" (brun), alors que la voix ne la prononce pas, elle prononce la voyelle "in" (brin) ?
On les distingue toujours en Belgique, au Québec, dans le Nord-est de la France.
A.T.V. Faux. La voyelle UN se prononce dans beaucoup de régions françaises, en Belgique, en Suisse, au Québec, et en Afrique francophone. Ne prenez pas votre cas pour une généralité!
@@iparipaitegianiparipaitegi4643 Est-ce que j'ai écrit le contraire ? Vous savez lire ? J'ai écrit que la voix dans cette vidéo ne distingue pas brin et brun.
Il fait semblant de ne pas comprendre la question.
pourquoi y a t'il des mots qui reviennent en doublon? De plus il y a des noms cités sans article - je comprends pour front / franc, mais il y a de meilleures exemples, - le front / le franc.
Merci pour la vidéo, le geste est bien, mais aurait pu être réfléchi plus amplement...
Juste pour remarquer que le premier exemple "on attend..." montre le phénomène de dénasalisation car il y a un verbe commençant par voyelle. Donc il y a une liaison. on ne prononce la voyelle nasale.
+Marbelis Gómez Bonjour Marbelis, cette règle ne fonctionne pas pour le sujet "ON" suivi d'une voyelle. On prononce bien une nasale.
Merci bcp! J'avais ce doute. ;-)
Sur Wikipédia la prononciation de la ville d'Issoudun (Indre) figure bien. Plutôt on peut l'écouter. C'est donc
une erreur de ma part. Je leur présente mes excuses. C'est bien un ([œ̃])) à la fin du nom.
Pour la ville d'Autun (Saône et Loire) elle ne figure pas. Mais des jeunes (entre 15 et 20 ans maximum) ont posté sur UA-cam
un petit film (AUTUN !) présentant leur ville. Ils prononcent bien aussi AUT([œ̃]). Ceci est parfaitement
vérifiable.
Parfois le speaker dis leu au lieux de le et lé au lieu de lè pour les ou maison dit méson.
mais c'est pas possible :(
Nem!
2 âm đâu tiên trong. nghe có khác gì nhau đâu @@
hbongur
un n'est pas égal à 'in'... Si même dans les exercices de phonétique la voix enregistrée ne fait pas la différence...
+MultiNath14 J'ai beau être français, je n'entend aucune différence entre les 2... Et on ne m'a jamais repris sur ma prononciation.
Oui, je sais, en France on ne fait plus la différence... mais brun, la couleur, n'est pas la même chose que brin, l'herbe, par exemple. En Belgique et en Suisse on a conservé les deux sons
D'accord. Pour moi ce sont 2 homophones. Je vais essayer de travailler là dessus.
En fait on a chacun sa façon de parler et c'est très bien ainsi! C'est aussi ce que je dis à mes étudiants. Je dois leur enseigner la phonétique et donc insiste sur ces différences, tout en disant aussi qu'il faut être fier de son parler. Les Francophones de Belgique (communauté où je suis née) ont souvent été amenés à éprouver de la honte face à leurs divers accents, et ça ne devrait arriver nulle part, à personne! Ce sont nos diversités qui font la richesse de la langue- Mais il est bon aussi d'en observer ses subtilités
Tout à fait ! Ayant fait des études d'anglais, nos profs nous ont expliqué la même chose, concernant les différents accents anglais et américains. :)
talk espognol
Il croit qu'il explique le son un alors qu'il dit "in" à chaque fois. Trop nul !