SIRENIA - MERIDIAN (Subtitulado al español)

Поділитися
Вставка
  • Опубліковано 23 гру 2024

КОМЕНТАРІ • 8

  • @jerobaal2.0
    @jerobaal2.0 2 місяці тому +3

    amo esta canción! gracias por hacer el video, de mis favoritas para caminar en el centro histórico durante la noche, y más por estas fechas de día de muertos, espero y un día hagas un video de la canción EUPHORIA

    • @te_observo
      @te_observo  2 місяці тому

      Gracias por tu comentario... Euphoria del álbum "An Elixir for Existence"... es un excelente tema.

  • @petermoss7505
    @petermoss7505 2 місяці тому +3

    My favourite era of Sirenia

  • @MiguelRuiz-pt6vt
    @MiguelRuiz-pt6vt 2 місяці тому +3

    Excelente video, wolo te falto traducir las partes en latin como hiciste con las de teistania. Buen trabajo.

    • @te_observo
      @te_observo  2 місяці тому +3

      Las frases en latín no se encuentran en la letra oficial...
      "Si la sirena fuera el mar, el lirio jamás habría florecido, oh, no florece. Irarin, sin embargo, no nació de las sirenas, y no soy yo quien guía la barca."
      Explicación:
      "Si la sirena fuera el mar": Refuerza la idea de que la sirena es una extensión del océano, como una fuerza primordial.
      "El lirio jamás habría florecido": Representa la vida y la pureza, pero en contraste con el mar, simboliza la infertilidad o la falta de vida en el entorno de las sirenas.
      "Oh, no florece": Mantiene el tono lamentoso y poético.
      "Irârin, sin embargo, no nació de las sirenas": Se preserva la distinción de Irârin como una figura separada de lo que las sirenas representan.
      "No soy yo quien guía la barca": Aquí se añade el misticismo del destino y el control. En las historias míticas, los marineros son a menudo guiados por fuerzas externas (sirenas, el destino, los dioses), y el narrador declara no ser el maestro de ese destino.
      Esta traducción es acorde a la poesía y mitología clásica, evocando una conexión entre el mar, la vida, y los destinos guiados por fuerzas mayores.
      Gracias por tu comentario...

    • @te_observo
      @te_observo  2 місяці тому +2

      En la trama desarrollada Irârim estaría representada por la sirena que es atrapada y luego liberada por el cura, para luego ser llevado por ella misma hacia el fondo del mar...
      Espero que con esta explicación puedas disfrutar el video bajo un contexto más amplio...

    • @MiguelRuiz-pt6vt
      @MiguelRuiz-pt6vt 2 місяці тому +1

      @@te_observo gracias por el contexto, espero y sigas las traducciones de ese disco que es toda una joya. Saludos

    • @te_observo
      @te_observo  2 місяці тому

      @@MiguelRuiz-pt6vt Gracias...