Розмір відео: 1280 X 720853 X 480640 X 360
Показувати елементи керування програвачем
Автоматичне відтворення
Автоповтор
0:20 내 이름으로 노래하렴! 여기 진짜 한국 푸리나가 너무 톤이 매력적이게 잘 살림
ㅇㅈ..
한국이 확실히 하찮고 멍청하지만 자존심강한 푸리나 느낌을 가장 잘 살린듯
진짜 한국 푸리나가 하찮고 귀여운 느낌은 정말 잘 살린 거 같음.예전에 일본 페이몬이 에헷떼 난다요 급임 ㅎㅎ
한국이 제일 캐릭터성이 사는거 같음미국은 솔직히 성우들 목소리 차이를 모르겠고일본어는 의외로 푸리나 목소리가 보이쉬하네...털털한 톰보이느낌중국이 한국성우랑 느낌이 비슷
한음 : 하찮고 귀여운 느낌영음 : 무대 위의 연기자같은 느낌일음 : 프라이드 높은 와가마마 신 느낌중음 : 위에 3개가 적절히 섞임
영일중 같은 경우면 되게 성숙한 목소리긴 한데 확실히 우리나라 푸리나는 캐릭터가 겁먹어하거나 싫어하는 성격 고래해서 목소리 중2병 성격대로 낸 거 가장 좋음+ 일본어는 살짝 일본어 벤티 목소리가 들리는 거 기분 탓인가?....
팩트)일본어 벤티성우는 남자성우(무라세아유무)이고푸리나는 여자성우(미나세이노리)이다
@@yaemomiji왜 2번 쓰지?
처음 봤을때부터 한국어쪽은 피슬 같은 느낌이고, 일본어쪽은 벤티 같은 느낌 많이 남ㅋㅋㅋ
푸리나 특유의 등신같은 부분을 한국버전이 잘살린듯
너 유죄
등신이라니 개너무하네
바병푸리나 ㅋㅋ
근데 맞는말임
바병푸ㅠㅠ
한국이 젤 잘어울리는듯 다른나라들은 약간 성숙한 느낌이라서 한국특유의 깔보고 잘난척하는 목소리가 더 잘어울리는듯해요
참피같은 느낌을 잘 살림
폰타인 이후부터 프랑스어가 자주 등장하면서 영어더빙이 아주 찰져짐ㅋㅋㅋ성우분들이 프랑스어 억양 낼때마다 간지나거나 웃음포인트
영어 사용자가 쓰는 프랑스어 억양 그것도 밈이긴 하더라고요. ㅎ 뭔가 신흥 졸부네 자녀가 전통 있는 귀족 노릇 하려는 느낌이랄까...ㅎ
역대급으로 잘 뽑힌 디자인 같다. 역대급에 들어가는 벤티 호두 그리고 푸리나 요즘 한성우들 정말 연기 잘하지만 이건 딱 이 성우가 아니면 안되는 어느 선을 넘어 디자인이 완성이 된 그런 수준의 건데정말 이 담당성우가 설탕 성우 맞냐??
푸리나 진지할 때는 일본어가 쩔긴 하지만 우리들의 바병푸 ㅈㄴ 귀엽다 ㅋㅋㅋㅋ
스토리 보고나니까 푸리나는 일음이 괜찮은것같음
객관적으로 볼때 전체적인 면으로 영어보이스가 가장 어울리네요푼수 이미지는 한국보이스가 가장 잘살린건 맞음 일본보이스는 뭔가 어른의 사정에 의한 능력없는 낙하산 성우 쓴 느낌 정말 뜬금없는 소년보이스? 성우가 자기가 맡은 캐릭도모르는 느낌 무능 그 자체
ㅋㅋ
0:11 전환될때 목소리 개커여움
캐릭터별 언어설정 도입해줘... 캐릭터마다 좋아하는 언어설정이 자르다고...
스토리 진행하는데 한놈은 한국말하고한놈은 일본말하고 한놈은 영어하고 한놈은 중국어하면대환장 파티임
@@frenda680나라별로 다르게 해 놓으면 나름 고증일 수도ㅋㅋ
라이오슬리 오라오라.. 호두 사욧날라~~ 근데 한국어 성우가 더 좋은 캐릭터도 있다는점
리월 중국어로 설정하고 이나즈마 일본어로 설정하면 존나 재밌을듯 ㅋㅋㅋㅋ
저기 리월 바위창이였나 중국어 하잖아요
푸리나는 ㄹㅇ 넷 다 좋은데?..ㅠㅠ 각자 다 다르게 푸리나의 매력을 소화햇어..
일어버전은 약간 보이쉬하게 표현했구나.. 뽀꾸라니 ㅠㅠ역시 원신은 한국어 더빙이 갑인듯
영어 푸리나는 이중인격상태가 레전드임
영어는 성숙하거나 성인캐에서만 빛을 발함..
진짜 "안녕 느비 500년 즐거웠길" 이 대사의 임팩트가. ..
@@yaemomiji요즘 영어더빙은 많이 발전해서 끝내주게 귀여운 더빙 많아요 원신도 포함해서영어판 클레는 호불호 좀 갈릴 수 있는데 엄청 리얼하고 귀여운 연기로 인기 좋고 요이미야 코코미 나히다 이런 캐릭터들도 상당한 호평
@@Chaffee738갠적으로 폰타인 와서는 영어가 생각보다 잘어울리는듯. 특히 메인스토리에서 영어더빙 진짜 찰떡임
@@dorkrit역시 유럽 모델 지역이라 그런가
한국버전이 젤 맘에 들긴한데 영어도 되게 잘어울리네요
영어 더빙 많이 좋아졌다 꽤 잘 어울리네
확실히 프랑스풍인 폰타인캐릭들이라 진짜 어울림 ㅇ
바병푸는 한국어가 맞아....
일본어 존나 별로라고 느낀 건 진짜 처음인듯?
일본어 예전부터 가끔 핀트 어긋날때 있었음 미코도 그렇고 연비도 그렇고
@@Mangupdate미코 정도는 괜찮지 않나
@@Mangupdate야에 사쿠라가 원본인데...
중국어 왜이리 좋아 ㅋㅋㅋㅋㅋ 배우고싶네 알아듣고파 😅
역시 푸리나의 적절한 빡통 느낌은 한국이 최고네
본래 푸리나가 나와야지 중성적인 이미지 이유를 알듯
한국이 제일 좋다. 뭔가 연기력이 제일 좋음.
일본은 건방진 쇼타가 됫내 영.중은 빼고 갠적으론 한국이 바보병x푸리나 같아서 좋다
ㄹㅇㅋㅋ
특히 궁쓸때 보이스 개기여움
@@_______Haagentus_______(대충 찐따들은 팩트를 좋아한다는짤)
@@_______Haagentus_______ 오옹 그렇개 쓰 는거군요
@@_______Haagentus_______전혀 유감스렆지 안은데요?
귀여운 푼수 느낌 한국이 제일 잘살린듯 ㅎㅎㅎ
원신이 한국더빙이 진짜 찰떡이긴해 오글거림도 타겜 한더빙에 비해 덜하고
일본어 캐해석 잘못한거 같은데메스가키 중2병에 겁많은 캐릭터인데 왠 보쿠성우?
우리가 뉘앙스에 익숙해져서는 모르겠는데 확실히 한국어 버젼이 둥글둥글하고 머저리같네영어는 너무 각져서 멋이 생겨버렸고일본어는 못알아먹어서 잘 모르겠는데중국어는 자신만만한 허당같은 느낌임
진짜 더빙 신중하게 봤는데 푸리나는 걍 한국이 제일 찰떡임
한국이라서가 아니라 진짜 한국이 넘사급으로 잘 어울리고 좋은듯 일본은 기대했는데 제일 미스매칭 같음.. 좋아하는 사람은 좋아하려나?
아무리 들어도 한국어가 재일좋다
영어 푸리나 외모랑 너무 찰떡이다ㄷㄷ
물의나라에 온것을 환영한다! 할때는 얘가 어떤 캐릭터인지 몰라서 4개국 중 뭐가 나은지 긴가민가했는데, 하찮고 깨발랄한 캐릭터인게 드러난 지금 와서 보면, 한국이 느낌 젤 잘 살린듯ㅋㅋ
푸리나는 역시 하찮아야지 아암~!!!
푸리나 ㅠㅠㅠㅠ 귀여워 진짜로 ㅠㅠㅠㅠ 싸랑해
한국이랑 일본 푸리나가 가장 좋다
마지막에 보기 편하라고 중국어 넣어 주신거 감사함니다
일본 푸리나 보이스도 되게 소년스러운데 말투도 보쿠 쓰네..?
영어쓰는 사람인데 한국어가 많이 끌리네
내가 한국인이여서 그런것도 있지만 k버전이 제일 느낌 있는듯
진짜 별 거 아니긴 한데 한국은 ‘신인 나’를 믿으라 하고 일본어는 ‘나라는 신’을 믿으라 하네요. 한국은 푸리나, 일본은 포칼로스에 초점을 맞췄다는 부분이 다시금 드러나는 부분일지도
나라별 더빙에 따라 해석이 달라지는 점도 재밋는것같아요
일본어 미쳤는데 개좋고 잘 어울림
@@fffffffffffffff78772 그게 바로 매력이거늘
왜 보추 목소리인지 ㅈㄴ 이해안가는데..
@@시린쨩즈 뭐 어떰 내가 들었을 때 좋으면 그만임ㅋㅋㅋ
개추~
게이게이야…
한국이 제일 좋다 영어도 좋은데 영어 특징인지 좀 성숙한 느낌이 나네
비교영상 재밌네요 😄
일본어가 본사에서 직접 관여한 보이스라는데 스토리까지 보고나니 앞으로 원신은 걍 일본어 보이스로 하는게 낫다는 생각이 드네
한음 너무 귀엽다…
미나세 이노리는 넘사벽이지
솔직히 푸리나 노릴 맘 없었는데 스토리 보고 바로 전무까지 달려버린1인
중일은 잘 모르겠고 영어판은 그래도 성숙해보이는데 한국은 진짜 관종 잼민이 느낌 잘 살렿네
다 괜찮은데 갠적으로 일본이 진짜 취향임. 한국 너무 피슬 ver2인데 허접 추가라서 좀 그렇고.. 일본이 딱 제멋대로인 허당 신을 잘 표현한거같아서 젤 좋고 영판이 생각외로 좋아서 놀랐음.
영어: 복장에 걸맞는 고귀함이 묻어남.일본어: 얼굴에 걸맞는 중성적인 느낌이 남.중국어: 일본어 푸리나가 성장한 느낌? 한국어: -그저 바병푸-
이번껀 진짜 한국이 1위고, 일본은 뭔가 서로 매칭이 안되네.. 뭔가 좀 더 남자 잼민이 캐릭이랑 더 잘 어울리는 목소리.. 영어나 중국어는 그냥 그저 그런듯😮
일본어 버전은 미소년 느낌 나는데나름 나쁘지 않네요근데 한국이 젤 낫다
푸리나는 어떤 목소리가 어울리지?하고 고민한 뒤에 일본 성우 목소리 들으면 딱 캐릭터랑 어울리는 납득이 되는 목소리가 들림 ㅋㅋ
일본이 캐릭터 이해력이 넘사벽임 진짜
성우 시장 규모차이는 어쩔수 없는듯.. 울나라도 좀 바뀌면 좋을탠데
글쎄
그정둔가
위에 근들갑 ㅈㄴ 심하네 ㅋㅋㅋㅋ
일본 푸리나: 제로부터 시작하는...
일어 미나세 이노리 성우길래 기대하며 보러왔는데.. 목소리를 보이쉬하게 잡으니까 캐릭터랑 안어울리는 느낌 ㅠ 리제로 렘 성우가 저런 목소리도 낼수있어서 놀랍긴함
폰타인은 한국이 짱이다 ..... 성우님들 대단해 증말
난 처음엔 푸리나는 일본 버전이 낫다고 생각했는데 계속 보면 볼수록 한국 버전이 괜찮게 느껴짐ㅎ 푸리나 매력을 더 잘 살린거 같음ㅋㅋ
일본푸리나 목소리 왜저런가했는데 마신임무 끝나고 알았습니다. 모든것은 연극이었다는걸...
일본은 느비부터 시작해서 성우선정이랑 연기를 왜 저래 해놓은거지
한음은 딱밤마려운 메스가키 그 자체라 좋고 일음은 보쿠코인게 신데마스에 허접 잘난척쟁이 사치코인가? 걔 생각나서 좋은듯
진짜 무능한건 한국이 가장 무능해보이긴하네 좋다.
한국어랑 영어 괜찮다
역시 한국이 넘사벽이지~~
영어가 제일이다 나는잘 표현됨
캐릭터가 푼수인데 일음은 아무리 봐도 느비마냥 주문 잘 못한거 같구만 차라리 영음에서 성숙함을 조금만 뺀 게 훨씬 낫겠네
푸리나 생긴게 중성적이라 중성적인 목소리 내는 일음이 가장 취향 근데 한국어 궁대사맘에듬
하... 보쿠온나 너무 좋아.............푸리나는 걍 닥 일음이다
일본어는 너무 보추같고 영리해보여서 푸리나 특유의 느낌이 없음한국어가 젤 ㅆㅅㅌㅊ
한국어 - 바보모지리푸리나영어 - 꽤 성숙한 집정관일본어 - 어리고 미숙하지만 성장중인 실력있는 집정관중국어 - 듣기싫어서 안들음
이게... 설탕 성우라고???
아, 한국이 무진장 잘됐구나
일본어 뭔가 남자애 같은 건 기분탓인가... 솔직히 이번 폰타인 일본 성우 캐스팅은 라이오슬리 제외하고 좀 많이 실망스럽긴 해서..
일본성우가 첨부터 중성적컨셉잡고갔다고 얘기했음. 근데 성격자체가 푼수인데 안어울리는건사실
영어가 잘어울리는거같음
오랜만
일음이 제일낫네
한음이 그나마 하찮은 푸리나목소리가 좋고 그냥 듣기에는 일음이 좋구만
일본에서 왜 저렇게 더빙했나를 이해할정도의 씹덕력이 있으면 일본성우가 얼마나 잘 연기했는지 알수있음유명성우들 특유의 본인 인기빨믿고 자기 트레이드마크인 연기만 반복하는 저급 더빙이아니라 푸리나 성우가 진짜 실력파 성우라서 가능한 연기
원판 들어보면 나히다나 푸리나 모두 외모는 어리지만 신으로서의 강단과 결연한 모습이 어느정도 존재해요.그런데 한판 더빙은 예전부터 느낀거지만 여캐들이 좀 유아퇴행 당해서 아쉬워요... 진짜 캐릭터성을 일정부분 지우고 여캐니까 귀여움을 욱여넣는 느낌그래도 원신은 보통 한판 캐스팅이 정말 잘된 편! 만족합니다
맞긴한데 적어도 목소리가 얼굴하고 매치가 되긴해야하는데 푸리나는 듣자마자 좀 거부감듦..
푸리나라 영국 프랑스 계열이라 그런지 영음이 젤 나은듯
신은 신이지만 바X X신 푸리나..
개인적으론 쉽덕이라 일본어가 맘에 드네요
너무 보추같음..난 첨에 밴티같은 남신인줄;
@@Joshua-xr4ui중성적으로 생겼음 푸리나가..
@@Misaka_Mikoto_cute 그런 디자인인데 목소리같이 중성적으로 연기해버리니 성별이 참.. 물론 여자들이나 일부 특수한 취향의 남성들에겐 밴티처럼 어필 가능한건 인정합니다만..
일본 푸리나 개인적으로 너무 아쉬움...너무 소년목소리같다해야하나
일본판 푸리나는 쇼타느낌나네...
한국이 젤 낫네
외국에선 한국 푸리나 목소리가 av보는것 같다던데 흠....?.? 어디가?
일본 목소리는 시운인 소라 목소리 같은데. 마침 3체 융합도 하네.
매드키메라ㅋㅋㅋㅋ
뭐야 재 왜 보쿠 써 ㅋㅋㅋ
진짜 왜지?
스토리에서도 보쿠라고 쓰네요 근데 여자성우인데 뭐지
@@츠카이 쓰는 경우가 있긴 있는데 드물죠
여자인데 자신의 1인칭을 보쿠 라고하는 캐릭터가 몇몇 있긴하죠일본에선 보통 그런 캐릭터들을 僕っ子、僕っ娘 보쿳코 라고해요
호요버스 일본지부가 지좆대로 설정넣기 좋아해서 그래요. 요이미야는 시골 사투리 촌캐로 바꾸고 푸리나는 보추로 바꾸고
영어 조타
물의신 아쿠아가 했어야했는데
영어가 제일 괜찮네
일본어 아쿠아 성우였으면 ㅇㅈ이였는디....
딱 똑같네 잉여신끼리
일본어는 그냥 보추잖아 ㅋㅋㅋ
일본은 너무 어린 남자애 목소린데...벤티같어
걍 원신은 일음고정
일어판은 꽤나 보이쉬하네
일본어 캐릭터 해석이 이상한데
0:20 내 이름으로 노래하렴! 여기 진짜 한국 푸리나가 너무 톤이 매력적이게 잘 살림
ㅇㅈ..
한국이 확실히 하찮고 멍청하지만 자존심강한 푸리나 느낌을 가장 잘 살린듯
진짜 한국 푸리나가 하찮고 귀여운 느낌은 정말 잘 살린 거 같음.
예전에 일본 페이몬이 에헷떼 난다요 급임 ㅎㅎ
한국이 제일 캐릭터성이 사는거 같음
미국은 솔직히 성우들 목소리 차이를 모르겠고
일본어는 의외로 푸리나 목소리가 보이쉬하네...털털한 톰보이느낌
중국이 한국성우랑 느낌이 비슷
한음 : 하찮고 귀여운 느낌
영음 : 무대 위의 연기자같은 느낌
일음 : 프라이드 높은 와가마마 신 느낌
중음 : 위에 3개가 적절히 섞임
영일중 같은 경우면 되게 성숙한 목소리긴 한데 확실히 우리나라 푸리나는 캐릭터가 겁먹어하거나 싫어하는 성격 고래해서 목소리 중2병 성격대로 낸 거 가장 좋음
+ 일본어는 살짝 일본어 벤티 목소리가 들리는 거 기분 탓인가?....
팩트)일본어 벤티성우는 남자성우(무라세아유무)이고
푸리나는 여자성우(미나세이노리)이다
팩트)일본어 벤티성우는 남자성우(무라세아유무)이고
푸리나는 여자성우(미나세이노리)이다
@@yaemomiji왜 2번 쓰지?
@@yaemomiji왜 2번 쓰지?
처음 봤을때부터 한국어쪽은 피슬 같은 느낌이고, 일본어쪽은 벤티 같은 느낌 많이 남ㅋㅋㅋ
푸리나 특유의 등신같은 부분을 한국버전이 잘살린듯
너 유죄
등신이라니 개너무하네
바병푸리나 ㅋㅋ
근데 맞는말임
바병푸ㅠㅠ
한국이 젤 잘어울리는듯 다른나라들은 약간 성숙한 느낌이라서 한국특유의 깔보고 잘난척하는 목소리가 더 잘어울리는듯해요
참피같은 느낌을 잘 살림
폰타인 이후부터 프랑스어가 자주 등장하면서 영어더빙이 아주 찰져짐ㅋㅋㅋ성우분들이 프랑스어 억양 낼때마다 간지나거나 웃음포인트
영어 사용자가 쓰는 프랑스어 억양 그것도 밈이긴 하더라고요. ㅎ 뭔가 신흥 졸부네 자녀가 전통 있는 귀족 노릇 하려는 느낌이랄까...ㅎ
역대급으로 잘 뽑힌 디자인 같다.
역대급에 들어가는
벤티 호두 그리고 푸리나
요즘 한성우들 정말 연기 잘하지만 이건 딱 이 성우가 아니면
안되는 어느 선을 넘어 디자인이 완성이 된 그런 수준의 건데
정말 이 담당성우가 설탕 성우 맞냐??
푸리나 진지할 때는 일본어가 쩔긴 하지만 우리들의 바병푸 ㅈㄴ 귀엽다 ㅋㅋㅋㅋ
스토리 보고나니까 푸리나는 일음이 괜찮은것같음
객관적으로 볼때 전체적인 면으로 영어보이스가 가장 어울리네요
푼수 이미지는 한국보이스가 가장 잘살린건 맞음 일본보이스는 뭔가 어른의 사정에 의한 능력없는 낙하산 성우 쓴 느낌 정말 뜬금없는 소년보이스? 성우가 자기가 맡은 캐릭도
모르는 느낌 무능 그 자체
ㅋㅋ
0:11 전환될때 목소리 개커여움
캐릭터별 언어설정 도입해줘... 캐릭터마다 좋아하는 언어설정이 자르다고...
스토리 진행하는데 한놈은 한국말하고
한놈은 일본말하고 한놈은 영어하고 한놈은 중국어하면
대환장 파티임
@@frenda680나라별로 다르게 해 놓으면 나름 고증일 수도ㅋㅋ
라이오슬리 오라오라.. 호두 사욧날라~~ 근데 한국어 성우가 더 좋은 캐릭터도 있다는점
리월 중국어로 설정하고 이나즈마 일본어로 설정하면 존나 재밌을듯 ㅋㅋㅋㅋ
저기 리월 바위창이였나 중국어 하잖아요
푸리나는 ㄹㅇ 넷 다 좋은데?..ㅠㅠ 각자 다 다르게 푸리나의 매력을 소화햇어..
일어버전은 약간 보이쉬하게 표현했구나.. 뽀꾸라니 ㅠㅠ
역시 원신은 한국어 더빙이 갑인듯
영어 푸리나는 이중인격상태가 레전드임
영어는 성숙하거나 성인캐에서만 빛을 발함..
진짜 "안녕 느비 500년 즐거웠길" 이 대사의 임팩트가. ..
@@yaemomiji요즘 영어더빙은 많이 발전해서 끝내주게 귀여운 더빙 많아요 원신도 포함해서
영어판 클레는 호불호 좀 갈릴 수 있는데 엄청 리얼하고 귀여운 연기로 인기 좋고 요이미야 코코미 나히다 이런 캐릭터들도 상당한 호평
@@Chaffee738갠적으로 폰타인 와서는 영어가 생각보다 잘어울리는듯. 특히 메인스토리에서 영어더빙 진짜 찰떡임
@@dorkrit역시 유럽 모델 지역이라 그런가
한국버전이 젤 맘에 들긴한데 영어도 되게 잘어울리네요
영어 더빙 많이 좋아졌다
꽤 잘 어울리네
확실히 프랑스풍인 폰타인캐릭들이라 진짜 어울림 ㅇ
바병푸는 한국어가 맞아....
일본어 존나 별로라고 느낀 건 진짜 처음인듯?
일본어 예전부터 가끔 핀트 어긋날때 있었음 미코도 그렇고 연비도 그렇고
@@Mangupdate미코 정도는 괜찮지 않나
@@Mangupdate야에 사쿠라가 원본인데...
중국어 왜이리 좋아 ㅋㅋㅋㅋㅋ 배우고싶네 알아듣고파 😅
역시 푸리나의 적절한 빡통 느낌은 한국이 최고네
본래 푸리나가 나와야지 중성적인 이미지 이유를 알듯
한국이 제일 좋다. 뭔가 연기력이 제일 좋음.
일본은 건방진 쇼타가 됫내 영.중은 빼고 갠적으론 한국이 바보병x푸리나 같아서 좋다
ㄹㅇㅋㅋ
특히 궁쓸때 보이스 개기여움
@@_______Haagentus_______(대충 찐따들은 팩트를 좋아한다는짤)
@@_______Haagentus_______ 오옹 그렇개 쓰 는거군요
@@_______Haagentus_______전혀 유감스렆지 안은데요?
귀여운 푼수 느낌 한국이 제일 잘살린듯 ㅎㅎㅎ
원신이 한국더빙이 진짜 찰떡이긴해 오글거림도 타겜 한더빙에 비해 덜하고
일본어 캐해석 잘못한거 같은데
메스가키 중2병에 겁많은 캐릭터인데 왠 보쿠성우?
우리가 뉘앙스에 익숙해져서는 모르겠는데
확실히 한국어 버젼이 둥글둥글하고 머저리같네
영어는 너무 각져서 멋이 생겨버렸고
일본어는 못알아먹어서 잘 모르겠는데
중국어는 자신만만한 허당같은 느낌임
진짜 더빙 신중하게 봤는데 푸리나는 걍 한국이 제일 찰떡임
한국이라서가 아니라 진짜 한국이 넘사급으로 잘 어울리고 좋은듯 일본은 기대했는데 제일 미스매칭 같음.. 좋아하는 사람은 좋아하려나?
아무리 들어도 한국어가 재일좋다
영어 푸리나 외모랑 너무 찰떡이다ㄷㄷ
물의나라에 온것을 환영한다! 할때는 얘가 어떤 캐릭터인지 몰라서 4개국 중 뭐가 나은지 긴가민가했는데, 하찮고 깨발랄한 캐릭터인게 드러난 지금 와서 보면, 한국이 느낌 젤 잘 살린듯ㅋㅋ
푸리나는 역시 하찮아야지 아암~!!!
푸리나 ㅠㅠㅠㅠ 귀여워 진짜로 ㅠㅠㅠㅠ 싸랑해
한국이랑 일본 푸리나가 가장 좋다
마지막에 보기 편하라고 중국어 넣어 주신거 감사함니다
일본 푸리나 보이스도 되게 소년스러운데 말투도 보쿠 쓰네..?
영어쓰는 사람인데 한국어가 많이 끌리네
내가 한국인이여서 그런것도 있지만 k버전이 제일 느낌 있는듯
진짜 별 거 아니긴 한데 한국은 ‘신인 나’를 믿으라 하고 일본어는 ‘나라는 신’을 믿으라 하네요. 한국은 푸리나, 일본은 포칼로스에 초점을 맞췄다는 부분이 다시금 드러나는 부분일지도
나라별 더빙에 따라 해석이 달라지는 점도 재밋는것같아요
일본어 미쳤는데 개좋고 잘 어울림
@@fffffffffffffff78772 그게 바로 매력이거늘
왜 보추 목소리인지 ㅈㄴ 이해안가는데..
@@시린쨩즈 뭐 어떰 내가 들었을 때 좋으면 그만임ㅋㅋㅋ
개추~
게이게이야…
한국이 제일 좋다 영어도 좋은데 영어 특징인지 좀 성숙한 느낌이 나네
비교영상 재밌네요 😄
일본어가 본사에서 직접 관여한 보이스라는데 스토리까지 보고나니 앞으로 원신은 걍 일본어 보이스로 하는게 낫다는 생각이 드네
한음 너무 귀엽다…
미나세 이노리는 넘사벽이지
솔직히 푸리나 노릴 맘 없었는데 스토리 보고 바로 전무까지 달려버린1인
중일은 잘 모르겠고 영어판은 그래도 성숙해보이는데 한국은 진짜 관종 잼민이 느낌 잘 살렿네
다 괜찮은데 갠적으로 일본이 진짜 취향임. 한국 너무 피슬 ver2인데 허접 추가라서 좀 그렇고.. 일본이 딱 제멋대로인 허당 신을 잘 표현한거같아서 젤 좋고 영판이 생각외로 좋아서 놀랐음.
영어: 복장에 걸맞는 고귀함이 묻어남.
일본어: 얼굴에 걸맞는 중성적인 느낌이 남.
중국어: 일본어 푸리나가 성장한 느낌?
한국어: -그저 바병푸-
이번껀 진짜 한국이 1위고, 일본은 뭔가 서로 매칭이 안되네.. 뭔가 좀 더 남자 잼민이 캐릭이랑 더 잘 어울리는 목소리.. 영어나 중국어는 그냥 그저 그런듯😮
일본어 버전은 미소년 느낌 나는데
나름 나쁘지 않네요
근데 한국이 젤 낫다
푸리나는 어떤 목소리가 어울리지?하고 고민한 뒤에 일본 성우 목소리 들으면 딱 캐릭터랑 어울리는 납득이 되는 목소리가 들림 ㅋㅋ
일본이 캐릭터 이해력이 넘사벽임 진짜
성우 시장 규모차이는 어쩔수 없는듯.. 울나라도 좀 바뀌면 좋을탠데
글쎄
그정둔가
위에 근들갑 ㅈㄴ 심하네 ㅋㅋㅋㅋ
일본 푸리나: 제로부터 시작하는...
일어 미나세 이노리 성우길래 기대하며 보러왔는데.. 목소리를 보이쉬하게 잡으니까 캐릭터랑 안어울리는 느낌 ㅠ 리제로 렘 성우가 저런 목소리도 낼수있어서 놀랍긴함
폰타인은 한국이 짱이다 ..... 성우님들 대단해 증말
난 처음엔 푸리나는 일본 버전이 낫다고 생각했는데 계속 보면 볼수록 한국 버전이 괜찮게 느껴짐ㅎ 푸리나 매력을 더 잘 살린거 같음ㅋㅋ
일본푸리나 목소리 왜저런가했는데 마신임무 끝나고 알았습니다. 모든것은 연극이었다는걸...
일본은 느비부터 시작해서 성우선정이랑 연기를 왜 저래 해놓은거지
한음은 딱밤마려운 메스가키 그 자체라 좋고 일음은 보쿠코인게 신데마스에 허접 잘난척쟁이 사치코인가? 걔 생각나서 좋은듯
진짜 무능한건 한국이 가장 무능해보이긴하네 좋다.
한국어랑 영어 괜찮다
역시 한국이 넘사벽이지~~
영어가 제일이다 나는
잘 표현됨
캐릭터가 푼수인데 일음은 아무리 봐도 느비마냥 주문 잘 못한거 같구만 차라리 영음에서 성숙함을 조금만 뺀 게 훨씬 낫겠네
푸리나 생긴게 중성적이라 중성적인 목소리 내는 일음이 가장 취향 근데 한국어 궁대사맘에듬
하... 보쿠온나 너무 좋아.............
푸리나는 걍 닥 일음이다
일본어는 너무 보추같고 영리해보여서
푸리나 특유의 느낌이 없음
한국어가 젤 ㅆㅅㅌㅊ
한국어 - 바보모지리푸리나
영어 - 꽤 성숙한 집정관
일본어 - 어리고 미숙하지만 성장중인 실력있는 집정관
중국어 - 듣기싫어서 안들음
이게... 설탕 성우라고???
아, 한국이 무진장 잘됐구나
일본어 뭔가 남자애 같은 건 기분탓인가... 솔직히 이번 폰타인 일본 성우 캐스팅은 라이오슬리 제외하고 좀 많이 실망스럽긴 해서..
일본성우가 첨부터 중성적컨셉잡고갔다고 얘기했음. 근데 성격자체가 푼수인데 안어울리는건사실
영어가 잘어울리는거같음
오랜만
일음이 제일낫네
한음이 그나마 하찮은 푸리나목소리가 좋고 그냥 듣기에는 일음이 좋구만
일본에서 왜 저렇게 더빙했나를 이해할정도의 씹덕력이 있으면 일본성우가 얼마나 잘 연기했는지 알수있음
유명성우들 특유의 본인 인기빨믿고 자기 트레이드마크인 연기만 반복하는 저급 더빙이아니라 푸리나 성우가 진짜 실력파 성우라서 가능한 연기
원판 들어보면 나히다나 푸리나 모두 외모는 어리지만 신으로서의 강단과 결연한 모습이 어느정도 존재해요.
그런데 한판 더빙은 예전부터 느낀거지만 여캐들이 좀 유아퇴행 당해서 아쉬워요... 진짜 캐릭터성을 일정부분 지우고 여캐니까 귀여움을 욱여넣는 느낌
그래도 원신은 보통 한판 캐스팅이 정말 잘된 편! 만족합니다
맞긴한데 적어도 목소리가 얼굴하고 매치가 되긴해야하는데 푸리나는 듣자마자 좀 거부감듦..
푸리나라 영국 프랑스 계열이라 그런지 영음이 젤 나은듯
신은 신이지만 바X X신 푸리나..
개인적으론 쉽덕이라 일본어가 맘에 드네요
너무 보추같음..
난 첨에 밴티같은 남신인줄;
@@Joshua-xr4ui중성적으로 생겼음 푸리나가..
@@Misaka_Mikoto_cute 그런 디자인인데 목소리같이 중성적으로 연기해버리니 성별이 참.. 물론 여자들이나 일부 특수한 취향의 남성들에겐 밴티처럼 어필 가능한건 인정합니다만..
일본 푸리나 개인적으로 너무 아쉬움...너무 소년목소리같다해야하나
일본판 푸리나는 쇼타느낌나네...
한국이 젤 낫네
외국에선 한국 푸리나 목소리가 av보는것 같다던데 흠....?.? 어디가?
일본 목소리는 시운인 소라 목소리 같은데. 마침 3체 융합도 하네.
매드키메라ㅋㅋㅋㅋ
뭐야 재 왜 보쿠 써 ㅋㅋㅋ
진짜 왜지?
스토리에서도 보쿠라고 쓰네요 근데 여자성우인데 뭐지
@@츠카이 쓰는 경우가 있긴 있는데 드물죠
여자인데 자신의 1인칭을 보쿠 라고하는 캐릭터가 몇몇 있긴하죠
일본에선 보통 그런 캐릭터들을 僕っ子、僕っ娘 보쿳코 라고해요
호요버스 일본지부가 지좆대로 설정넣기 좋아해서 그래요. 요이미야는 시골 사투리 촌캐로 바꾸고 푸리나는 보추로 바꾸고
영어 조타
물의신 아쿠아가 했어야했는데
영어가 제일 괜찮네
일본어 아쿠아 성우였으면 ㅇㅈ이였는디....
딱 똑같네 잉여신끼리
일본어는 그냥 보추잖아 ㅋㅋㅋ
일본은 너무 어린 남자애 목소린데...벤티같어
걍 원신은 일음고정
일어판은 꽤나 보이쉬하네
일본어 캐릭터 해석이 이상한데