GREAT WORK Mr. MARCO SARAVIA! THANKS FOR SHARING! I LOVE LANGUAGES AND EJOYED HEARING IT IN SPANISH MY MOTHER LANGUAGE, ENGLISH, ITALIAN, RUSSIAN AND GERMAN THAT I'VE LEARNED! GRACIAS! GRAZIE! THANKS! DANKE! SPASIVA! ;) BY THE WAY.... MERRY CHRISTMAS! FELIZ NAVIDAD! FROHE WEIHNACHTEN! BOUN NATALE! S ROZHDESTVOM!
In the Irish version, the lyrics read "naoín beag gnaoigheal" ... it should be "naí beag ..." which is what Enya sings. (naí means infant, naoín isn't a word, unless it's meant to be naíonán, which also means infant, but is clearly not what's being sung) In the last line, she sings "Críost 'na chodhladh go sámh" but the lyrics read "...go séimh". Both are OK - they means peacefully or gently.
Arabic verion too, would LOVE to see it included in this massive Language collection, we have around 60 million Christians in the Arab World... larger than the Norweigan, irish and romanian speakers combined :p merry christmas, from your Muslim Arab Brother... to ALL Humanity... Lyrics - عَيّد الليل زَهّر الليل صوت العيد ضوّا الليل موجي يا سَما بالعناقيدْ هلّي بالحلا بالمواعيدْ زار الليل يَسوعْ لوّن الليل يَسوع search for silent night Arabic, for the song
Dutch : Stille Nacht Heilige nacht David's zoon lang verwacht Die miljoenen eens zaligen zal Werd geboren in Betlehem stal Hij der schepselen Heer (2x) Hulploos kind heilig kind Dat zo trouw zondaars mint Ook voor mij hebt ge Uw rijkdom ontzegt Werd Ge in stro en in doeken gelegd Leer me U danken daarvoor (2x) Stille nacht Heilige nacht Heil en vree wordt gebracht Aan een Wereld verloren in schuld Gods belofte wordt heerlijk vervuld Amen! Gode zij eer (4x)
Es una hermosa canción de Navidad, compuesta originalmente en alemán, por el sacerdote austríaco Joseph Mohr y el músico Franz Xaver Gruber. Letra original en alemán 1860 Stille Nacht! Heilige Nacht! Alles schläft; einsam wacht Nur das traute heilige Paar. Holder Knab im lockigten Haar, Schlafe in himmlischer Ruh! Schlafe in himmlischer Ruh!
GREAT WORK Mr. MARCO SARAVIA! THANKS FOR SHARING! I LOVE LANGUAGES AND EJOYED HEARING IT IN SPANISH MY MOTHER LANGUAGE, ENGLISH, ITALIAN, RUSSIAN AND GERMAN THAT I'VE LEARNED! GRACIAS! GRAZIE! THANKS! DANKE! SPASIVA! ;) BY THE WAY.... MERRY CHRISTMAS! FELIZ NAVIDAD! FROHE WEIHNACHTEN! BOUN NATALE! S ROZHDESTVOM!
In the Irish version, the lyrics read "naoín beag gnaoigheal" ... it should be "naí beag ..." which is what Enya sings. (naí means infant, naoín isn't a word, unless it's meant to be naíonán, which also means infant, but is clearly not what's being sung) In the last line, she sings "Críost 'na chodhladh go sámh" but the lyrics read "...go séimh". Both are OK - they means peacefully or gently.
Arabic verion too, would LOVE to see it included in this massive Language collection, we have around 60 million Christians in the Arab World... larger than the Norweigan, irish and romanian speakers combined :p
merry christmas, from your Muslim Arab Brother... to ALL Humanity...
Lyrics -
عَيّد الليل زَهّر الليل
صوت العيد ضوّا الليل
موجي يا سَما بالعناقيدْ
هلّي بالحلا بالمواعيدْ
زار الليل يَسوعْ
لوّن الليل يَسوع
search for silent night Arabic, for the song
the spanish version is not an original one is Noche de paz , Noche de amor todo duerme en derredor. I grew singing this song in my native Puerto Rico
Dutch :
Stille Nacht Heilige nacht
David's zoon lang verwacht
Die miljoenen eens zaligen zal
Werd geboren in Betlehem stal
Hij der schepselen Heer (2x)
Hulploos kind heilig kind
Dat zo trouw zondaars mint
Ook voor mij hebt ge Uw rijkdom ontzegt
Werd Ge in stro en in doeken gelegd
Leer me U danken daarvoor (2x)
Stille nacht Heilige nacht
Heil en vree wordt gebracht
Aan een Wereld verloren in schuld
Gods belofte wordt heerlijk vervuld
Amen! Gode zij eer (4x)
Es una hermosa canción de Navidad, compuesta originalmente en alemán, por el sacerdote austríaco Joseph Mohr y el músico Franz Xaver Gruber.
Letra original en alemán 1860
Stille Nacht! Heilige Nacht!
Alles schläft; einsam wacht
Nur das traute heilige Paar.
Holder Knab im lockigten Haar,
Schlafe in himmlischer Ruh!
Schlafe in himmlischer Ruh!
Love it
Another 13 weeks and we are so far..
And Czech version? :D
I like the English version of the song.👍
Do you have it?
Viet nam also has one. ^_^
For me the Irish one was the most beautiful, followed by Swedish!
Irish is beautiful when u know it -Irish Girl ;)
KDRandom12 Go raibh maith agat, cailin!
+D. Edward Firman Clayton I liked the Irish one as well
I like all of them except for the Romanian one
italian and english version it's better for me....
bye everybady from italy