Petit incís, Marc Zanni, un dels dobladors més importants de Catalunya hi va participar com el pare d'en Shin Chan. L'actor de doblatge conegut principalment com la veu d'en Goku també ha representat altres personatges com en Zoro (One Piece) o Hanamichi Sakuragi (Slam Dunk). Recordo perfectament que en una tarda del 3XL podies estar escoltant la mateixa veu en 3 personatges totalment diferents.
Al Marc Zanni ho coneix tothom i sincerament no el veig per tant. Té una veu maca, però no millor que cualsevol altre, i s'adjudica molts papers joves que no li acaben d'anar, de fet crec que Hiroshi era un dels pocs on si 'anava com anell al dit per ser un home de uns 30, medianament atractiu. En Goku no el veig malament del tot, però encara que et sembli un escàndol, pense que un actor amb una veu més jove com el que dobla al InuYasha li hagues anat més bé.
¿Te parece un contenido fuerte? 1 - Son DIBUJOS, 2- En el cuerpo tenemos lo que tenemos y punto, yo en su época lo vi NORMAL. No como ahora que todo os asusta, de verdad que la generación de cristal me saca de quicio.
No vull ser groller però potser enlloc d'Adolescents aquest programa s'hauria de dir Joventus o alguna cosa així. Jo tenia 5 anys quan es va estrenar Shin chan el 2001, mentre que un adolescent va néixer del 2005 cap endavant. Dubto molt que un noi de 14 anys hagi sentit mai els temazos del shin chan ni li importi lo més mínim
Normalment no soport el doblatge en castellà en comparació al català, però Rojer, Juliana, carinyos, Shin Chan és sagrat i serà bo en qualsevol llengua (encara que evidentment en català és superior). Perdoneu, però algú ho havia de dir.
@@VHSripSpain tu mateix pots veure que el valencià no és una llengua, la UE té un llistat de totes les llengües que hi ha. A l'estat espanyol les llengües parlades són el castellà, català, euskera, gallec i aranès. De fet, el sol fet que un valencià m'estigui entenent, ja és símptoma de que, efectivament, és la mateixa llengua, tot i poder diferir en alguns aspectes lleugerament, d'aquí el fet que siguin dialectes diferents: el català valencià i el català barceloní o gironí, per exemple.
A veure, que en shin-chan no era per nens petits. Jo pensava que des de bola de drac això ja havia quedat clar. Una altra cosa es que les empreses el facin en canals i horaris infantils. Per altra banda… jo vaig veure shin Chan primer en castellà i després en català i suposo que es qüestió de costums, però sempre en va fer mes gracia en castellà.
Petit incís, Marc Zanni, un dels dobladors més importants de Catalunya hi va participar com el pare d'en Shin Chan. L'actor de doblatge conegut principalment com la veu d'en Goku també ha representat altres personatges com en Zoro (One Piece) o Hanamichi Sakuragi (Slam Dunk). Recordo perfectament que en una tarda del 3XL podies estar escoltant la mateixa veu en 3 personatges totalment diferents.
Al Marc Zanni ho coneix tothom i sincerament no el veig per tant. Té una veu maca, però no millor que cualsevol altre, i s'adjudica molts papers joves que no li acaben d'anar, de fet crec que Hiroshi era un dels pocs on si 'anava com anell al dit per ser un home de uns 30, medianament atractiu. En Goku no el veig malament del tot, però encara que et sembli un escàndol, pense que un actor amb una veu més jove com el que dobla al InuYasha li hagues anat més bé.
Quin temazo el Shin Chan remix
Son molt bons records..
No hi conec al tal Roger però em sembla una mica estirat. Serà dels que en pensen que tots els dibuixos son per nens. Molt purità per la seva edat.
La voz del shin Chan en catalán es 13574 veces mejor q en castellano
¿Te parece un contenido fuerte? 1 - Son DIBUJOS, 2- En el cuerpo tenemos lo que tenemos y punto, yo en su época lo vi NORMAL. No como ahora que todo os asusta, de verdad que la generación de cristal me saca de quicio.
No vull ser groller però potser enlloc d'Adolescents aquest programa s'hauria de dir Joventus o alguna cosa així. Jo tenia 5 anys quan es va estrenar Shin chan el 2001, mentre que un adolescent va néixer del 2005 cap endavant. Dubto molt que un noi de 14 anys hagi sentit mai els temazos del shin chan ni li importi lo més mínim
Normalment no soport el doblatge en castellà en comparació al català, però Rojer, Juliana, carinyos, Shin Chan és sagrat i serà bo en qualsevol llengua (encara que evidentment en català és superior). Perdoneu, però algú ho havia de dir.
9:26 👏🏻👏🏻👏🏻
Conclusió: si no veia Shin Chan i no parla català, no te'l boixis.
A mi m'agradava tant en castellà com en català. Et pot agradar un més que l'altre sense haver de dir que el que no t'agrada és una merda.
Bona!
Molt bó, el shin Chan i la secció!!
A mi m'esgarrifa més la violència que exercien els pares entre ells i cap als seus nens, que el llenguatge malparlat del Shin Chan
GOD SAVE SHIN CHAN!
eeey que també ho emitiren en valenciá... (era roïníssim)
També es va fer el doblatge en valencià.
El valencià és un dialecte del català.
@@carlesgallelsoler3544 no flipes
@@VHSripSpain no estic "flipant", pots comprovar-ho tu mateix. De fet, em preocupa bastant que consideris que per dir la realitat m'estic "flipant".
@@carlesgallelsoler3544 en qué te basas?
@@VHSripSpain tu mateix pots veure que el valencià no és una llengua, la UE té un llistat de totes les llengües que hi ha. A l'estat espanyol les llengües parlades són el castellà, català, euskera, gallec i aranès. De fet, el sol fet que un valencià m'estigui entenent, ja és símptoma de que, efectivament, és la mateixa llengua, tot i poder diferir en alguns aspectes lleugerament, d'aquí el fet que siguin dialectes diferents: el català valencià i el català barceloní o gironí, per exemple.
successsslol
Què és aquest programa? És de debò? Mare de Déu... fa vergonyeta. En fi.
Miauuuuuuuuu
A veure, que en shin-chan no era per nens petits. Jo pensava que des de bola de drac això ja havia quedat clar. Una altra cosa es que les empreses el facin en canals i horaris infantils. Per altra banda… jo vaig veure shin Chan primer en castellà i després en català i suposo que es qüestió de costums, però sempre en va fer mes gracia en castellà.