Je répète encore une fois, pour ceux qui ne regardent pas les vidéos en entier (on vous juge), la trad n'est pas parfaites mais elle évolue et est mise à jour continuellement. Pour signaler les erreurs, c'est sur le DISCORD SCEFRA (lien en description). Des bisous et merci pour vos retours !
Cest vrai ? J'allais poser la question car il y un an qund j'ai @1vu le moteur Stronghold en Forteresse ca m'avait refroidi. Le seul truc qui memanque pour que ce soit parfait pour moi serait également d'avoir une version avec les noms de missions en VO
La raison principale pour laquelle j'ai pas installé la trad à l'époque, outre le fait que je jouais peu et que j'avais la flemme, c'était la qualité. Ça se voyait beaucoup trop que c'était du google trad, les tournures de phrases étaient pas folles, y'avait des trucs qu'on aurait jamais dit dans un français correct, c'était vraiment de la traduction littérale (et avec quelques fautes d'orthographe) et moi ça me sortait plus de l'immersion qu'autre chose. Là ça a l'air beaucoup plus propre, moins amateur (y'a juste les é minuscules au milieu des majuscules qui me trigger XD), je vais donc tester ça quand le jeu sera un chouïa moins cassé pour être dans les meilleures conditions. Mais quoiqu'il en soit, gg à vous pour le taff, ça force le respect.
Merci beaucoup pour tout le travail effectué sur cette traduction. Et un plus grand merci pour les paramètres qui reviennent en anglais, quel bonheur… meilleurs vœux à toi et tous ceux qui participent à ce projet qui rend le jeu tellement plus agréable à jouer dans notre langue maternelle (même si je me débrouille en anglais et que j’aime aussi cette langue)
Merci pour ce gros boulot. J'avais décidé de rester en anglais pour la 4.0 mais l'ajout des infos de missions apporte, pour moi, une grosse plus value. Je vais donc sauter le pas. Grand merci pour ça.
vidéo bien cool qui devrait attirer encore plus de traducteurs pour t'aider (vous aider) à bonifier cette traduction communautaire spécifique. GG pour le taf abattu; GG aux développeurs de l'app dédiée et du site de trad
Top ça, merci pour ton travail, pour t'en remercier je me suis abonné ;) Même en étant un peu anglophone, je trouvait les dialogues de missions peu clairs (CIG utilise souvent un langage familier), au moins on perd moins de temps à tenter de décrypter les intitulés de celles-ci, un grand merci !
Il y a un gros problème avec cette traduction : les voix sont toujours en VO, idem pour les textures et tous les commentaires dans le chat restent en anglais ... 🤣 Blague à part : j'ai essayé c'est vraiment super. Je me surprend à lire les textes alors que j'avais quasi abandonné. Au final ça rend l'expérience plus immersive je trouve (même si je comprend l'anglais) Et gros plus : j'ai pu virer le cache avec l'outil qui m'a permis de régler des problèmes de connexion que j'ai eu pendant des jours. (j'avais encore du cache qui remontait à la 3.17 !!!!) Bravo à tous les contributeurs de multitool 👏
Merci à vous ! J’avoue que le fait de pas savoir si c’est combat FPS ou vaisseau !! ALED !!! Du coup je pensais pas faire le passage en VF mais là, y’a un vrai argument 😂 GG à vous !
Oulah 😂 alors d'abords merci pour ton retour positif mais en ce qui concerne ton ambition, je ne pense pas avoir les épaules des mecs derrière overwolf aha !
Je vais vous présenter comment mettre STAR CITIZEN en FRANÇAIS en 1 clic ! (En 13m30) Blague à part, pour savoir où cliquer, c'est à 4:53 Blague à part (pour de vrai cette fois ^^) Bravo et merci pour le taf monumental !
Très bonne idee les noms propres et les settings en anglais... jusqu'a maintenant je préférais l'autre projet de traduction pour sa qualité, mais force est de constater que vous vous améliorez tous les jours, bravo et merci... PS meilleures voeux pour cette année ;). je me demande quand meme si ca ne serait pas plus propres d'avoir les majuscules sans accent même si je sais que cela n'est pas "respectueux" des règles typographiques.
La bonne question c'est qu'es que la traduction à de mieux que celle d'Hugo Lisoir (et ses équipes) parce que je comprends pas pourquoi vous faîtes pas une trad commune en dehors que Hugo à clairement refusé de faire des traductions automatique. Parce que ouais c'est pratique pour un néophyte mais ça sera toujours merdique même en repassant après vu qu'on ajoute des erreurs aux erreurs 😅
la Team de Hugo Lisoir semble pas encore prêt pour leur VF, on va essayer la votre pour voir, votre Logiciel de mise a jours est plutôt pas mal du-tout et simplifie les chose pour des débutant en : chercher les répertoire du jeux :)
Merci pour le travail sur les trads et pour les personnes qui ne comprennent pas l'anglais, par contre je suis plus a l'aise et je prefere de loin StarTrad qui est très bien pour moi mais bon boulots a vous 😉
Oui StarTrad ! Je ne comprend pour pourquoi personne n'en parle... Même JDG utilise encore un autre soft de trad lol. Il y a combien de manières différentes de traduire ? 😅C'est absurde, ils devraient tous se rassembler au lieu de réinventer l'eau chaude. En tous cas StarTard c'est beaucoup plus simple. En deux clic et c'est fait.
Slt merci pour la vidéo qui va enfin me donner envie de jouer au jeux petite question parcontre, à quel version de star citizen je dois jouer? et si les versions permettent de garder nos vaisseaux et équipements en passant d'une version à une autre où on recommence à chaque fois ?
@TeradaTV Bonjours, une question qui n'as rien a voir qu'elle sont tes controleur pour Star Citizen ? car j'en cherche pour moi a un prix convenable merci
yo , cool , par contre je ne sais plus quel trad j'ai utiliser quand j'ai fait l'event de stanton , mais les ressource etant traduite et les nom des ressources dans les quetes non , c'etait un sacrée bordel , j'ai du repasser le jeux en anglais !
Salut Tera je suis cette trad depuis le début et le travail réalisé depuis a été incroyablement productif !!! Il y a de quoi vous féliciter tous et peut-être toutes? Je ne sais pas si la proposition suivante est réalisable mais ce serait bien que dans les 3 premières lignes des missions d'indiquer la faction du lieu de la mission, de manière à se préparer si on est en de mauvais termes avec cette faction
Rien à voir avec cette vidéo, mais j'ai suivis (un peu) le live de "VOD - Discussions / Star Citizen - 22/12/24" avec ta corpo, j'ai trouvé votre équipe vraiment bien (à par le flingueur de vache pffff). Plutôt solo perso et pas fan du "corporate" mais là ça donne envie.
Y'a qqchose qui ne prend pas chez moi. aucun souci pour telecharger, installer etc. Mais il ne voit que mon dossier avec la live mais pas la 4 preview. Je vais voir tes liens pour savoir ce qui me manque ou que j'ai raté. Merci en tout cas pour tes vidéos que je regarde toujours avec plaisir
j'ai un bug en vaisseau quand je reste appuiyé sur F ma "tete" ne suis pas ma souris mais reste tout droit j'arrive pas allumé mon vaisseau ni rien ca le fait que dans le vaisseau en arena commadner ou on univers persistente, ca le fait pas dans mon ROC par contre ma tete suis bien ma souris pour allumer le roc je comprend pas ca fait 2 h je suis dessus help plz
j ai bien regarder tout ta vidéo et je trouve ca super ...je te dirais juste pourquoi ne pas faire ca avec plus option pour tout les jeux ou un maximum de jeux ... un peu comme une application universel pour les débile comme moi qui n ont rien foutu a l école lol mais merci ton application est parfaite .
Il y a des missions, c'est écrit "appréhender mission() de mission()" et "fournir son propre transport vers mission() , J'ai remis Startrad et aucun souci, donc ca vient de votre traduction .. En plus, j'ai du mal avec les petits "é" ^_^
Oui il y a déjà StarTrad qui est a une meilleure trad et le soft est tout aussi simple... Pourquoi ne pas aider ce qui existe déjà au lieu de vouloir réinventer l'eau chaude ?
C'est certain que tant qu'il n'y aura pas de traduction officielle c'est mieux d'avoir les noms propres en VO par contre j'espère que les équipes de localisation professionnel embauchés par CIG eux feront une traduction de tous les noms propres pour les rendre mieux il n'y aura que les débiles et les snobinards qui se plaindrons ^^
toujours un peu de mal à admettre qu'ils ne peuvent pas l'intégrer dans le launcher officiel ... il me semble qu'ils ont de la tune pour n'importe quoi, pourquoi ne pas payer un service sur le sujet.
Je répète encore une fois, pour ceux qui ne regardent pas les vidéos en entier (on vous juge), la trad n'est pas parfaites mais elle évolue et est mise à jour continuellement. Pour signaler les erreurs, c'est sur le DISCORD SCEFRA (lien en description). Des bisous et merci pour vos retours !
Avoir laisser les noms propres en VO sera pour moi la seule raison qui fait que je vais de ce pas installer ta trad. MERCI beaucoup amigo!!!!
Cest vrai ? J'allais poser la question car il y un an qund j'ai @1vu le moteur Stronghold en Forteresse ca m'avait refroidi. Le seul truc qui memanque pour que ce soit parfait pour moi serait également d'avoir une version avec les noms de missions en VO
Perso pareil, j’aimerais juste avoir des trads des long texte... les missions! Tout le reste on s’est déjà habitué aux termes pure SC 😊
La raison principale pour laquelle j'ai pas installé la trad à l'époque, outre le fait que je jouais peu et que j'avais la flemme, c'était la qualité. Ça se voyait beaucoup trop que c'était du google trad, les tournures de phrases étaient pas folles, y'avait des trucs qu'on aurait jamais dit dans un français correct, c'était vraiment de la traduction littérale (et avec quelques fautes d'orthographe) et moi ça me sortait plus de l'immersion qu'autre chose.
Là ça a l'air beaucoup plus propre, moins amateur (y'a juste les é minuscules au milieu des majuscules qui me trigger XD), je vais donc tester ça quand le jeu sera un chouïa moins cassé pour être dans les meilleures conditions. Mais quoiqu'il en soit, gg à vous pour le taff, ça force le respect.
Bravo et merci pour ce boulot monstrueux et votre abnégation, c'est bluffant 😲👏🏻👏🏻👏🏻
Merci beaucoup pour tout le travail effectué sur cette traduction. Et un plus grand merci pour les paramètres qui reviennent en anglais, quel bonheur… meilleurs vœux à toi et tous ceux qui participent à ce projet qui rend le jeu tellement plus agréable à jouer dans notre langue maternelle (même si je me débrouille en anglais et que j’aime aussi cette langue)
Merci beaucoup à tous ceux qui accorde du temps pour faire ça.
j'attendais une trad ! je vais vite installer tout ça
Un gros GG et merci pour le travail accompli. 🎉
Bravo et merci à tous pour ce fantastique boulot! Et particulièrement pour les missions qui améliorent énormément la QOL. Merci!
Merci pour tout le boulot que vous faites ! C'est top !
merci pour la trad et surtout ça fait plaisir de voir la comu qui s'investis comme ça
Woua ça marche trop bien, c'est confortable merci infiniment.
Merci beaucoup Terada pour cette traduction. Super boulot !
Terrible comme application ! Simple et efficace, gros GG !
Merci pour ce gros boulot.
J'avais décidé de rester en anglais pour la 4.0 mais l'ajout des infos de missions apporte, pour moi, une grosse plus value.
Je vais donc sauter le pas.
Grand merci pour ça.
Merci c'est vraiment trop cool de votre part surtout qu'il y a une vérification des mises à jour toutes les heurs c'est vraiment top
MERCI Terada !!!
merci pour la trad, je suis toujours resté sur l'ancienne donc j'avais même plus les noms des hangars alliés mdrrr un vent neuf va être sympa
Une bonne année et bonne santé.
Un grand merci pour cette traduction en FR
Simplement merci
vidéo bien cool qui devrait attirer encore plus de traducteurs pour t'aider (vous aider) à bonifier cette traduction communautaire spécifique.
GG pour le taf abattu; GG aux développeurs de l'app dédiée et du site de trad
❤️🔥❤️🔥❤️🔥
Merci et bonne année :)
Un grand merci, ça me permet de jouer. Et bien joué pour les noms propres ! Merci !
Top ça, merci pour ton travail, pour t'en remercier je me suis abonné ;) Même en étant un peu anglophone, je trouvait les dialogues de missions peu clairs (CIG utilise souvent un langage familier), au moins on perd moins de temps à tenter de décrypter les intitulés de celles-ci, un grand merci !
Nice ! Et thibou vie pour les caméras il est trop choupi à certains moment ❤
Surtout lorsqu'il se lèche copieusement le derche.
Merci !!! pour tout le travail ENORME que ca a du demander !!
Un gigantesque merci
Bravo ! Impressionnant et génial ! Merci pour nous !
merci beaucoup pour le taff et la simplicité de mise en oeuvre pour nous utilisateur! ;)
Bravo et merci Terra ! 👌
Il y a un gros problème avec cette traduction : les voix sont toujours en VO, idem pour les textures et tous les commentaires dans le chat restent en anglais ... 🤣
Blague à part : j'ai essayé c'est vraiment super. Je me surprend à lire les textes alors que j'avais quasi abandonné. Au final ça rend l'expérience plus immersive je trouve (même si je comprend l'anglais)
Et gros plus : j'ai pu virer le cache avec l'outil qui m'a permis de régler des problèmes de connexion que j'ai eu pendant des jours. (j'avais encore du cache qui remontait à la 3.17 !!!!)
Bravo à tous les contributeurs de multitool 👏
bravo pour tout le travail de ouf que vous faites pour le jeu. bravo
Incroyable le boulot grand GG a vous pour bosser la dessus :)
Gros merci pour ce boulot de malade !!
salut merci pour ton temp passer a la traduction c'est vraiment cool de votre part en +c'est gratuit merci
Un grand merci pour votre travail 😉
Merci à toi pour la vidéo et à toutes l'équipe pour les trad offerts 😉 Et meilleurs voeux 😁
Merci à vous !
J’avoue que le fait de pas savoir si c’est combat FPS ou vaisseau !! ALED !!! Du coup je pensais pas faire le passage en VF mais là, y’a un vrai argument 😂
GG à vous !
merci pour cette application, c'est génial merci. ça va peut être devenir comme overwolf qui sait.
Oulah 😂 alors d'abords merci pour ton retour positif mais en ce qui concerne ton ambition, je ne pense pas avoir les épaules des mecs derrière overwolf aha !
Merci beaucoup pour ce trés bon job. Bravo 😀
Merci pour le taff!❤
Super merci pour ce travail effectué
BRAVO ____Tu travail bien ______Continue cette odyssée !!!!!
Beau boulot merci !
Merci !!! 👍👍
Super boulot merci
Je vais vous présenter comment mettre STAR CITIZEN en FRANÇAIS en 1 clic ! (En 13m30)
Blague à part, pour savoir où cliquer, c'est à 4:53
Blague à part (pour de vrai cette fois ^^) Bravo et merci pour le taf monumental !
j avoue :)
Un grand merci pour la Trad ++
Très bonne idee les noms propres et les settings en anglais... jusqu'a maintenant je préférais l'autre projet de traduction pour sa qualité, mais force est de constater que vous vous améliorez tous les jours, bravo et merci... PS meilleures voeux pour cette année ;). je me demande quand meme si ca ne serait pas plus propres d'avoir les majuscules sans accent même si je sais que cela n'est pas "respectueux" des règles typographiques.
Mais non faut juste attendre que CIG fasse son taff, ça va venir !
La bonne question c'est qu'es que la traduction à de mieux que celle d'Hugo Lisoir (et ses équipes) parce que je comprends pas pourquoi vous faîtes pas une trad commune en dehors que Hugo à clairement refusé de faire des traductions automatique.
Parce que ouais c'est pratique pour un néophyte mais ça sera toujours merdique même en repassant après vu qu'on ajoute des erreurs aux erreurs 😅
C'est mignon d'imposer cette condition quand on laisse les autres bosser à sa place.
Merci pour le taf
Génial, merci.
beau travail !
Good job ! 😉 👍
instalation en cour merci pour tout se travailles et les nom en VO c'est une bonne idee sa =)
super la mise a niveau !
MERCI
la Team de Hugo Lisoir semble pas encore prêt pour leur VF, on va essayer la votre pour voir, votre Logiciel de mise a jours est plutôt pas mal du-tout et simplifie les chose pour des débutant en : chercher les répertoire du jeux :)
La version d'HugoLisoir est complète, non ? C'est celle que j'utilise
Merci 🪶
Salut,
Excellent merci.
Si je veux repasser en anglais, je fais comment? Juste "désinstaller" la trad via multitool?
Merci encore
Salut ! Oui il faut juste appuyer sur désinstaller et le Multitool supprimera toutes traces de la trad
Merci, merci, merci !
Super pour ce boulot merci. Ce sera plus qu utile
Trop bien ! Merci
mercii 👌
Bravo !! Vive le FRANCAIS :)
Merci Beaucoup.
Merci :)
Merci pour le travail sur les trads et pour les personnes qui ne comprennent pas l'anglais, par contre je suis plus a l'aise et je prefere de loin StarTrad qui est très bien pour moi mais bon boulots a vous 😉
Oui StarTrad ! Je ne comprend pour pourquoi personne n'en parle... Même JDG utilise encore un autre soft de trad lol. Il y a combien de manières différentes de traduire ? 😅C'est absurde, ils devraient tous se rassembler au lieu de réinventer l'eau chaude. En tous cas StarTard c'est beaucoup plus simple. En deux clic et c'est fait.
Bravo pour cette trad.
Petite idée compléter la langue anglaise pour ajouter des info comme ce qui a été ajouté dans la trad fr.
Slt merci pour la vidéo qui va enfin me donner envie de jouer au jeux petite question parcontre, à quel version de star citizen je dois jouer? et si les versions permettent de garder nos vaisseaux et équipements en passant d'une version à une autre où on recommence à chaque fois ?
@TeradaTV Bonjours, une question qui n'as rien a voir qu'elle sont tes controleur pour Star Citizen ? car j'en cherche pour moi a un prix convenable merci
yo , cool , par contre je ne sais plus quel trad j'ai utiliser quand j'ai fait l'event de stanton , mais les ressource etant traduite et les nom des ressources dans les quetes non , c'etait un sacrée bordel , j'ai du repasser le jeux en anglais !
Merci beaucoup, c'est génial moi qui parle très mal anglais....
Salut Tera je suis cette trad depuis le début et le travail réalisé depuis a été incroyablement productif !!! Il y a de quoi vous féliciter tous et peut-être toutes? Je ne sais pas si la proposition suivante est réalisable mais ce serait bien que dans les 3 premières lignes des missions d'indiquer la faction du lieu de la mission, de manière à se préparer si on est en de mauvais termes avec cette faction
Ca serait bien mais c'est pas possible dans l'état actuel du bordel
Rien à voir avec cette vidéo, mais j'ai suivis (un peu) le live de "VOD - Discussions / Star Citizen - 22/12/24" avec ta corpo, j'ai trouvé votre équipe vraiment bien (à par le flingueur de vache pffff). Plutôt solo perso et pas fan du "corporate" mais là ça donne envie.
Y'a qqchose qui ne prend pas chez moi. aucun souci pour telecharger, installer etc. Mais il ne voit que mon dossier avec la live mais pas la 4 preview. Je vais voir tes liens pour savoir ce qui me manque ou que j'ai raté. Merci en tout cas pour tes vidéos que je regarde toujours avec plaisir
Bravo merci
Owiiiiii, mission terrestre ou en vaisseau !!!! merci !!!
j'ai un bug en vaisseau quand je reste appuiyé sur F ma "tete" ne suis pas ma souris mais reste tout droit j'arrive pas allumé mon vaisseau ni rien ca le fait que dans le vaisseau en arena commadner ou on univers persistente, ca le fait pas dans mon ROC par contre ma tete suis bien ma souris pour allumer le roc je comprend pas ca fait 2 h je suis dessus help plz
Pôce bleu.
Thanks ;)
j ai bien regarder tout ta vidéo et je trouve ca super ...je te dirais juste pourquoi ne pas faire ca avec plus option pour tout les jeux ou un maximum de jeux ... un peu comme une application universel pour les débile comme moi qui n ont rien foutu a l école lol mais merci ton application est parfaite .
Top
J'espère que les dev dans le future fera le même choix que vous de laisser les nom en anglais
Ah, pas privée celle là 😂, bonne année a tous
Faute corrigée ! Bonne année !
Ayuda, he descargado la multitool y no puedo dejar de hablar en español.
Il y a des missions, c'est écrit "appréhender mission() de mission()" et "fournir son propre transport vers mission() , J'ai remis Startrad et aucun souci, donc ca vient de votre traduction .. En plus, j'ai du mal avec les petits "é" ^_^
Go signaler sur Discord SCEFRA, fallait regarder la vidéo en entier ;)
Oui il y a déjà StarTrad qui est a une meilleure trad et le soft est tout aussi simple... Pourquoi ne pas aider ce qui existe déjà au lieu de vouloir réinventer l'eau chaude ?
C'est certain que tant qu'il n'y aura pas de traduction officielle c'est mieux d'avoir les noms propres en VO par contre j'espère que les équipes de localisation professionnel embauchés par CIG eux feront une traduction de tous les noms propres pour les rendre mieux il n'y aura que les débiles et les snobinards qui se plaindrons ^^
Trop fort les gens
Moi je n'y joue plus depuis 4 ou 5 mois. J'arrive plus à lancer les vaisseaux depuis la console 😵💫
merci pour la trade fr
top par contre le logicielle lui beug le temp de mettre a jour la trad
Hésites pas à passer sur Discord pour signaler le problème.
Vous abusez les mecs... Vous avez mis "/!\ Wacko !" A la place de "/!\ Warning !" quand on approche d'un obstacle ptdr... Traduction propre... wéwé...
Petit clin d'œil 👀
toujours un peu de mal à admettre qu'ils ne peuvent pas l'intégrer dans le launcher officiel ... il me semble qu'ils ont de la tune pour n'importe quoi, pourquoi ne pas payer un service sur le sujet.
Comme ça ça fait un jeu qui ne marche pas mais en français, bonne nouvelle quand même.
C'est bien beau mais ca n'affiche pas la target location en jeux 20 min de perdu
Si si ça c'est juste le jeu qui bug 😂
first
@@Beboumaru ben non raté 😎
@@terranoluna5701 snif je vais pleurer
Pourquoi traduire un jeu en alpha totalement pété et injouable 80% du temps ?
One shot
Merci , en tout cas pour le job 💓