13:38 Aqui é sacanagem sua! 😅😅 Essa legenda do Terry Crews falando de preços das coisas. Kkkk Na verdade, na versão original Bedlam também fala dos seus poderes de causar choques e dor no cérebro das pessoas, tals. A diferença é que Deadpool não cita sertanejo sofrência nenhuma. Hihi
Ah lembrei quem fala isso eo irmão de Bills , Champa em Dragon Bal Super no torneio do poder Link do vídeo dele falando:👇 ua-cam.com/video/1vZkXQVt9FU/v-deo.html
Marco Polo é uma brincadeira do tipo pega pega, em que o pegador, vendado, grita Marco, e deve achar os outros apenas ouvindo o som de suas vozes respondendo Polo
O ator que fez o Julius, pai do Chriss, tem uma coisa bem marcante que é saber o preço de todas as coisas da casa. No filme do DeadPool, na versão inglesa, esse é o super poder dele! Saber o preço de todas as coisas, fazendo referência a todo mundo odeia o Chriss.
Nos EUA eles são piores na parte de Geografia isso se deve porque não obrigatoriamente estudar Geografia lá, caso se perguntar para eles qual é idioma oficial deles eles vão dizer que é o inglês
@@raissavictoria73 Raíssa com todo respeito, no meu questionamento foi que falei o seguinte da pergunta qual é idioma oficial dos estadunidense e não qual a língua mais falada no EUA, claro que sei que a língua mas falada é o inglês no país, que saiba EUA é um país Multilinguagem, assim acontece no México o espanhol também não é o idioma oficial mas é o mais falado
Cara, a dublagem brasileira é excepcional. Porém ainda acho a dublagem Japonesa melhor. O japonês dubla de forma única e perfeita. O idioma e a forma do japonês falar faz com que eles sejam impecáveis. Pra mim o Japão e o Brasil tem as melhores dublagens ❤️❤️❤️
bem, os brasileiros dublam, os japoneses "atuam", se vc está falando em relação a "dublagem" dos personagens dos animes, eles são os atores... eles dão a voz aos personagens, eles são os "atores" dos personagens, então não considere uma dublagem, é o mesmo caso dos "dubladores" de jogos, por exemplo o "dublador" do cj, ninguém diz que ele é o dublador e sim o "ator", pq o personagem não tinha uma voz... apesar de que também todo dublador é um ator, precisa fazer teatro para ser dublador, mas espero que tenha entendido.
*A dublagem brasileira sem dúvidas é uma das melhores. Mas isso quando a dublagem é de qualidade com profissionais da dublagem. Porque tem umas dublagens aí que são bem fraquinhas, parece até que é amadora! Mas fora isso, sim, realmente tem programas, séries, filmes e desenhos que são bem melhores se assistidos dublados em PT Brasil. Fora os dubladores mais conhecidos do Brasil, dão mais vida aos personagens. Dá até gosto de assistir dublado, isto é, quando a dublagem é de qualidade!* 😌❤️
Eu sou apaixonada por dublagem e essas adaptações são fantásticas!! O filme A nova onda do imperador é um dos meus favoritos. Faz um vídeo aí falando de "senta que lá vem história", de onde vem meme.
O Negan de The Walking Dead tem vários bordões tbm. Um deles ele fala qd eles tomam Alexandria, e sentado na varanda ele convida o Vizinho para um "Churras" 😂😂😂
A dublagem brasileira e suas adaptações são as melhores sem dúvida!!! Sobre redublar ou dublar algo q já está no nosso idioma, eu creio q deve ser um pedido da produtora/marca, dona do produto q vai ser dublado, ou sla, talvez pelo trabalho d dublar e reeditar todo o material,por isso dublar td. Sobre os palavrões retirados em velozes e furiosos 5 eu acredito q foi pela censura q tem no Brasil.
2:51 Eu conheço! Ela cantou o tema de 007 Goldfinger entre outras coisas! Com seus oitenta anos hoje deixa muita cantora novinha no chinelo em termos de tecnica!
A TV Globo é muito conhecida lá nos Estados Unidos. E com certeza os Simpsons já deve ter zuado ela E no jogo GTA 5 eles falam: Globo, você esquece de muita coisa, que tal esquecer isso daqui? Referente a matéria do fantástico criticando o jogo
12:15, no Eu, a Patroa e as crianças, quando o Michael vai a festa de reecontro dos alunos, um amigo dele (que virou um travesti), faz esse bagulho de Marco Polo (até manteram isso na dublagem).
Eu amo a dublagem do detona ralph 2, quando eles falam do wi-fi. Que se for uai deve ter vindo de Minas Gerais 😂😂😂 eu não aguentoo. Aquele do Toy story 4 onde o garfinho fala Beth Beth Beth o meu também é Beth eu rio muitooo, são os meus favoritos.
12:21 a brincadeira Marco Polo é tipo a Gato Mia aqui no Brasil. Lá você grita Marco e a pessoa grita Polo para indicar em que direção ela está escondida. Aqui no Brasil (pelo menos aqui na minha região) tem essa Gato Mia, que a pessoa fica vendada e grita Gato Mia e os outros tem que miar, para a pessoa descobrir onde estão, tipo uma cobra cega
Se a dublagem do Brasil é bom? Imagine os desenhos?? Geek fala sobre desenhos Brasileiros! Seria muito bom um canal grande como o seu divulgar desenhos Brasileiros, tem um que vou dar de sugestão que é "Os Under Undergrounds" que apesar do título ser em inglês o desenho é Brasileiro e pra mim é um dos melhores, eu sei que existe outros como "O irmão do Jorel" "historetas assombradas", etc... Mas eles não tem uma "história" sabe? Cada capítulo é algo totalmente diferente não segue uma história, mas esses desenhos não são ruins na vdd tbm gosto muito deles, mas eu gosto de desenhos que tem uma história por trás pq assim podemos criar teorias, além de tbm ter boas músicas, e uma música de abertura que quando vc ouve quer cantar junto, eu quero que o desenhos "Os Under Undergrouns" seja mais reconhecido, pq simplesmente é um desenho muito bom que merece!! Pfv se puder faz um vídeo sobre esse desenho!!
Eu também amo esse desenho 🤩 e eu também queria muito que ele tivesse mais visibilidade aqui no Brasil, por que por causa da falta de orçamento é capaz de não termos uma terceira temporada, e simplesmente não podemos ficar com aquele final sem saber o que acontece depois!!!😢
Marco Polo é uma brincadeira norte americana que na brincadeira um se esconde e outro que vai procura-lo grita: Marco! E o que se escondeu grita:Polo! Fica nessa até encontrar o indivíduo que se escondeu
tem uma adaptação em Todo mundo odeia o Chris, no episódio "Todo mundo odeia o Doc" (temporada 4, episódio 6), onde o Doc arranja uma namorada que enche o saco do Chris. Drew, por outro lado, gostou muito dela e brincou com o Doc falando "se ela tivesse 13 anos, eu roubaria ela de você, Doc". Logo em seguida, vc consegue ouvir o Chris Rock na narração falando "you'd have to get past R. Kelly first!", que significa "vc teria que ganhar do R. Kelly primeiro!", mas na dublagem, o Chris Rock fala "ia ter que comprar uma mercearia primeiro, rapa". Como vcs devem saber, R. Kelly recebia inúmeras acusações de estupro desde os anos 90 e só depois de muito tempo que ele foi condenado e preso. Seu principal alvo era as adolescentes de 14/15 anos. Por esse motivo, Chris Rock fez essa piada.
tem mais dois episódios que Chris Rock menciona R. Kelly, sempre relacionando o nome dele com garotas jovens, como num episódio onde a Tonya vai pra casa de um garoto com uma amiga, escondida da Rochelle, então a mãe dessa amiga procura a Rochelle pra saber alguma informação e pergunta "vc sabe onde a minha filha está?" e na narração do Chris Rock vc escuta ele dizendo "na casa do R. Kelly".
também tem um episódio onde o James tá perseguindo a Tonya pra tentar conquistar ela e rola um diálogo onde Chris Rock menciona R.Kelly, mas eu esqueci o nome do episódio e esqueci como é o diálogo
"TCHÊ" aqui no Rio Grande do Sul, é o mesmo que as expressões : "CARA, COLEGA, XARÁ, MEU CHEGADO, PARCERIA" ... usados em outros lugares. E o sotaque dos homens do caminhão também é bem típico daqui. 💚❤💛
amei o vídeo, a brincadeira de marco e polo e tipo cabra cega vc vai falar marco a pessoa polo aí vc tem que saber onde a pessoa tá( vc tem que vendar os olhos)mas a adaptação ficou bem mais brasileira KKK
Muito bom o vídeo! Mas pra mim faltou o tanto de frases épicas do pica-pau e de uma cena do filme as branquelas que a amiga da esposa do Marcus fala que está parecendo o programa do Ratinho hahaha
Ele não só disse "Tchê" como disse "Bah". Que, aqui, é polivalente. As duas, na realidade. Servem para várias ocasiões. Desde um elogio, espanto, reprimenda, etc. Tem o dicionário de porto-alegrês que fala sobre. Aqui no RS é bem diferente mesmo. Tipo "capaz!", que significa, "não precisa", ou "não te preocupa". Entre tantas outras palavras kkkk
As dublagens brasileiras são as melhoreees ✨ Atualmente na dublagem brasileira de One Piece, uma das frases mais populares é "o zoro sola", e uma que lembra muito da nossa cultura é quando o luffy diz ao "boca de chaminé" - vulgo smoker - "você não vale nada mas eu gosto de você". Amo de paixão essa parte sksks
Eu gosto tanto de ser brasileira♥️🇧🇷 a dublagem brasileira melhora muito a série, filme, dorama etc... Mais agr eu não sei se ela ganhou da original na parte 13:18 kkkkkkk a referência do Julios ficou muito engraçada 😆 mais do Brasil ficou maravilhosa tbm, mais pra mim a dublagem brasileira é melhor♥️
a dublagem do camilo tbm q no meio da musica "Nao falamos do Bruno" ele fala uma frase Br, aquela do: ISABELA, SEU BOY CHEGOOOU!!! confeço q eu ri mt nessa cena kkkkkk
A referência a brincadeira marco polo: qnd vc fecha os olhos e diz marco os outros jogadores dizem polo, para ajudar vc a encontrar os outros. Ou seja qnd diz marco esperava q o BB dissesse "polo" para poder encontrá-lo
12:35 essa brincadeira é assim: o pegador vai falar marco, estando vendado sem ver nada, e a pessoa que está se escondendo dirá polo, fazendo a pessoa tentar achar justamente pela fala, adivinhando a localização do outro participante, é tipo cobra cega
Os tradutores também merecem mérito. Eles recebem os roteiros no idioma original e os traduzem, são eles quem escrevem essas falas com gírias brasileiras para os dubladores falarem nos estudios de gravação. Essa atitude de inserir a cultura na tradução se chama "localização" e os brasileiros, tradutores e dubladores são peritos nisso
13:38
Aqui é sacanagem sua! 😅😅
Essa legenda do Terry Crews falando de preços das coisas. Kkkk
Na verdade, na versão original Bedlam também fala dos seus poderes de causar choques e dor no cérebro das pessoas, tals. A diferença é que Deadpool não cita sertanejo sofrência nenhuma. Hihi
Kkk
kkkkkkkkkkkkkkkkkkkkkkkkkkkkkkkkkkkkkk quase cai
@@N1ckjksomos 2
Hoje eu estava assistindo um anime em português e do nada uma mina lança um "pode isso Arnaldo?" Morri de tanto rir
ksksks
que anime eraa?
@@gigiicaa também quero saber
Qual anime era
Ah lembrei quem fala isso eo irmão de Bills , Champa em Dragon Bal Super no torneio do poder
Link do vídeo dele falando:👇
ua-cam.com/video/1vZkXQVt9FU/v-deo.html
A melhor dublagem sem dúvidas ea brasileira , parece até a voz original deles de tão bem feita
Exatamente isso
A dublagem pode até ser boa mas quem faz os filmes são eles
E os filmes do Brasil são um 💩
@@AdmAnonimo vc ouviu falar de Tropa de Elite, Cidade dos Homens, Cidade de Deus e Lisbela e o Prisioneiro ,são esses filmes brasileiros que são foda
@@jaobolao2153 agora fala filmes de terror filme de heróis do Brasil bons
E tbm uns com efeitos especiais igual vingadores
@@AdmAnonimo foda-se
As Novelas mexicana com as dublagem brasileira são muito top Man eu acho que é muito trabalho de acha uma voz que combina. Com o pessonagem
Verdade as dublagens são top .
Mas tem umas novelas que eu já vi que até dá preguiça de ver parece que fez com a bunda
Jesus te ama
As adaptações do Brasil são muito boas!😎🇧🇷✨
Muito
Olha quem eu encontrei aqui kkkkkkk
@@bernardo9304 Oi!
Kkk
Jesus te ama
@@vitoriameroni745 Amém!
Ele te ama também!🙏🏻🙏🏻❤
Marco Polo é uma brincadeira do tipo pega pega, em que o pegador, vendado, grita Marco, e deve achar os outros apenas ouvindo o som de suas vozes respondendo Polo
Acho que vi essa brincadeira no filme Diário de um banana
É tipo cobra cega?
A do saitama e melhor dublagem
Eu vi essa brincadeira em Gilmore Girls (Tal Mãe, Tal Filha)
Poxa tem essa brincadeira no Eu a patroa e as crianças. Do colega do Mike na época da faculdade.
As dublagens antigas são as principais formas de mostrar como se dar aula em interpretação aliada com adaptação.
O ator que fez o Julius, pai do Chriss, tem uma coisa bem marcante que é saber o preço de todas as coisas da casa. No filme do DeadPool, na versão inglesa, esse é o super poder dele! Saber o preço de todas as coisas, fazendo referência a todo mundo odeia o Chriss.
A tradução escrita ali ta errada na verdade ele disse a mesma coisa que na versão br menos do sertanejo
Kkkkk tava reparando isso
As dublagem do Brasil não tem igual rsrs🙌
Sem dúvidas
Jesus te ama
A dublagem BR é massa demais, parabéns pelo canal👍👍
Obrigado man
@@CartoonGeekOficial onde você achou drake e josh nessa qualidade boa?
A Dublagem brasileira marca muito nossa infância
Bom demais amo nossas dublagens!!
A dublagem brasileira é a melhor sem dúvidas kkkkkkkkkk
Muito
Mano eu gosto das adaptações 😂😂
Mais é incrível que lá pros EUA quando eles vêem Brasil já pensam direito em: rio de janeiro
Kkkkk
Vdd kkk
@Bel ‹3 vdd
Nos EUA eles são piores na parte de Geografia isso se deve porque não obrigatoriamente estudar Geografia lá, caso se perguntar para eles qual é idioma oficial deles eles vão dizer que é o inglês
@@edgard2011stz mas realmente é o inglês
@@raissavictoria73 Raíssa com todo respeito, no meu questionamento foi que falei o seguinte da pergunta qual é idioma oficial dos estadunidense e não qual a língua mais falada no EUA, claro que sei que a língua mas falada é o inglês no país, que saiba EUA é um país Multilinguagem, assim acontece no México o espanhol também não é o idioma oficial mas é o mais falado
Que isso mano se continuar assim os dublagem haters vão entrar em extinção !
kkkk já era para terem entrado
Dublagem brasileira é top de mais😌 Muito bem feita!!
13:38 oxi adaptação na legenda? O desconto é maior kkk
é sim ksksk
Cara, a dublagem brasileira é excepcional. Porém ainda acho a dublagem Japonesa melhor. O japonês dubla de forma única e perfeita. O idioma e a forma do japonês falar faz com que eles sejam impecáveis.
Pra mim o Japão e o Brasil tem as melhores dublagens ❤️❤️❤️
bem, os brasileiros dublam, os japoneses "atuam", se vc está falando em relação a "dublagem" dos personagens dos animes, eles são os atores... eles dão a voz aos personagens, eles são os "atores" dos personagens, então não considere uma dublagem, é o mesmo caso dos "dubladores" de jogos, por exemplo o "dublador" do cj, ninguém diz que ele é o dublador e sim o "ator", pq o personagem não tinha uma voz...
apesar de que também todo dublador é um ator, precisa fazer teatro para ser dublador, mas espero que tenha entendido.
@@alisonmartinsdl Na verdade esse bglh de voz de anime é considerado dublagem sim.
"Tá achando oq fi? Rapadura é doce mar num é mole não " NÃO SUPEROOOOOO KAKAKAKAKAKAKALAAKAKAKA
*A dublagem brasileira sem dúvidas é uma das melhores. Mas isso quando a dublagem é de qualidade com profissionais da dublagem. Porque tem umas dublagens aí que são bem fraquinhas, parece até que é amadora! Mas fora isso, sim, realmente tem programas, séries, filmes e desenhos que são bem melhores se assistidos dublados em PT Brasil. Fora os dubladores mais conhecidos do Brasil, dão mais vida aos personagens. Dá até gosto de assistir dublado, isto é, quando a dublagem é de qualidade!* 😌❤️
Eu sou apaixonada por dublagem e essas adaptações são fantásticas!! O filme A nova onda do imperador é um dos meus favoritos.
Faz um vídeo aí falando de "senta que lá vem história", de onde vem meme.
O Negan de The Walking Dead tem vários bordões tbm. Um deles ele fala qd eles tomam Alexandria, e sentado na varanda ele convida o Vizinho para um "Churras" 😂😂😂
A dublagem brasileira e suas adaptações são as melhores sem dúvida!!!
Sobre redublar ou dublar algo q já está no nosso idioma, eu creio q deve ser um pedido da produtora/marca, dona do produto q vai ser dublado, ou sla, talvez pelo trabalho d dublar e reeditar todo o material,por isso dublar td.
Sobre os palavrões retirados em velozes e furiosos 5 eu acredito q foi pela censura q tem no Brasil.
Como dizem "os gringos criam e os brasileiros melhoram"
Adorei a parte da legenda do Deadpool , arrasou
Teu canal é muito bom e viciante
Obrigado meu querido
2:51 Eu conheço! Ela cantou o tema de 007 Goldfinger entre outras coisas! Com seus oitenta anos hoje deixa muita cantora novinha no chinelo em termos de tecnica!
A pessoa a quem o gaúcho se refere " TCHÊ ", deve ter muito orgulho , porque, é uma palavra que significa muito respeito.
Ah bom
ela fala Ba q foi isso tchê
Significa a expressão significa de espanto igual a expressão diacho
A TV Globo é muito conhecida lá nos Estados Unidos. E com certeza os Simpsons já deve ter zuado ela
E no jogo GTA 5 eles falam: Globo, você esquece de muita coisa, que tal esquecer isso daqui?
Referente a matéria do fantástico criticando o jogo
Nunca vi isso kk
@@CartoonGeekOficial também não, mas na própria matéria do fantástico no UA-cam tem um comentário de um anti soci... de um jogador dizendo sobre.
É bem óbvio que os EUA conheçam a Globo pois a Globo teve ajuda de gente de lá pra crescer
@@Elismeltom grupo Time Life
Mano valeu por trazer a fala "oto patamar" tava torcendo pra tu trazer a fala do meu ídolo kkkkk
Uau! Deve ter dado um trabalhão fazer esse vídeo! Parabéns!
Foi divertido
😊
Amo esse tipo de vídeo! Amo a dublagem brasileira ❤
esse ano vai ter muito mais
Seus vídeos são os melhores 👊😁
Muito obrigado
"Taca Tua Mãe pra ver se kika" Sem duvidas a Melhor Brasilheira kskskskkskk
MANO muito bom
😂💘💖
AMO as dublagens brasileira é bom d+ ....
Kkkkk
Meu comentário ganho 18 likes 🤩
e Ganhei um CORAÇÃO d cartom Geek💓
TÔ revendo Esse vídeo ❤
93%
09:24..
5 d abril TERÇA...
2022 (
Kakakakkaka melhor legenda que vc botou na fala do pai do Cris!
Amei o vídeo 😍👏
Obrigado Fabricia
Aeee!
Vídeo novo!🤩🤯✨
12:15, no Eu, a Patroa e as crianças, quando o Michael vai a festa de reecontro dos alunos, um amigo dele (que virou um travesti), faz esse bagulho de Marco Polo (até manteram isso na dublagem).
Eu vi essa brincadeira no filme Diário de um banana tbm kk
@@CartoonGeekOficial kkkkk
Eu amo a dublagem do detona ralph 2, quando eles falam do wi-fi. Que se for uai deve ter vindo de Minas Gerais 😂😂😂 eu não aguentoo. Aquele do Toy story 4 onde o garfinho fala Beth Beth Beth o meu também é Beth eu rio muitooo, são os meus favoritos.
MANO! O TERRY SENDO O PAI DO CHRIS NA DUBLAGEM ORIGINAL ❤️ KKKKK MUITO BOOOMM
Que vídeo necessário mano kkkk passou da hora
vai ter muitos mais
Rick de Rick and Morty falar "Já acabou Jéssica" foi muito bom kkkkkkkk
'O arbusto a cara da Fafá de Belém' kakakakakaka
A brincadeira Marco Polo é tipo Gato Mia, vc grita "Marco" e a outra pessoa grita "Polo" e vc tem q descobrir onde está escondida
12:21 a brincadeira Marco Polo é tipo a Gato Mia aqui no Brasil. Lá você grita Marco e a pessoa grita Polo para indicar em que direção ela está escondida. Aqui no Brasil (pelo menos aqui na minha região) tem essa Gato Mia, que a pessoa fica vendada e grita Gato Mia e os outros tem que miar, para a pessoa descobrir onde estão, tipo uma cobra cega
Tbm não sei sobre esse 'Gato Mia' kkk, mas ajudou
Se a dublagem do Brasil é bom? Imagine os desenhos?? Geek fala sobre desenhos Brasileiros! Seria muito bom um canal grande como o seu divulgar desenhos Brasileiros, tem um que vou dar de sugestão que é "Os Under Undergrounds" que apesar do título ser em inglês o desenho é Brasileiro e pra mim é um dos melhores, eu sei que existe outros como "O irmão do Jorel" "historetas assombradas", etc... Mas eles não tem uma "história" sabe? Cada capítulo é algo totalmente diferente não segue uma história, mas esses desenhos não são ruins na vdd tbm gosto muito deles, mas eu gosto de desenhos que tem uma história por trás pq assim podemos criar teorias, além de tbm ter boas músicas, e uma música de abertura que quando vc ouve quer cantar junto, eu quero que o desenhos "Os Under Undergrouns" seja mais reconhecido, pq simplesmente é um desenho muito bom que merece!! Pfv se puder faz um vídeo sobre esse desenho!!
Cara os "Undergrounds" é muito ruim
Irmão do Jorel, Historietas assombradas para crianças mal criadas os melhores dos melhores
Eu também amo esse desenho 🤩 e eu também queria muito que ele tivesse mais visibilidade aqui no Brasil, por que por causa da falta de orçamento é capaz de não termos uma terceira temporada, e simplesmente não podemos ficar com aquele final sem saber o que acontece depois!!!😢
Cara esse teu SOTAQUE é o que deixa teu video maravilhoso....
No Brooklyn Nine Nine esta repleto de adaptaçoes assim muito bom, pra quem nao assistiu a serie ta perdendo tempo
São muito boas msm ❤️
Simmmm, acabei de comentar isso!
O moço tua voz é muito boa pra dublagem
Kakakakaka
Fofin
Não é atoa que a dublagem brasileira é a segunda melhor do mundo. AMO
Eu te amoooo muito e adoro seus vídeos❤😌
Que amor, obg
Cê tava zuando na legenda do 13:38 🤣🤣
É vdd man
Oto patamar
gostei da adaptação na dublagem.
Por isso que sou brasileiro 🤩 por isso Que amo o Brasil 🤩🤩
Como bruno enrique diz né é outro patamar
4:00 certeza que esse diálogo foi improviso do Guilherme Briggs😂
Kskskk
Foi ele mesmo kkkkk
Marco Polo é uma brincadeira norte americana que na brincadeira um se esconde e outro que vai procura-lo grita: Marco!
E o que se escondeu grita:Polo!
Fica nessa até encontrar o indivíduo que se escondeu
Eu adorei a dublagem de Alerta Vermelho. "Nem a pau juvenal" KKKKK
13:34 eu tenho quase certeza que essa legenda aí não tá muito certa, kkkkkk, adorei a referência
kkkk
"Já acabou, Jéssica?" é um clássico imortal😂😂😂😂
O seu sutaque é tão legal kkkk
Vlw meu amigo
Aquele do Adam Sandler ficou muito bom, foi bem pensado e prova que o Brasil realmente tem uma super dublagem.
Kkk a referência na última kkkk
kkkk
A versão que o Julius (não sei o nome dele hahaha) usou em Dead Pool em inglês é uma referência nítida a todo mundo odeia o Cris hahaha
tem uma adaptação em Todo mundo odeia o Chris, no episódio "Todo mundo odeia o Doc" (temporada 4, episódio 6), onde o Doc arranja uma namorada que enche o saco do Chris. Drew, por outro lado, gostou muito dela e brincou com o Doc falando "se ela tivesse 13 anos, eu roubaria ela de você, Doc". Logo em seguida, vc consegue ouvir o Chris Rock na narração falando "you'd have to get past R. Kelly first!", que significa "vc teria que ganhar do R. Kelly primeiro!", mas na dublagem, o Chris Rock fala "ia ter que comprar uma mercearia primeiro, rapa". Como vcs devem saber, R. Kelly recebia inúmeras acusações de estupro desde os anos 90 e só depois de muito tempo que ele foi condenado e preso. Seu principal alvo era as adolescentes de 14/15 anos. Por esse motivo, Chris Rock fez essa piada.
tem mais dois episódios que Chris Rock menciona R. Kelly, sempre relacionando o nome dele com garotas jovens, como num episódio onde a Tonya vai pra casa de um garoto com uma amiga, escondida da Rochelle, então a mãe dessa amiga procura a Rochelle pra saber alguma informação e pergunta "vc sabe onde a minha filha está?" e na narração do Chris Rock vc escuta ele dizendo "na casa do R. Kelly".
também tem um episódio onde o James tá perseguindo a Tonya pra tentar conquistar ela e rola um diálogo onde Chris Rock menciona R.Kelly, mas eu esqueci o nome do episódio e esqueci como é o diálogo
Sem dúvida a dublagem Brasileira faz história melhor do q o idioma deles original
A dublagem brasileira se importa muito com cada personagem , tanto que parece que e e a verdadeira voz deles
a melhor foi do thiago ventura, quando eu assisti eu fiquei incrédula KKKKKKKK mt boa msm
Eu amo seu video e sou novo
"TCHÊ" aqui no Rio Grande do Sul, é o mesmo que as expressões : "CARA, COLEGA, XARÁ, MEU CHEGADO, PARCERIA" ... usados em outros lugares. E o sotaque dos homens do caminhão também é bem típico daqui. 💚❤💛
Obrigado por explicar
amei o vídeo, a brincadeira de marco e polo e tipo cabra cega vc vai falar marco a pessoa polo aí vc tem que saber onde a pessoa tá( vc tem que vendar os olhos)mas a adaptação ficou bem mais brasileira KKK
O final eu rachei kkkkkkkkkkkkkkk
Ksksks
Daora meu ...top demais !
*as dublagens brasileiras realmente são as melhores é as mas Hilárias haha!*
Muito bom o vídeo!
Mas pra mim faltou o tanto de frases épicas do pica-pau e de uma cena do filme as branquelas que a amiga da esposa do Marcus fala que está parecendo o programa do Ratinho hahaha
Está nas parte 4 e 1 desse video
As Dublagens brasileiras são ótimas, parece até que é a voz original 😎❤️
A dublagem brasileira é maravilhosa,parabéns a esses proficionais brilhantes
Sou Moçambicano e concordo que a melhor dublagem é a Brasileira
ISABELAAAAAA TEU BOY CHEGOOOU
Like 185: Que estranho, eu já assisti esse vídeo.
Eu reutilizei algumas cenas de um outro vídeo
Ele não só disse "Tchê" como disse "Bah". Que, aqui, é polivalente. As duas, na realidade. Servem para várias ocasiões. Desde um elogio, espanto, reprimenda, etc. Tem o dicionário de porto-alegrês que fala sobre. Aqui no RS é bem diferente mesmo. Tipo "capaz!", que significa, "não precisa", ou "não te preocupa". Entre tantas outras palavras kkkk
Tinha que ter dublagem com sotaque nordestino, fofo demais 😆❤️❤️
Tu acha fofo? kk
@@CartoonGeekOficial Sim.
Amo a dublagem brasileira!! Muito respeito por esses profissionais.
As dublagens brasileiras são as melhoreees ✨
Atualmente na dublagem brasileira de One Piece, uma das frases mais populares é "o zoro sola", e uma que lembra muito da nossa cultura é quando o luffy diz ao "boca de chaminé" - vulgo smoker - "você não vale nada mas eu gosto de você". Amo de paixão essa parte sksks
Ai se eu te pago "bchan" - Bon Clein
Essa é uma das mais daora kakaka
Mano vi um vídeo seu que só começou com quase 3:00 mim isso é muita enrola mesmo kkkkk
Legal que o dublador do Josh é o mesmo do Koenma Jr. Um invoca São Longuinho e o outro São Sinfrônio.
Pessoa:
Foi sem querer
Venon:FOI SEM QUERE QUEREDO
Eu gosto tanto de ser brasileira♥️🇧🇷 a dublagem brasileira melhora muito a série, filme, dorama etc... Mais agr eu não sei se ela ganhou da original na parte 13:18 kkkkkkk a referência do Julios ficou muito engraçada 😆 mais do Brasil ficou maravilhosa tbm, mais pra mim a dublagem brasileira é melhor♥️
a dublagem do camilo tbm q no meio da musica "Nao falamos do Bruno" ele fala uma frase Br, aquela do:
ISABELA, SEU BOY CHEGOOOU!!!
confeço q eu ri mt nessa cena kkkkkk
Original:
_Música aleatória_
Brasil:
*O BOTAFOGO TÁ INCENDIANDO O CAMPO-!!!*
E tem gente q fala q a dublagem brasileira é ruim kkkkk 😏👌🏻
Eu não acho que é ruim, só não gosto
@@Plusbellefilledumonde vai entender vc e sua turma q n curte a dublagem br...
@@guizangs não estou habituada com essa dublagem
kkkkk adorei quando ele diz "the babay not want say POLO" kkkkkkkkk ri muito
A referência a brincadeira marco polo: qnd vc fecha os olhos e diz marco os outros jogadores dizem polo, para ajudar vc a encontrar os outros. Ou seja qnd diz marco esperava q o BB dissesse "polo" para poder encontrá-lo
Ah sim
12:35 essa brincadeira é assim: o pegador vai falar marco, estando vendado sem ver nada, e a pessoa que está se escondendo dirá polo, fazendo a pessoa tentar achar justamente pela fala, adivinhando a localização do outro participante, é tipo cobra cega
A dublagem Brasileira e otima alek
Amei a legenda do pai do Cris kkk
Ksks
Os tradutores também merecem mérito. Eles recebem os roteiros no idioma original e os traduzem, são eles quem escrevem essas falas com gírias brasileiras para os dubladores falarem nos estudios de gravação. Essa atitude de inserir a cultura na tradução se chama "localização" e os brasileiros, tradutores e dubladores são peritos nisso
Bháa tchê temo junto piá
Man dublagem brasileira é a melhor cara kkkkkkkkkkkkkkkkk
"Rapadura e doce mais não é mole não"
*Modo quinta série ativar*