Similar to your approach mentioned last time, any one / every one = any/every (single) one To be even stricter, usually any- appears in questions but not in statements.
Lay (to put down something) - transitive verb with a direct object Lay - laid - laid - laying Lie (to lie down) - intransitive verb Lie - lay - lain - lying Lie (to not tell the truth) Lie - lied - lied - lying
佢意思係, every one of (specific group) 例如, every one of class B students passed the test. (class A, C, D not every one passed) Everyone can pass the test only if "you" pay a little effort. (泛指任何人, 即消防署任何人) every one of指定範圍, everyone (泛指in the universe.) "you" 都係泛指。
@@jimmy-chan "Everyone can pass the test only if "you" pay a little effort. " sounds a bit unnatural. A more natural way to express this idea is: Anyone can pass the test if they make an effort. My two cents only.
Hyphenation 係有rules的: (1) for compound adjectives: long-lasting (2) for compound numbers: twenty-two (3) for spelled-out fractions: one-third (4) for double last names: Calder-Marshall (5) for compound modifier (i.e. 2 words connected by a hyphen, which act together as an adjective to modify a noun): "one-way" street
Please support my channel! 🥰📝英文文法、寫作練習 +升中學/小學面試問題與參考答案
www.TheEngWorkshop.com
Similar to your approach mentioned last time, any one / every one = any/every (single) one
To be even stricter, usually any- appears in questions but not in statements.
thank you
多謝。可否講吓 anyway and anyways? 以前80 90年代好似學校教 anyway 㗎,點解呢排留意到個個(英文好的)人都講 anyways???
正確其實係 “anyway” ~ 但好多美國人喺口語嘅時候都會講 “anyways” 😄
有個of 跟尾的確會清楚啲區分 😀
crystal clear. Could you talk about these words, lie, lied, lying, lay, laid, lain they are very confusing. Thanks
Lay (to put down something) - transitive verb with a direct object
Lay - laid - laid - laying
Lie (to lie down) - intransitive verb
Lie - lay - lain - lying
Lie (to not tell the truth)
Lie - lied - lied - lying
every one of係要強調every one才用。simple english就會寫all students passed the test。just my thought
Apart from 每一次, "every time" also means without exception. Example: My mom bakes delicious cakes every time. (without exception)
👍👍👍❤️❤️❤️
感謝 係咪得香港人先咁著重呢d grammar 呢 但我就係鍾意尋根究底😄
❤❤❤👍👍👍
everything everywhere all at once
👍🏻
every time you go away 😂
Everyday student go to school by bus every day
1:02 ANY ONE 打錯左 ANY MORE
睇漏咗🥲
🙍♀️💪👍🤩❤️
不明白,你話”every one of”是指其中一個人,但係Every one of the student passed the Test你又話這裏每一位學生都通過了測驗,即是所有人喎,不解不解😅
佢意思係, every one of (specific group) 例如, every one of class B students passed the test. (class A, C, D not every one passed)
Everyone can pass the test only if "you" pay a little effort. (泛指任何人, 即消防署任何人) every one of指定範圍, everyone (泛指in the universe.) "you" 都係泛指。
@ 謝謝你,明多咗!🙏🏻
@@mwong1152 唔好意思,錯左複數單數。every on of the students (多個學生要"s"複數) eveyone "is" grammar問題 (你句例, 非我個句。 ) every one of複數。 呢個係個d香港usage書 特別提我地d中國學生。
@@jimmy-chan "Everyone can pass the test only if "you" pay a little effort. " sounds a bit unnatural.
A more natural way to express this idea is:
Anyone can pass the test if they make an effort.
My two cents only.
其實我睇呢條片前都求其用, 但以前作文有時老師會改左我, 但唔多知咩事。 因為我傾向全部分開2 個字。 現在明白。
我學國語時想到冰淇淋, 即ice cream翻譯。 但香港係叫雪糕。 我才回憶小學Longman書, 好像有 hyphen ice-cream. 但依家好像無咩所謂。 應該正式係有hyphen因為是兩個字合成新字。 再唔係就直接連埋。dinosaur, helicopter, postit post-it... 我覺外國都唔太理。
我searched返, d外國人又話 ice cream係noun , 有hyphen係adj.
@@jimmy-chan Ice cream係 noun as in "Do you care for an ice cream?"
Ice-cream (hyphenated) 係 adjective as in "Do you want an ice-cream topping?"
Hyphenation 係有rules的:
(1) for compound adjectives: long-lasting
(2) for compound numbers: twenty-two
(3) for spelled-out fractions: one-third
(4) for double last names: Calder-Marshall
(5) for compound modifier (i.e. 2 words connected by a hyphen, which act together as an adjective to modify a noun): "one-way" street