Kamen Rider Ryuki: All Henshn and Cards (Spanish DUB)

Поділитися
Вставка
  • Опубліковано 3 тра 2021
  • On this video, you'll see all the sound of the cards of Kamen Rider Ryuki with the official spanish dub made by Meliorem, on FreeTV Latinamerica
    0:00 Ryuki
    3:04 Knight
    5:15 Scissors
    5:59 Zolda
    7:07 Raia
    7:57 Gai
    8:46 Ouja
    10:38 Tiger
    11:36 Alternative
    12:35 Imperer
    13:20 Odin
    Kamen Rider Ryuki spanish dub
  • Розваги

КОМЕНТАРІ • 173

  • @pollorider9728
    @pollorider9728  3 роки тому +45

    0:00​ Ryuki
    3:04​ Knight
    5:15​ Scissors
    5:59​ Zolda
    7:07​ Raia
    7:57​ Gai
    8:46​ Ouja
    10:38​ Tiger
    11:36​ Alternative
    12:35​ Imperer
    13:20​ Odin

    • @marlenecocian9292
      @marlenecocian9292 3 роки тому +7

      Y solo faltan las voces de de femme ryuga y verde

    • @dakeinin
      @dakeinin 3 роки тому +5

      Darwin Waterson es Imperer 😍

    • @metaloqzc2863
      @metaloqzc2863 3 роки тому +4

      @@marlenecocian9292 No creo que hagan doblaje de las películas

    • @dilonomas82
      @dilonomas82 3 роки тому +2

      Swan????

    • @marlenecocian9292
      @marlenecocian9292 3 роки тому +3

      @@dilonomas82 porque dices que no se hacen las voces de los 3 riders es porque son de diferentes lineas ademas no se si femme ryuga y verde pertenecen a la línea de tiempo principal

  • @projectzero9941
    @projectzero9941 Рік тому +53

    Que pena que nunca doblaron "Kamen Rider Ryuki: Episodio Final", me habria gustado escuchar la voz de Miho Kirishima/Kamen Rider Femme.

  • @XaXa_Axa-R.
    @XaXa_Axa-R. 3 роки тому +85

    No sé a otras personas pero a mí opinión en esto se entiende mejor el nombre de las tarjetas o cartas que en lo caballeros dragón.

    • @XaXa_Axa-R.
      @XaXa_Axa-R. 3 роки тому +11

      Gracias por el apoyo pero es una cagada que este a medias pero es un comienzo se puede ir mejorando eso con otras series de Kamen Rider pero hey por algo se empieza yo estoy esperando Build,ooo,amazons,drive,w,etc.

    • @josedanielvelasquezmartine1325
      @josedanielvelasquezmartine1325 2 роки тому +19

      En los cabelleros dragon se oye epico cuando nombran las cartas pero ryuki tampoco se queda atras pero tambien tienes razon en los caballeros dragon porque la voz es un poco mas robotica no se entiende muy bien pero eso no le quita lo epico que se escucha y tambien es que mencionan las cartas tal cual estan escritas la carta de ataque final la pronuncia tal cual "final vent" la carta de ataque con invocacion "sword vent " y asi sucesivamente

    • @alejandroavila5544
      @alejandroavila5544 2 роки тому +5

      son buenas

    • @Ra2.0
      @Ra2.0 Рік тому +1

      Shut Vent (Shoot: Disparo), Sord Vent (Sword: Espada), Gar Vent (Guard: Guardia), Atack Vent (Ataque), Straik Vent (Strike: Huelga), Sorvait Mod (Survive: Sobrevivencia), List Vent (Enlace), Fainal Vent (Final), (Como se pronuncian en ingles, yo si le entendia).

    • @animasionnoob3360
      @animasionnoob3360 Рік тому +2

      @@Ra2.0 osea que con el strike vent, no se refiere a un golpe, si no a que hacen huelga entre todos, ¿Pedirán un mejor salario? ¿O que no se tengan que matar entre todos?

  • @azumihayabusa
    @azumihayabusa 2 роки тому +64

    Lo más chevere de Ryuki es la invocación de las cartas en audio latino, Aun así... me quedo con la adaptación americana porque su secuencia de transformación es más bacana y la voz de invocar cartas suena muy original.

    • @Rider-wj4mg
      @Rider-wj4mg 8 місяців тому +4

      JAJAJAJJAAJJAJA acabo de encontrar a un rolo

    • @deci0669
      @deci0669 29 днів тому +1

      x2, el latino de riuky no me gusta nada

  • @smo2502
    @smo2502 2 роки тому +8

    2:00 le entendi golpe viril

  • @crepyonly8997
    @crepyonly8997 2 роки тому +16

    Imperer se me hace la muerte algo triste ya que el solo quería salir de pobre y cuando lo consiguió lo mataron a pesar de que fue amable

    • @Ra2.0
      @Ra2.0 Рік тому +4

      El de la mantallara?. No recuerdo ni su nombre en ryuuki ni en El caballero Dragon.

    • @crepyonly8997
      @crepyonly8997 Рік тому +5

      @@Ra2.0 en la adaptación era un ex militar que lo retiraron por tener asma fue un aliado por corto tiempo ya que el asma fue su mayor debilidad

    • @nazo2285
      @nazo2285 Рік тому +1

      Se llama Kamen Rider Imperer y quizás, pero era bastante cabron por más " pobre " que haya sido.

  • @moisesperez5131
    @moisesperez5131 3 роки тому +11

    Amigo la primera vez que vi esta serie no estaba doblada al español desde ahora la doblaron antes no y ahora si. las voces de todos los personajes son buenisimas es un milagro que la doblaron al español no sabia que iba a pasar y pensaba que no lo iban a hacer la doblaron en este 2021 o antes? esta serie es de 2002

  • @chuy7736
    @chuy7736 3 роки тому +24

    Bendito sea Jojo trayendonos contenido de calidad denuevo Bv

  • @pas1994ok
    @pas1994ok 2 роки тому +23

    ¿algún día doblarán también las películas y los especiales para escuchar los sonidos de Verde y Femme?

    • @gerundio8289
      @gerundio8289 10 місяців тому +2

      La empresa cerró 😢

  • @meximax6946
    @meximax6946 2 роки тому +7

    A mi encantó todo las voces de los Riders y al invocar las cartas espero y en un futuro hagan un doblaje de la serie! 👌

    • @pollorider9728
      @pollorider9728  2 роки тому +4

      la serie YA tiene doblaje!! puedes verlo gratuitamente en freetv.com

  • @Potatoman483
    @Potatoman483 2 роки тому +3

    Scissors sounds So Might in This Dub

  • @zareikgx3839
    @zareikgx3839 3 роки тому +33

    Me gustaron mucho las voces que le dieron a los personajes, especialmente a Shinji que ya no suena tan molesto xd o la de kitaoka, Ren, etc. Pero la de Tezuka..... esta bien chafa jaja.
    Me pregunto que voces les podrían dar a Verde y Femme?

    • @fabrizzioaragon3631
      @fabrizzioaragon3631 3 роки тому +3

      Habrá que esperar a que saquen el doblaje de la película

    • @julianarias2091
      @julianarias2091 2 роки тому +3

      @@fabrizzioaragon3631 si es que lo sacan xD

    • @nicolasmathieu4136
      @nicolasmathieu4136 Рік тому +2

      Gracias a este doblaje hizo que ryuki fuera de mis favoritas

  • @romelwalterjustinianogoren305
    @romelwalterjustinianogoren305 3 роки тому +6

    Amigo muy buen video te ganaste un nuevo suscriptor amigo x favor te lo ruego puedes subir todas las transportaciónes o muertes de kamen rider ryuki en español latino

  • @stardustx38
    @stardustx38 3 роки тому +22

    Aun no me acostumbro a lo de "Dragonete"
    La voz de imperer parece de un niño

  • @Thenigel5174
    @Thenigel5174 3 роки тому +9

    Las voces para las cartas me gustan mas en dragon knight y eso que casi no se escuchan

    • @carlosmanuelovelarzorrilla9049
      @carlosmanuelovelarzorrilla9049 3 роки тому +4

      Prefiero a dragon Knight en ese aspecto puede que sea más difícil de entender para alguien nuevo pero el traducirlo el quita un poco su epicidad.
      Pero cada uno con sus gustos

  • @juanaaronorellanalaca4825
    @juanaaronorellanalaca4825 Рік тому +1

    En serio de el traje del protagonista de ryuki es mi traje de kamen Rider favorito después del traje de ohma zi-o quien de todos los kamen Riders es el mi favorito de todos los Riders

  • @jesus_sama_z4620
    @jesus_sama_z4620 8 місяців тому

    Me encanta 😍😍😍😍😍😍😍

  • @victorfrye6463
    @victorfrye6463 2 роки тому +4

    Siento que debieron traducir "vent" más como verbo que como sustantivo. Por lo menos para mí se escucha mejor "invocar espada" o "invocar protección" o en otro caso decir la frase al revés como "copiar invocación" pero que se yo, solo soy un fan.

  • @franciscodemendonca8182
    @franciscodemendonca8182 3 роки тому +7

    estabes los golpes no estan tan comprimidos como en Faiz. ahora falta la metralladora de G3 X

  • @saterael
    @saterael Рік тому +2

    Ya un año del mame, del dobalje latino de kr, tenemos que volver a ver todos, para ver si traen blade. O ya lo tienen?

  • @phimhay4683
    @phimhay4683 3 роки тому +2

    Mighty Morphin Dragon Knight RangerS

  • @jatkosotahighschool9527
    @jatkosotahighschool9527 2 роки тому +1

    Como veo tendre que ver esta otra version

  • @juanarteaga7652
    @juanarteaga7652 8 місяців тому +3

    Estos 4 doblajes tienen una calidad bastante cuestionable para los estandares del doblaje mexicano, no sé si fue la dirección o factores externos pero de todos modos son series que puedes ver de lo más bien con este doblaje.
    Personalmente me hubiera gustado que se hubiera realizado en chile al tener mucha experiencia en doblaje de series con personas de carne y hueso (mayormente turcas o K-dramas) siento que pudo salír un doblaje mejor en muchos sentidos, pero en fin.

    • @diegohg7498
      @diegohg7498 25 днів тому +1

      El doblaje fue hecho en plena Pandemia si mal no recuerdo

  • @gerson4597
    @gerson4597 10 місяців тому +2

    gracias por todo freetv y perdon por tan poco
    alguien sabe por que solo esta agito? ya tiene tiempo asi...

  • @carloseduardolozanocruz1401
    @carloseduardolozanocruz1401 2 роки тому +1

    Alguien me puede decir dónde los puedo ver todos lo capitulos

  • @AbareKillerFan-yo7pe
    @AbareKillerFan-yo7pe Рік тому +2

    Asakura da puto miedo

  • @alejandroavila5544
    @alejandroavila5544 2 роки тому +1

    nomas falta de los especiales y la pelicula

  • @elyoyoschipostin2333
    @elyoyoschipostin2333 Рік тому +1

    Joder que buen fandub

  • @account01
    @account01 3 роки тому +12

    Sin duda que el doblaje más regular e inconsistente de los tres, y por mucho, en el intento de aprovechar que tienen las IPs a mano.
    Se hubieran ahorrado el traducir los vents si iban a hacerlo a medias y curiosamente con distintos actores.
    El 'nasty vent' pudieron haberlo convertido a 'invocación de trampa (o tramposa)'. El survive a 'supervivencia' quizás.
    También reconsiderar el actor de doblaje para Tezuka y Mitsuru que no les encaja.

    • @JojoRider
      @JojoRider 3 роки тому +2

      Se nota que no viste el doblaje de Faiz, todo lo relaciomado con Kaixa tanto la voz como el belt fue hecho muy mal

    • @marlenecocian9292
      @marlenecocian9292 3 роки тому +1

      @@JojoRider que es nasty vent

  • @alexcerzea
    @alexcerzea Рік тому +1

    Para el final vent me hubiera gustado que le doblaran como "golpe de gracia"

  • @rafaelandresmorafinol395
    @rafaelandresmorafinol395 3 роки тому +2

    No está mal

  • @NightwolfZx
    @NightwolfZx Рік тому +1

    si no lucha. no sobrevive...

  • @valentinodavidparisisayada7091
    @valentinodavidparisisayada7091 22 дні тому

    Viva Ryuki 😎 quien te conoce dragón knight solo se que eres adaptación y nada mas como power rangers

  • @nicolasmathieu4136
    @nicolasmathieu4136 Рік тому +1

    Todos saben que cuando suena la cancion no es solo que la batalla se pondra epica sino que los monstruos de turno estan a punto de valer v3rg4

  • @metaloqzc2863
    @metaloqzc2863 3 роки тому +14

    Crees que harán doblaje del resto de temporadas e incluso si somos optimistas, de las películas?

    • @pollorider9728
      @pollorider9728  3 роки тому +7

      la única confirmada por ahora es Kuuga, pero hay rumores de series como Blade, Hibiki y Kabuto, pero son solo eso, rumores

    • @marlenecocian9292
      @marlenecocian9292 3 роки тому +3

      @@pollorider9728 porque no hicieron las voces de femme ryuga y verde

    • @gabrielurquiza8355
      @gabrielurquiza8355 3 роки тому +5

      @@marlenecocian9292 pues, no salen en la serie. Estos salen en especiales y películas

    • @marlenecocian9292
      @marlenecocian9292 3 роки тому +2

      @@gabrielurquiza8355 y como crees que serian sus voces en el doblaje latíno

    • @alejandrolizarraga3924
      @alejandrolizarraga3924 3 роки тому +2

      Si hacen la de Wizard me muero 😍🤩

  • @Mr_PAPA
    @Mr_PAPA 2 роки тому +3

    Tenia entendido que kuuga recibió un doblaje... Pero no tenía ni idea que ryuki también recibio uno.

    • @JojoRider
      @JojoRider 2 роки тому +3

      Desde kuuga hasta faiz les hicieron doblaje

    • @juegosvariedades0883
      @juegosvariedades0883 Рік тому

      ​@@JojoRider y esperar por el resto en especial w, ex said, saber o decade, lo digo a manera de ejemplo

  • @AssassinsAM12
    @AssassinsAM12 Рік тому

    No hay dudas de que el Kamen Raider cobra fue el que hizo las mejores invocaciones

  • @azumihayabusa
    @azumihayabusa 2 роки тому +1

    Deberías hacer un BONUS TRACK: Kamen Rider Abyss.

  • @nicolasmathieu4136
    @nicolasmathieu4136 Рік тому +1

    Yo solo lo veia por las peleas

  • @H.diemoon004
    @H.diemoon004 9 місяців тому

    Alv ryuki tubo doblaje

  • @Jjgm69
    @Jjgm69 10 місяців тому

    Sobrevivir!!!

  • @federicoross3159
    @federicoross3159 2 роки тому +1

    Kamen Rider ryuki a mí me gustó

  • @Manuelsd20001
    @Manuelsd20001 Місяць тому +1

    estos errores esperaría que no sean cometidos en el futuro y ya en el doblaje de las series super sentai que no se adaptaron a power rangers el resultado de la traducción y adaptación de los sonidos y frases de el arsenal de los rangers sea decente

  • @kurowoz39
    @kurowoz39 3 роки тому +2

    Donde se pueden ver los capitulos ?

    • @JojoRider
      @JojoRider 3 роки тому +3

      En freetv, una pagina gratis y legal

  • @brianxyagami1159
    @brianxyagami1159 3 роки тому +2

    Alguien tiene para descargar los capitulos en latino? Porfas es paranuna tarea

  • @gerson4597
    @gerson4597 10 місяців тому

    no es por menospreciar pero era god cuando se olvidan de doblar las cartas

  • @Dust54321
    @Dust54321 3 роки тому +1

    No puedo esperar que doble a ex aid y build

  • @Alex16239
    @Alex16239 2 роки тому +1

    En dónde veo la serie en español

  • @Ra2.0
    @Ra2.0 Рік тому +1

    pronunciaciones en japones. (Sod Adavento, Gadavento, Shutovento, Adavento, Fainal Advento, Taim Adavento, Sovait Mod, Copiiivento, y no recuerdo los demas nombres de las cartas)

  • @erlanmontecinos8333
    @erlanmontecinos8333 2 роки тому +1

    Dónde lo puedo ver doblado

  • @marvinquintanilla8616
    @marvinquintanilla8616 5 місяців тому

    Uri🇲🇽😎

  • @Buchofalltrades
    @Buchofalltrades 3 роки тому +7

    Me pareció muy adecuado que cambiaran henshing por "cambio"

    • @Rayzer10X
      @Rayzer10X 3 роки тому +1

      Es muy anticlimatico, mejor lo hubieran dejado en henshin sinceramente ya que es una frase muy memorable

    • @Buchofalltrades
      @Buchofalltrades 3 роки тому

      @@Rayzer10X Pero por que dejaran terminos en japones? Lo que si me parece mal es lo que hicieron con los vent

    • @Rayzer10X
      @Rayzer10X 3 роки тому +1

      @@Buchofalltrades Es como que dijeras, porque en Dragon Ball se dejaron unos termino en japonés, te parece mejor Onda Vital o Onda Glacial a Kame-hame-ha? xD
      Recordemos que al fin de cuenta son series asiáticas, y por ende técnicas o nombre, la utilizan de su cultura, por lo menos a mi nunca me gusto ver algo extranjero y que la cambiara los termino o nombre a algo gringo por decirte algo

    • @Buchofalltrades
      @Buchofalltrades 3 роки тому +1

      @@Rayzer10X no tiene nada que ver xD son decisiones que se toman. Dragon ball ocurre en un contexto muy asiatico, sí. Pero pensando en esta serie creo que tiene más logica que los personajes digan una frase en el idioma que estan hablando para podef transformarse.

    •  3 роки тому +1

      Pues a mi no me gusto digo ¿Porque "Cambio" y no "Transformacion"?

  • @extremo05
    @extremo05 3 роки тому +4

    Ojalá lleguen a doblar kr den-o. Es la mas popular de las series actuales

    • @nicolasmathieu4136
      @nicolasmathieu4136 Рік тому +1

      No se la verdad den o nunca me atrajo por sus trajes

    • @nazo2285
      @nazo2285 Рік тому

      Se que el comentario es medio viejo pero ni con esas Den-O podría llegar a ser actual como tal.
      Y pues viendo cómo lo sobreexplotan y sobrevaloran, me extraña que no haya Sido así.

    • @juegosvariedades0883
      @juegosvariedades0883 Рік тому

      creeria que por popularidad actual iria por ex said o saber, den-o no es malo pero tampoco es tan bueno

  • @purple4116
    @purple4116 3 роки тому +4

    Jojo mándame un saludo, tengo cáncer en etapa terminal

  • @shazam8bits
    @shazam8bits 3 роки тому +4

    Yo no soy fanático de kamen rider, pero era necesario qué en vez de henshi dicen cambio, en serio...

    • @valentinruiz3828
      @valentinruiz3828 3 роки тому +6

      Es para que la palabra encaje con Los labios del actor japonés.
      Hen-shin = Cam-bio

  • @mekera
    @mekera Рік тому

    Alguien sabe las medidas del deck(no las carta si no el deck) de ryuki

    • @pollorider9728
      @pollorider9728  Рік тому

      yo tengo el cinturón de Ryuki, mide 10.5 cm el que tengo

    • @mekera
      @mekera Рік тому

      @@pollorider9728 gracias pero yo quiero las medidas del coso negro donde se guardan las cartas

    • @pollorider9728
      @pollorider9728  Рік тому

      @@mekera por eso, el deck mide 10.5, las cartas creo miden 10

    • @mekera
      @mekera Рік тому

      @@pollorider9728 aaaa osea 10 de largo y 5 de ancho no?

  • @jeremiasgomez5168
    @jeremiasgomez5168 2 роки тому +2

    Este doblaje es oficial o un fandub?

  • @breaknius
    @breaknius 3 роки тому +2

    critíquenme si piensan mal pero yo conocí al kamen rider por dragon knight, al principio me confundí con power ranger, lo importante es que me gusto mas las voces de las cartas en ingles, empecé a ver ryuki en japonés hasta el cap 12 cuando me entere por casualidad que tenia doblaje latino , me pase de inmediato a freeTv. Ahi la senti muy seco como si se leyera una lista de algo, en mi mente siempre repetía los nombres en Ingles, "Final Event,"!! "Suvive Mode"!!, ""Sword Vent!, etc. . No se ustedes pero en resumen me gusto mas las voces en Ingles.

  • @DannyDKetch
    @DannyDKetch 6 місяців тому

    Falto Kamen Rider Verde

  • @xxxx234ggrrrr
    @xxxx234ggrrrr 11 місяців тому

    Pero faltaron riders 😢

  • @eragonprime3097
    @eragonprime3097 2 роки тому +2

    ¿La traducción es real o es un fandub?

    • @JojoRider
      @JojoRider 2 роки тому +2

      es real, está en la página y app de freetv

  • @metaloqzc2863
    @metaloqzc2863 3 роки тому +3

    Soy yo o la voz de Tezuka es demasiado chillona?

  • @elnelprox2585
    @elnelprox2585 11 місяців тому

    Lastima que no hayan dicho cosas como "Fainal evento xdxdxd"

  • @adelavaquedano1505
    @adelavaquedano1505 3 роки тому +3

    Jeshua:Balla nada mal pero su version americana tambien es mejor sobre todo en armaduras.

  • @jackarlt3717
    @jackarlt3717 2 роки тому +2

    Para el trabajo hecho, hubiera sido mejor no traducir las cartas.
    1 por qué algunas veces la voz del lector suena con alguna intención de emoción?
    2 era necesario hacerlo a medias?
    3 siento que fue un tanto mal traducido, considerado que vent se traduce a respiradero más o menos aparte de otros casos.

    • @JojoRider
      @JojoRider Рік тому +4

      uhhh invocación suena un millón de veces mejor que "respiradero" o "ventilación"

  • @nicolasmathieu4136
    @nicolasmathieu4136 Рік тому +1

    Ni yu gi oh se le compara

  • @juanaaronorellanalaca4825
    @juanaaronorellanalaca4825 Рік тому +1

    Hubiera quedado mejor henshin que cambio

  • @strike471
    @strike471 3 роки тому +3

    Jojo saludame mi amigo tiene cancer en etapa terminal

    • @JojoRider
      @JojoRider 3 роки тому +1

      Que flojera

    • @strike471
      @strike471 3 роки тому +1

      @@JojoRider Jojo rider antes eras humilde y saludabas,Recapasita Jojorider

    • @marlenecocian9292
      @marlenecocian9292 3 роки тому +1

      @@strike471 que suban la escena en donde reiko descubre la identidad de shinji

    • @marlenecocian9292
      @marlenecocian9292 3 роки тому +1

      @Darth`Ahmar残高 crees que es falso es el doblaje de kamen rider ryuki

    • @strike471
      @strike471 3 роки тому

      @Darth`Ahmar残高 Jojo raida antes saludaba a todos y ahora te obliga a ver Hibiki parte 2

  • @RiderSentaiGrid
    @RiderSentaiGrid Рік тому +1

    Honestamente prefiero que dejen siempre los términos en japonés o en inglés de ataques, nombres, etc... Suena mucho más épico el Soodo Vento y Final Vento, que Invocar Espada e Invocación Final

    • @juanarteaga7652
      @juanarteaga7652 8 місяців тому

      Es algo así como la traducción de one piece gold, los ataques tenían exactamente la misma pronunciación que en japones "gatorin erefantoru" la verdad me daba pinta de fandoblaje más que de algo profesional, simplemente en este lado del charco no sonará mejor si lo pronunciamos tal cual al original

    • @RiderSentaiGrid
      @RiderSentaiGrid 8 місяців тому +1

      @@juanarteaga7652 Noooo no me refiero a que los pronuncien igual que en japonés, eso sonaría terrible... Pero si por ejemplo el ataque en japo es Soodo Bento (Sword Vent) entonces que en español digan Sword Vent.
      Cómo cuando los Power Rangers eran Red, Blue, Yellow, etc. Y varios ataques y nombres de Zords también se quedaban en ingles

    • @juanarteaga7652
      @juanarteaga7652 8 місяців тому

      @@RiderSentaiGrid aaaah ya ya ahora comprendo, sí, apoyo la noción

  • @carlosmanuelovelarzorrilla9049
    @carlosmanuelovelarzorrilla9049 3 роки тому +2

    Soy yo o la voz de Shinji no le queda?? Suena muy madura y todos sabemos cómo es Shinji

  • @luispc3536
    @luispc3536 3 роки тому +3

    En mi opinion las voces del doblaje estuvieron muy bieb, exceptuando esta de las cartas. Con las cartas prefiero la voz mas robotica de dragon knight, las de ryuki en japones estaban bien, en especial la voz femenina de las cartas de Alternative, Pero no me gusto la voz del doblaje

    • @juegosvariedades0883
      @juegosvariedades0883 Рік тому

      en ryuki, la voz en la invocacion de las cartas en el original sonó natural

  • @El_lisandrerox
    @El_lisandrerox 3 роки тому +2

    Te faltó al más groso al kamen rider ryuga

    • @valentinruiz3828
      @valentinruiz3828 3 роки тому +3

      No hicieron un doblaje oficialmente de ese kamen Rider. Porque tanto ryuga, femme y verde aparecieron en la película de kamen Rider ryuki

    • @fabrizzioaragon3631
      @fabrizzioaragon3631 3 роки тому +1

      Aún no sacan el doblaje de la película

    • @gerardoapinzon9225
      @gerardoapinzon9225 2 роки тому +1

      Ryuki negro de WhatsApp

  • @elreycerdo9824
    @elreycerdo9824 3 роки тому +7

    Resumen del video:
    Menuda cagada se aventaron los de edición XD.

  • @msgg.a.i.m2783
    @msgg.a.i.m2783 3 роки тому +3

    de las ryuki las que menos me gusto

  • @carlosmanuelovelarzorrilla9049
    @carlosmanuelovelarzorrilla9049 3 роки тому +2

    Sinceramente hubiese preferido que no tradujeran las tarjetas

  • @mrtokugawanarukami4891
    @mrtokugawanarukami4891 3 роки тому +1

    Está es la mejor série de la saga Kamen Rider Ryuki. Ya me voy despidiendo de su mala adaptación de Dragon Knight. Es mejor los japoneses, los estadounidenses son los peores

    • @carlosmanuelovelarzorrilla9049
      @carlosmanuelovelarzorrilla9049 3 роки тому +5

      Es una broma cierto?? Puede que trama de dragon Knight no sea la mejor pero el cast y el sonido de las tarjetas (al menos en Latino) es mucho mejor.
      De hecho hubiese sido una movida inteligente reutilizar algunas voces de de dragon Knight en este doblaje.

    • @normaporrashuayta8690
      @normaporrashuayta8690 2 роки тому +2

      Tu comentario da para un globo de texto mijo

    • @juegosvariedades0883
      @juegosvariedades0883 Рік тому +1

      lo que dañó a dragon knight es una adaptación lejana a lo hecho en ryuki, con algunos riders con poco tiempo en pantalla y al mas poderoso le acortaron mucho en dragon knight