Hola cómo estás la verdad estoy encantada con tus clases ahora voy a poder aprender hablar por fin!! Ya que son algunas palabras las que entiendo pero nunca aprendi a hablar muchas gracias por esto espero aprender mucho una vez más mil gracias 😊😘
Felicito tu iniciativa y lo práctica que sos para las clases. De a poco quiero hablar esa lengua y así poder comunicarme con más personas en su lengua materna. Muchas muchas gracias!!
Gracias a vos por verlos. Ya estaré subiendo. Es que hubo unos cambios de circunstancias que me obligaron a pausar por el momento las clases. Ya volveré.
@@quechuaboliviano seguro que sí, ya empecé con los dos primeros y voy por el tercero, estoy apuntando para repasar y repasar, espero este año aprenderlo gracias a usted maestra 🖒
Si. Seguiré subiendo. Que lindo que sabes Aymara. Ya se a quien pedirle que me enseñe cuando necesite!! 😊. Y encima nos llamamos igual. Acá te dejo la Lista de reproducción de las clases: ua-cam.com/play/PLkgKxtSo9ygNMyFlwqof8bo5PNOjH60I7.html
Aprendiendo Quechua Boliviano... No me lo esperaba tan temprano... A diferencia de otros vídeos, profundizas mucho al respecto... Al parecer mucha experiencia, tienes en esto... Quiero aprender más... Me atrae tu forma de enseñar Espero también poder interactuar contigo, para así poner a prueba lo aprendido.
Gracias. Llevo muchos años aprendiendo y solo enseño lo que aprendí. Quizás más adelante haga algo para interactuar. La verdad es que me cuesta un poco eso. Pero siempre me podés preguntar cualquier cosa en los comentarios y trato de responder siempre. Saludos
@@quechuaboliviano Mucho se nota lo que pocos en vídeo denotan... Tienes face o algo para interactuar en escrito de vez en cuando? Ponerlo a prueba mi deber es, de lo contrario en vano habrá sido el ver y aprender...
Mi abuelita es Quechua, Potosina, Boliviana. Y es quechua originaria.. y ella usa el "Qawaq" para el verbo "ver o mirar"... aun asi gracias, tambien me contaron que los antiguos abuelos originarios hablaban un quechua original que se extiguio y se fuera posible rescatarlo y proliferarlo.
Para el verbo ver o mirar se puede utilizar rikuy que es más literal, de ver con los ojos. Y qhaway que es mirar, ver observar. Los dos se pueden utilizar en diferentes contextos.
Que bueno que estas empezando. Si seguís los vídeos por orden te va a ayudar mucho. Y si tenés preguntas solo las dejas en los comentarios. Que te vaya bien en tu aprendizaje
tengo una pregunta en la escritura de "Nuqa" escuche que se escribía Ñuqa, y algo que sobre la "u" al estar al lado de la "q" se leía como o ¿entonces estaría bien si escribiría Ñuqa? Gracias de antemano🤓👏
Hola. Ñuqa es como se escribe en quechua normalizado. Pero tenés razón cuando decís que antes de una sílaba que empieza con q, la pronunciación de la U pasa a ser más parecida a la O. Se puede pronunciar ñoqa o noqa, teniendo en cuenta que la q es más con la garganta. No se pronuncia nunca ñuqa. Por eso es que yo elijo ponerlo más parecido a la pronunciación en vez del normalizado. Para que sea más fácil a quién no sabe nada de quechua
Hola, buenas. Quisiera saber del minuto 5:10 en adelante sobre "Niy = Decir" y la conjugación con "RQA" que sería ( Nerqa = dijo). "RQA" Me indica que sería 3ra persona y tiempo pasado. Cuando tomamos la raíz de "Niy = Ni" para conjugar con "RQA", Cambiamos la "i" por una "E" porque en la silaba que sigue después de "(R)QA" está la "R(Q)A" . ¿Eso me indica que con el echo que después de la sílaba se encuentre una "Q", la "i" siempre cambiaría a "e" y lo mismo sería con "NQA" para Rikuy pero en este caso se reemplaza la "u" por una "o"? Lo que no comprendí fue con la j. Osea, sería: "Niy = Ni + R(J)Q" que sería "Nej = el decía"?? O es que se utiliza de igual forma el "RQA" para reemplazar la "i" por "Ej". Si me entiendo mejor : Para darle el sentido de "Dijo" utilizamos "RQA" y eliminamos de la raíz (Ni) la "i" para poner la "E" (NERQA). Pero para darle el sentido de "El decia" utilizamos "RQA" y en vez de cambiar la "i" por una "E" la cambiamos por "Ej"?
Hola. Está muy buena la pregunta. Cómo escribo tal como se pronuncia, eso sucede en la pronunciación. Antes de los -rqa, -nqa, j (que en escritura normalizada es q, pero se pronuncia como j, por eso la escribo así), qa, jti (pti, en normalizada), las I y las U siempre se parecen más a una E y una O (en pronunciación). No importa si la la I o U pertenecen a la raíz verbal o a un sufijo, eso es irrelevante. Ejemplo, nikorqa, se dijo, aquí no cambia la raíz verbal, sino la vocal que está antes del rqa, que pertenece al sufijo ku. Las dos conjugaciones del pasado da la casualidad que terminan con letras que hacen cambiar la pronunciación (rqa y j). Pero eso no quiere decir que modifique a los verbos, solo a la letra anterior que está pegada a esa terminación. Espero que se entienda.
@@quechuaboliviano Perdon, ahora tuve tiempo de analizarlo mejor. Por lo que entendí sería que nosotros ( En esté caso como aprenderemos) vamos a escribir como pronunciamos pero en la escritura no cambia? El ej que nos mostró: Niy + RQA = Nirqa? (Realmente es así en la escritura?) O es que estamos reemplazando la "i" por una "e" Para entenderlo de mejor manera para pronunciarlo y acostumbrar el hablar?
@@willymella4248 Exacto. Hay que tener en cuenta que a excepción de lo que te pueden enseñar en la escuela o la universidad casi no hay publicaciones con quechua de escritura normalizada, el quechua es un idioma hablado sobretodo. Así que no te va a afectar en el aprendizaje del habla. Igual si tenés duda me podés dejar preguntas en los comentarios cuando quieras.
Felicidades! Hace falta cursos de quechua orientados al de Bolivia (la mayoría son peruanos). Sólo un pequeño Consejo: *la PRONUNCIACIÓN de la Q* (al menos en Bolivia) es más *gutural* que la K, y ambas son fácilmente diferenciables en su pronuncacion por este motivo (como un francés o un español de España que hablan usando un poco más la garganta). (Lo digo porque en los videos pronuncias la Q y la K de la misma manera "delicada" Como en el español latino). ¡Solamente eso! Buenos videos, nuevamente.
Hola! Gracias por el consejo. Trato de diferenciar la pronunciación pero al ser un vídeo grabado con celular, no se llega a apreciar como en una conversación cara a cara. Y otra es que yo no soy Nativa del idioma y vivo en Sucre dónde la pronunciación de la "q" no es tan gutural como en Cochabamba, aunque si se diferencia de la K, la diferencia es más sutil. Igual gracias. Tendré en cuenta lo de la pronunciación para los próximos vídeos aunque haré lo que pueda. 😊
Muy buena la iniciativa de sus clases pero ya que está en Bolivia use la Escritura Oficial del Quechua que ya se está aplicándo desde las Universidades, Normales, Instituciones del Estado y en los medios de comunicación de Lenguas originarias.
En mi experiencia la escritura normalizada solo retrasa el aprendizaje, desanima a los que quieren aprender. Y la mayoría de la gente que lo habla ni siquiera lo puede leer. Casi no hay literatura en Quechua boliviano como para que justifique aprenderlo. La mayor biblioteca de publicaciones en Quechua usa la escritura tal como yo la escribo: wol.jw.org/qub. Igual los vídeos son para los que quieren aprender a hablar. Si sabes Quechua sentite libre de hacer videos enseñándolo y usa la escritura normalizada, que me habrían venido muy bien cuando yo empecé y no había. Yo no trabajo para el Estado, ni para una universidad, lo hago solo para ayudar a quien le resulte útil, porque te aseguro que no gané ni un peso todavía. Si tanto te molestan no los veas y seguí con tu vida.
Hola. Aunque estoy en Sucre no doy clases presenciales. Pero si tienes dudase puedes escribir a mi mail que está en la descripción. También podés ver la lista de reproducción dónde tengo más de 40 videos. Pronto seguiré subiendo más
Por ahora no estoy dando clases nuevas. Estoy sin tiempo. Pero en mis vídeos voy a estar analizando desde lo sencillo a lo más difícil. Y si te quedan dudas podés escribirme un comentario y te lo responderé lo mejor que pueda.
Gracias y muy buena pregunta. La verdad es que en Cochabamba dicen Noqa, con una q más gutural, pero en Potosí y Sucre más bien ñoqa. Cómo yo no soy Nativa a veces me sale con N o con Ñ, según de quién estuve escuchando el quechua. Para mejorar la pronunciación yo sugiero que busques videos o grabaciones en quechua de personas nativas. Eso te puede ayudar. En mis videos yo voy a explicar mucho la gramática y significado de las palabras, cosa que es difícil encontrar en vídeos de YT, por ejemplo. Solo se encuentra lo más básico.
En el quechua normalizado están las "p", las "k" y las "q". Y quizás la ch en algunas palabras muy concretas como Achkha. Las t finales creo que no. No recuerdo ninguna palabra así. Las "p" están por ejemplo en el posesivo: ñoqap (de mi), o en el infijo -pti (-jti según pronunciación). Las "k" en el pronombre ñoqanchik (pronunciación más parecida a ñoqanchis o noqanchej) , y los sufijos de conjugación -nchik, nkichik, ykichik, etc. La "q" se utiliza con el participio activo por ejemplo: yachachiq (yachachej), ruwaq (ruwaj) o con el pretérito imperfecto. En mis videos no uso el quechua normalizado porque hace más difícil la lectura y aprendizaje. Utilizó lo más parecido a la pronunciación. (Aunque la pronunciación varía un poco de un lugar a otro, nunca las q, k o p finales se pronuncian como q, k o p, sino más bien todas tienen una pronunciación más parecida a la j o en el caso de la k en algunas zonas puede sonar como la s. El quechua es un idioma muy dulce de escuchar y pronunciar con esas consonantes lo corta mucho y le saca lo dulce)
muchas gracias! @@quechuaboliviano ¿ y puedo preguntar, que quiere decir "May" como una sola palabra, y que quiere decir "Sumaj" como una sola palabra? -> Mayu Sumaj - Wikipedia, la enciclopedia libre Wikipedia es.wikipedia.org › wiki › M... · Translate this page Mayu Sumaj significa en idioma quechua "Río Lindo". El nombre le fue dado a mediados del siglo pasado por el terrateniente santiagueño Gumersindo Sayago ... Missing: may | Show results with: may
Hola por favor me gustaria saber como expresar "pero" en quechua Por ejemplo si yo quisiera decir: Quiero salir afuera a caminar "pero" hace frío En esa frase como lo expresas el pero? por favor si lo sabes respondeme, estoy buscando eso en internet y casi no hay ese tipo de frases
El "pero" lo podés decir con el Chaywanpis o el jinapis, sería lo más parecido aunque no es exactamente "pero". Jawaman purinaypaj llojsiyta munayman, chaywanpis/ jinapis jawapi chirimushan.
@@quechuaboliviano en un site que encontre decia que de usa el sufijo -taq, de esta forma: Misiyqa aychatam mikhun allquytaq* mana/ el gato comio carne pero el perro no Pero es en quechua de Cuzco. ¿que opinas de eso? ¿Si lo hablo con los quechuas bolivianos será que lo entienden?
Pero en la oración que vos querés decir se puede utilizar el Taj, Jawaman llojsiyta munayman, jawapitaj chirimushan (Quisiera salir afuera y afuera está haciendo frío). El Taj agrega información a lo que ya estás diciendo. Pero si querés el sentido del pero utiliza los otros que te dije. Podés decir Jawaman purinaypaj llojsiyta munashani, jinapis chirimusqanrayku mana llojsisajchu (Estoy queriendo salir afuera a caminar, pero como hace frío no voy a salir). Espero que te sirva. Es complicado esto de los idiomas
@@quechuaboliviano esta bien, muchas gracias, solo tengo una ultima pregunta por favor En internet escribiendo: como se dice pero en quechua La internet muestra que se dice: Ichaqa Pero yo estaba en duda porque no me acuerdo haber escuchado a mi abuelita decir ichaqa. Tú ya lo escuchaste? sabes si eso está correcto?
Hola. Si. Es algo así, obviamente la fonética es un poquito más complicada, pero la pronunciación se acerca más a la "e" que a la "i", cuando esta seguida del sufijo de pasado -rqa. En la escritura normalizada se va a escribir "nirqa". Pero si vos estás aprendiendo y lo lees tal como es el normalizado suena un poco raro. Pasa con otras palabras también como qulqi, que significa plata. Pero suena más parecido a qolqe. Y así muchos ejemplos...
Y bueno. Cuando uno conoce otros lugares se da cuenta que hay muchos acentos, no solo el del lugar en el que uno vive. Mi forma de pronunciar la "ll" y la "y" se llama yeismo rehilado (ua-cam.com/video/obfMLsimdy8/v-deo.html) y es muy común en Uruguay, Buenos Aires y la zona Sur de Argentina, así que lo utilizan millones de personas. Así cómo vos seguramente estás orgulloso y te gusta tu acento, a mí también me gusta el mío, es el que aprendí de mis padres. A mí no me molesta el acento de los demás, aunque sea extraño para mí, y si querés ver mis videos te vas a tener que acostumbrar al mío. Sino, nadie te obliga. Cómo a mí nadie me obliga a compartir lo que se del Quechua, lo hago con gusto y esperando que a alguien le ayude. Que tengas un buen día.
"tu" sin tilde es un posesivo de segunda persona "tú" con tilde es segunda persona gramatical, en quechua es "qam" significa; usted; vos; tú, solo eso, con lo demás todo bien, seguiré aprendiendo y observando,,!
Gracias por la corrección. Si. A veces estoy un poco ocupada al contestar los comentarios y los contesto cuando tengo tiempo muy rápidamente y cometo errores.
Gracias. Me alegra que te sea útil. Este es solo el primero, tengo más de 40 explicando la gramática del quechua lo más sencillo que puedo. Yo soy argentina, mi esposo es hijo de bolivianos, llevo unos 15 años aprendiendo quechua boliviano y en este momento vivo en Oruro Bolivia. Menos mal que a mí no me incomodan los acentos de los demás, porque sino no podría haber aprendido quechua ni otros idiomas que estoy aprendiendo en este momento, porque los buenos profesores pueden tener distintos acentos y ser de distintos lados. Igual no estás obligado a ver los vídeos si te incomoda. Los vídeos los hago para gente con mente abierta y sin prejuicios, que se fije en el contenido, mucho del cuál no vas a encontrar en ningún otro lado. Si te sirve me alegro, sino no hay problema.
Vos decile que puede hablar español con acento de allá y quechua con acento de acá. El saber dos idiomas es algo re bueno. No es algo que todo el mundo haga. Así que aprovecha a aprender vos también. Si tenés familia aquí en Bolivia cuando los visites vas a poder hablarles en Quechua. Eso estaría buenísimo.
@@quechuaboliviano Soy yachachiq certificado en Bolivia y gracias a su video y mi curiosidad pude observar que la mayoría de las palabras en donde intervienen las consonantes: q; qh; q´.. las vocales "i" .."u" cambian en su pronunciación, pero hay palabras que llevan como sufijo el "sqa" como: llakisqa, kusisqa, que no afectan ni varían la forma de pronunciar: llakisqa no sufre modificaciones y tampoco kusisqa...! Me gustaría aprender de usted..!! Pachi panitay..!!
@Jimmy Gonzalo Catari Puita Si. Es curioso. Solo cambia en la pronunciación con -rqa y -nqa, o cuando la q,q' o qh están antes o al principio de la siguiente sílaba de la i o la u. Nunca me lo había puesto a pensar. Por ejemplo la palabra lluq'i (izquierda, izquierdo), su pronunciación es más parecida a lloq'e. Pero pasa también con qullqi (plata), pronunciación más parecida a qollqe. Pero las -sqa son la excepción. No solo el Participio sino también el infinitivo pasivo. Muy interesante. Gracias por hacermelo notar.
En la escritura normalizada no hay E, pero si ves mis videos sabrás que no uso la escritura normalizada, en la pronunciación si hay una letra más parecida a una E que a una I, en algunos lugares la pronuncian más parecido a una E, en otros un poco menos, pero definitivamente no como i. Solo un ejemplo: Fuimos (rirqanchej así se escribe en escritura normalizada, pero la i no se pronuncia como i aunque se escriba así, en Cochabamba por ejemplo dicen rerqanchej). La escritura normalizada no refleja la pronunciación y solo dificulta el aprendizaje.
El pues quizás se puede decir "a", que es disminutivo de Ari, y se puede usar con el sentido del pues. "Chayrayku a". Según cada región de Bolivia puede haber modismos, pero nunca escuché decir lo que pusiste acá en Bolivia. Quizás en otro país? De dónde sos?
Buen día. Te comento, por si no sabías, que la "y" según de donde seas se pronunciación diferente. Yo la pronunció así porque de dónde yo vengo se pronuncia así. Se llama acento Rioplatense, más específico "yeismo rehilado", vos tenés tu acento y yo tengo el mío. Te dejo un vídeo: ua-cam.com/video/obfMLsimdy8/v-deo.html
Quizás más adelante haga un vídeo más completo. Igual la mejor manera de aprender pronunciación es escuchar cómo hablan. Así que te recomiendo que busques videos y grabaciones que estén en quechua boliviano y las escuches. Jw.org/qu es un buen sitio donde hay muchos videos y grabaciones en quechua boliviano.
Al fin un canal que enseña quechua boliviano, puro peruano nomas había jaja toca aprender el idioma que no me enseñaron mis abuelos
Buenísimo.. Ojalá te sirvan las clases..
Es verdad jeje
En mi caso... El idioma que no me enseñó mi mamá por vergüenza 🥺💔F...
Es el caso de mi esposo, quien lo aprendió de grande. Así que ahora tenés la oportunidad de aprenderlo, aunque es más fácil aprenderlo de chico. 😊
X2 f
Que bueno un curso así de Quechua Bolivia! Va a hacer un gran aporte para los que seguimos aprendiendo 😃👏👏
Muchas gracias Romy!! 😘
Muchísimas gracias por compartir estos conocimientos tan valiosos!! Mis mejores deseos para tu vida y tus seres queridos.
Gracias por tus buenos deseos y tu comentario!!
Qué diccionario de quechua a español es recomendable? Gracias
Hola cómo estás la verdad estoy encantada con tus clases ahora voy a poder aprender hablar por fin!! Ya que son algunas palabras las que entiendo pero nunca aprendi a hablar muchas gracias por esto espero aprender mucho una vez más mil gracias 😊😘
Gracias a vos por ver los vídeos. Espero que te ayuden. Y espero dentro de poco estar subiendo más
Gracias.Estoy aprendiendo el quechua y esto es muy útil!!😊
De nada 😊
Felicito tu iniciativa y lo práctica que sos para las clases.
De a poco quiero hablar esa lengua y así poder comunicarme con más personas en su lengua materna.
Muchas muchas gracias!!
Gracias! Ánimo que se puede aprender. Hay casi 40 videos y seguiré haciendo más porque aún faltan varias cosas para explicar. Espero que te sirvan.
Realmente muy agradecido por que hayas subido estos videos!!!! Estoy ansioso de aprender oa lengua de mi país!!! UwU
ESTO ES QUECHUA BOLIVIANO)
@@johnalexcastellonrivero2315 si, por eso. Soy de Bolivia
@@aleuwu9257 Sos cochala?
Muchas gracias por la enseñanza... Sirve de mucho para mi carrera que me pide hablar quechua.. Enserio gracias 😘
De nada!! Adelante con el aprendizaje del quechua..
Excelente 😁 Empecé hoy y mi meta es estudiar todos tus videos. Gracias por las clases ❤
Buenísimo. Dentro de poco seguiré subiendo. Tuve un año complicado pero no lo quiero dejar incompleto. Que te vaya bien en tu aprendizaje.
Gracias por compartir su conocimiento
Mil gracias profesora 🙌😄
Espero que suba más videos para que podamos aprender, tengo que aprender si o si 🥲
Gracias a vos por verlos. Ya estaré subiendo. Es que hubo unos cambios de circunstancias que me obligaron a pausar por el momento las clases. Ya volveré.
Muchas gracias por el video!! Estoy iniciando el curso.
Que te vaya muy bien. Hay mucho que aprender, pero es emocionante aprender un nuevo idioma.
Que lindo aprender esta lengua, voy a ir mirando los videos y te voy a ir contando como me va
Buenísimo. Si tenés dudas o preguntas me las dejas en los comentarios. 💪
Por finnnn un canal en donde si enseñan el idioma y no solo simples frases
Gracias. Espero que te sirva!!
@@quechuaboliviano seguro que sí, ya empecé con los dos primeros y voy por el tercero, estoy apuntando para repasar y repasar, espero este año aprenderlo gracias a usted maestra 🖒
👍💪
Porfavor no dejes de subir videos quiero aprender el quechua solo se el aymara 😍
Si. Seguiré subiendo. Que lindo que sabes Aymara. Ya se a quien pedirle que me enseñe cuando necesite!! 😊. Y encima nos llamamos igual. Acá te dejo la Lista de reproducción de las clases:
ua-cam.com/play/PLkgKxtSo9ygNMyFlwqof8bo5PNOjH60I7.html
Kamisaraki jilata es más fácil que el aymara.
El aymara es más duro y elegante
Saludos hermana gracias por tomarse el tiempo! Pienso servir en ese idioma!
Saludos! Me alegro. Que te vaya bien en el aprendizaje. Cualquier duda me escribís al mail que está en la descripción.
Muy bueno mis felicitaciones
Muy agradecida!
De nada!!
Aprendiendo Quechua Boliviano... No me lo esperaba tan temprano...
A diferencia de otros vídeos, profundizas mucho al respecto... Al parecer mucha experiencia, tienes en esto... Quiero aprender más... Me atrae tu forma de enseñar
Espero también poder interactuar contigo, para así poner a prueba lo aprendido.
Gracias. Llevo muchos años aprendiendo y solo enseño lo que aprendí. Quizás más adelante haga algo para interactuar. La verdad es que me cuesta un poco eso. Pero siempre me podés preguntar cualquier cosa en los comentarios y trato de responder siempre. Saludos
@@quechuaboliviano Mucho se nota lo que pocos en vídeo denotan...
Tienes face o algo para interactuar en escrito de vez en cuando?
Ponerlo a prueba mi deber es, de lo contrario en vano habrá sido el ver y aprender...
Felicitaciones por el canal
Gracias
Mi abuelita es Quechua, Potosina, Boliviana. Y es quechua originaria.. y ella usa el "Qawaq" para el verbo "ver o mirar"... aun asi gracias, tambien me contaron que los antiguos abuelos originarios hablaban un quechua original que se extiguio y se fuera posible rescatarlo y proliferarlo.
Para el verbo ver o mirar se puede utilizar rikuy que es más literal, de ver con los ojos. Y qhaway que es mirar, ver observar. Los dos se pueden utilizar en diferentes contextos.
@@quechuaboliviano muchas gracias ^^. Muy educativo todo sus videos. Saludos y abrazos
Holaa!!! Q buena claseee👏👏👏👏👏 muchas graciiias!!!!!!
Hola, muchas gracias
Que bién,gracias me es muy útil, soy primnctipiant
Que bueno que estas empezando. Si seguís los vídeos por orden te va a ayudar mucho. Y si tenés preguntas solo las dejas en los comentarios. Que te vaya bien en tu aprendizaje
Muchas gracias, muy práctico.!!
No vale comentario del esposo
🤣🤣😅
@@kenshinn.m.6597 cómo sabes que soy el esposo?? Identifícate..😁
Gracias por comentar qosay!! Munakuyki.
tengo una pregunta en la escritura de "Nuqa" escuche que se escribía Ñuqa, y algo que sobre la "u" al estar al lado de la "q" se leía como o ¿entonces estaría bien si escribiría Ñuqa? Gracias de antemano🤓👏
Hola. Ñuqa es como se escribe en quechua normalizado. Pero tenés razón cuando decís que antes de una sílaba que empieza con q, la pronunciación de la U pasa a ser más parecida a la O. Se puede pronunciar ñoqa o noqa, teniendo en cuenta que la q es más con la garganta. No se pronuncia nunca ñuqa. Por eso es que yo elijo ponerlo más parecido a la pronunciación en vez del normalizado. Para que sea más fácil a quién no sabe nada de quechua
Muchas gracias por hacer estos videos👏👏
De nada. Y gracias a vos por verlos!!
Nuevo suscriptor. 😊 saludos
Gracias. Tenés muchos videos que ver. Dentro de poco estaré subiendo más.
Fascinante. Gracias
Hola, lo estoy aprendiendo ya que estoy saliendo con una mujer boliviana y quiero poder hablar su lengua.
Muchas gracias.
👍🏼👍🏼💪🏼💪🏼
Gracias.muy buena explicación 👍
Gracias Cary... 🤗
Hola, buenas. Quisiera saber del minuto 5:10 en adelante sobre "Niy = Decir" y la conjugación con "RQA" que sería ( Nerqa = dijo). "RQA" Me indica que sería 3ra persona y tiempo pasado. Cuando tomamos la raíz de "Niy = Ni" para conjugar con "RQA", Cambiamos la "i" por una "E" porque en la silaba que sigue después de "(R)QA" está la "R(Q)A" . ¿Eso me indica que con el echo que después de la sílaba se encuentre una "Q", la "i" siempre cambiaría a "e" y lo mismo sería con "NQA" para Rikuy pero en este caso se reemplaza la "u" por una "o"?
Lo que no comprendí fue con la j.
Osea, sería:
"Niy = Ni + R(J)Q" que sería "Nej = el decía"?? O es que se utiliza de igual forma el "RQA" para reemplazar la "i" por "Ej".
Si me entiendo mejor :
Para darle el sentido de "Dijo" utilizamos "RQA" y eliminamos de la raíz (Ni) la "i" para poner la "E"
(NERQA). Pero para darle el sentido de "El decia" utilizamos "RQA" y en vez de cambiar la "i" por una "E" la cambiamos por "Ej"?
Hola. Está muy buena la pregunta. Cómo escribo tal como se pronuncia, eso sucede en la pronunciación. Antes de los -rqa, -nqa, j (que en escritura normalizada es q, pero se pronuncia como j, por eso la escribo así), qa, jti (pti, en normalizada), las I y las U siempre se parecen más a una E y una O (en pronunciación). No importa si la la I o U pertenecen a la raíz verbal o a un sufijo, eso es irrelevante. Ejemplo, nikorqa, se dijo, aquí no cambia la raíz verbal, sino la vocal que está antes del rqa, que pertenece al sufijo ku. Las dos conjugaciones del pasado da la casualidad que terminan con letras que hacen cambiar la pronunciación (rqa y j). Pero eso no quiere decir que modifique a los verbos, solo a la letra anterior que está pegada a esa terminación. Espero que se entienda.
@@quechuaboliviano Perdon, ahora tuve tiempo de analizarlo mejor. Por lo que entendí sería que nosotros ( En esté caso como aprenderemos) vamos a escribir como pronunciamos pero en la escritura no cambia?
El ej que nos mostró: Niy +
RQA = Nirqa? (Realmente es así en la escritura?) O es que estamos reemplazando la "i" por una "e"
Para entenderlo de mejor manera para pronunciarlo y acostumbrar el hablar?
@@willymella4248 Exacto. Hay que tener en cuenta que a excepción de lo que te pueden enseñar en la escuela o la universidad casi no hay publicaciones con quechua de escritura normalizada, el quechua es un idioma hablado sobretodo. Así que no te va a afectar en el aprendizaje del habla. Igual si tenés duda me podés dejar preguntas en los comentarios cuando quieras.
Gracias.. muy explicativo
Gracias a vos!!
Felicidades! Hace falta cursos de quechua orientados al de Bolivia (la mayoría son peruanos). Sólo un pequeño Consejo: *la PRONUNCIACIÓN de la Q* (al menos en Bolivia) es más *gutural* que la K, y ambas son fácilmente diferenciables en su pronuncacion por este motivo (como un francés o un español de España que hablan usando un poco más la garganta). (Lo digo porque en los videos pronuncias la Q y la K de la misma manera "delicada" Como en el español latino). ¡Solamente eso! Buenos videos, nuevamente.
Hola! Gracias por el consejo. Trato de diferenciar la pronunciación pero al ser un vídeo grabado con celular, no se llega a apreciar como en una conversación cara a cara. Y otra es que yo no soy Nativa del idioma y vivo en Sucre dónde la pronunciación de la "q" no es tan gutural como en Cochabamba, aunque si se diferencia de la K, la diferencia es más sutil. Igual gracias. Tendré en cuenta lo de la pronunciación para los próximos vídeos aunque haré lo que pueda. 😊
Gracias por el aporte
Me alegra que te sirva
Con este video voy a prender hablar quechua
👍
Hola Rut,muy buena lección,les mandamos saludos Edgar y Gaby
Saludos 🤗
👏👏👏🤙🤙👏😎
Muchas gracias😊
De nada 😊
Enhorabuena 👏
Muchas gracias
Gracias
Muy buena la iniciativa de sus clases pero ya que está en Bolivia use la Escritura Oficial del Quechua que ya se está aplicándo desde las Universidades, Normales, Instituciones del Estado y en los medios de comunicación de Lenguas originarias.
En mi experiencia la escritura normalizada solo retrasa el aprendizaje, desanima a los que quieren aprender. Y la mayoría de la gente que lo habla ni siquiera lo puede leer. Casi no hay literatura en Quechua boliviano como para que justifique aprenderlo. La mayor biblioteca de publicaciones en Quechua usa la escritura tal como yo la escribo: wol.jw.org/qub. Igual los vídeos son para los que quieren aprender a hablar. Si sabes Quechua sentite libre de hacer videos enseñándolo y usa la escritura normalizada, que me habrían venido muy bien cuando yo empecé y no había. Yo no trabajo para el Estado, ni para una universidad, lo hago solo para ayudar a quien le resulte útil, porque te aseguro que no gané ni un peso todavía. Si tanto te molestan no los veas y seguí con tu vida.
Hola profe! Yo soy de sucre , dictas clases de forma presencial?
Hola. Aunque estoy en Sucre no doy clases presenciales. Pero si tienes dudase puedes escribir a mi mail que está en la descripción. También podés ver la lista de reproducción dónde tengo más de 40 videos. Pronto seguiré subiendo más
@@quechuaboliviano ya veo! Esta haciendo una gran labor! siga adelante profe, le metere esfuerzo a sus clases que recien encontre 👍
Hola! Das clases particulares? Me interesaría. :)
Por ahora no estoy dando clases nuevas. Estoy sin tiempo. Pero en mis vídeos voy a estar analizando desde lo sencillo a lo más difícil. Y si te quedan dudas podés escribirme un comentario y te lo responderé lo mejor que pueda.
Tambien existen las guturales no?
La "q" es gutural, más con la garganta pero sin llegar a ser una "g" creo que lo explico en el vídeo.
Buenísima las clases UNA pregunta se dise ñoqa O noqa gracias
Gracias y muy buena pregunta. La verdad es que en Cochabamba dicen Noqa, con una q más gutural, pero en Potosí y Sucre más bien ñoqa. Cómo yo no soy Nativa a veces me sale con N o con Ñ, según de quién estuve escuchando el quechua. Para mejorar la pronunciación yo sugiero que busques videos o grabaciones en quechua de personas nativas. Eso te puede ayudar. En mis videos yo voy a explicar mucho la gramática y significado de las palabras, cosa que es difícil encontrar en vídeos de YT, por ejemplo. Solo se encuentra lo más básico.
¿En quechua boliviano están las consonantes "p", "t", "ch", "k", y "q" al final de sílaba?
En el quechua normalizado están las "p", las "k" y las "q". Y quizás la ch en algunas palabras muy concretas como Achkha. Las t finales creo que no. No recuerdo ninguna palabra así. Las "p" están por ejemplo en el posesivo: ñoqap (de mi), o en el infijo -pti (-jti según pronunciación). Las "k" en el pronombre ñoqanchik (pronunciación más parecida a ñoqanchis o noqanchej) , y los sufijos de conjugación -nchik, nkichik, ykichik, etc. La "q" se utiliza con el participio activo por ejemplo: yachachiq (yachachej), ruwaq (ruwaj) o con el pretérito imperfecto. En mis videos no uso el quechua normalizado porque hace más difícil la lectura y aprendizaje. Utilizó lo más parecido a la pronunciación. (Aunque la pronunciación varía un poco de un lugar a otro, nunca las q, k o p finales se pronuncian como q, k o p, sino más bien todas tienen una pronunciación más parecida a la j o en el caso de la k en algunas zonas puede sonar como la s. El quechua es un idioma muy dulce de escuchar y pronunciar con esas consonantes lo corta mucho y le saca lo dulce)
¿Cómo se dice, "k chebere" en el quechua boliviano?
Podría decirse: ¡May sumaj! Obviamente las expresiones de un idioma a otro cambian pero daría la misma idea.
muchas gracias! @@quechuaboliviano ¿ y puedo preguntar, que quiere decir "May" como una sola palabra, y que quiere decir "Sumaj" como una sola palabra? ->
Mayu Sumaj - Wikipedia, la enciclopedia libre
Wikipedia
es.wikipedia.org › wiki › M...
·
Translate this page
Mayu Sumaj significa en idioma quechua "Río Lindo". El nombre le fue dado a mediados del siglo pasado por el terrateniente santiagueño Gumersindo Sayago ...
Missing: may | Show results with: may
May es muy, y sumaj tiene varios significados según el contexto, Puede significar bueno o excelente, algo lindo o hermoso. Algo de buena calidad.
¡ Muchas gracias! Será una buena expresión usar con los amigos cochabambinos. @@quechuaboliviano
Buenísimo
😊
Hola por favor me gustaria saber como expresar "pero" en quechua
Por ejemplo si yo quisiera decir: Quiero salir afuera a caminar "pero" hace frío
En esa frase como lo expresas el pero? por favor si lo sabes respondeme, estoy buscando eso en internet y casi no hay ese tipo de frases
El "pero" lo podés decir con el Chaywanpis o el jinapis, sería lo más parecido aunque no es exactamente "pero". Jawaman purinaypaj llojsiyta munayman, chaywanpis/ jinapis jawapi chirimushan.
@@quechuaboliviano en un site que encontre decia que de usa el sufijo -taq, de esta forma:
Misiyqa aychatam mikhun allquytaq* mana/ el gato comio carne pero el perro no
Pero es en quechua de Cuzco. ¿que opinas de eso? ¿Si lo hablo con los quechuas bolivianos será que lo entienden?
En realidad no es "pero" en el quechua boliviano. El Taj es como la conjunción "y". El gato esto y el perro lo otro.
Pero en la oración que vos querés decir se puede utilizar el Taj, Jawaman llojsiyta munayman, jawapitaj chirimushan (Quisiera salir afuera y afuera está haciendo frío). El Taj agrega información a lo que ya estás diciendo. Pero si querés el sentido del pero utiliza los otros que te dije. Podés decir Jawaman purinaypaj llojsiyta munashani, jinapis chirimusqanrayku mana llojsisajchu (Estoy queriendo salir afuera a caminar, pero como hace frío no voy a salir). Espero que te sirva. Es complicado esto de los idiomas
@@quechuaboliviano esta bien, muchas gracias, solo tengo una ultima pregunta por favor
En internet escribiendo: como se dice pero en quechua
La internet muestra que se dice: Ichaqa
Pero yo estaba en duda porque no me acuerdo haber escuchado a mi abuelita decir ichaqa. Tú ya lo escuchaste? sabes si eso está correcto?
Entonces "nerqa" es como se pronuncia y la escritura sería "nirqa", pero se pronuncia "nerqa"?
Hola. Si. Es algo así, obviamente la fonética es un poquito más complicada, pero la pronunciación se acerca más a la "e" que a la "i", cuando esta seguida del sufijo de pasado -rqa. En la escritura normalizada se va a escribir "nirqa". Pero si vos estás aprendiendo y lo lees tal como es el normalizado suena un poco raro. Pasa con otras palabras también como qulqi, que significa plata. Pero suena más parecido a qolqe. Y así muchos ejemplos...
K'uchi y Khuchi estan bien traducidos? Porque uno significa diligente y el otro cerdo.
Si. K'uchi es diligente y khuchi es cerdo, dude un poco porque también se puede usar para describir algo sucio.
Teacher are U Argentina?
Si. Soy argentina. Pero vivo en Bolivia. Toda la familia de mi esposo es de origen boliviano.
Las letras tapan el pizarrón en varias partes 😢
Si hablas de los subtítulos solo tenés que desactivarlos donde dice subtítulos o CC. Son subtítulos generados automáticamente por UA-cam.
Ancha pachis
Por fin
Me parece todo bien, no tendría ninguna observación, excepto por ese yho yha..
Y bueno. Cuando uno conoce otros lugares se da cuenta que hay muchos acentos, no solo el del lugar en el que uno vive. Mi forma de pronunciar la "ll" y la "y" se llama yeismo rehilado (ua-cam.com/video/obfMLsimdy8/v-deo.html) y es muy común en Uruguay, Buenos Aires y la zona Sur de Argentina, así que lo utilizan millones de personas. Así cómo vos seguramente estás orgulloso y te gusta tu acento, a mí también me gusta el mío, es el que aprendí de mis padres. A mí no me molesta el acento de los demás, aunque sea extraño para mí, y si querés ver mis videos te vas a tener que acostumbrar al mío. Sino, nadie te obliga. Cómo a mí nadie me obliga a compartir lo que se del Quechua, lo hago con gusto y esperando que a alguien le ayude. Que tengas un buen día.
❤
hola estoy en españa
Que bien!! Yo en Bolivia, ahora en Oruro
Esos pronombres en quechua de Bolivia son parecidos al quechua cuzqueño; Noqa, Qan, Pay, Noqanchis, Noqayku, Qankuna y Paykuna.
Si. El quechua cuzqueño es bastante parecido al boliviano. Aunque no son exactamente iguales si yo lo escucho lo entiendo.
@@quechuaboliviano De todas maneras el Quechua es un hermoso idioma y lo estoy aprendiendo .
:)
Que te vaya muy bien en tu aprendizaje!! 💪
Como se dice tu o vos?
Se dice Qan (vos, tú y usted), la pronunciación de la q es gutural a diferencia de la q en español.
"tu" sin tilde es un posesivo de segunda persona
"tú" con tilde es segunda persona gramatical, en quechua es "qam" significa; usted; vos; tú, solo eso, con lo demás todo bien, seguiré aprendiendo y observando,,!
Gracias por la corrección. Si. A veces estoy un poco ocupada al contestar los comentarios y los contesto cuando tengo tiempo muy rápidamente y cometo errores.
Aprender Quechua para mi fue muy útil,lo estoy poniendo en práctica, lo que me incomoda su acento gaucho,bien si UD es argentina o boliviana.
Gracias. Me alegra que te sea útil. Este es solo el primero, tengo más de 40 explicando la gramática del quechua lo más sencillo que puedo. Yo soy argentina, mi esposo es hijo de bolivianos, llevo unos 15 años aprendiendo quechua boliviano y en este momento vivo en Oruro Bolivia. Menos mal que a mí no me incomodan los acentos de los demás, porque sino no podría haber aprendido quechua ni otros idiomas que estoy aprendiendo en este momento, porque los buenos profesores pueden tener distintos acentos y ser de distintos lados. Igual no estás obligado a ver los vídeos si te incomoda. Los vídeos los hago para gente con mente abierta y sin prejuicios, que se fije en el contenido, mucho del cuál no vas a encontrar en ningún otro lado. Si te sirve me alegro, sino no hay problema.
Mi mama save pero se esta olvidando y eso que es de bolivia y se acostumbro a hablar asento argentino
Es una pena. Ojalá no se olvide y te pueda enseñar lo que sabe. 😊
Vos decile que puede hablar español con acento de allá y quechua con acento de acá. El saber dos idiomas es algo re bueno. No es algo que todo el mundo haga. Así que aprovecha a aprender vos también. Si tenés familia aquí en Bolivia cuando los visites vas a poder hablarles en Quechua. Eso estaría buenísimo.
Kjomer melacho ta = Verde intenso
Al verde oscuro en el Quechua boliviano se le dice "yana q'omer".
Pachi Yachahiq, allin pacha..! kusisqalla ñawpaqllaman qhichwa rimayninchikta yachachispa purikuy..!
Pachi yachachiq niwasqaykimanta.. Qhichwa yachachiyqa mana atikullanchu.
@@quechuaboliviano Soy yachachiq certificado en Bolivia y gracias a su video y mi curiosidad pude observar que la mayoría de las palabras en donde intervienen las consonantes: q; qh; q´.. las vocales "i" .."u" cambian en su pronunciación, pero hay palabras que llevan como sufijo el "sqa" como: llakisqa, kusisqa, que no afectan ni varían la forma de pronunciar: llakisqa no sufre modificaciones y tampoco kusisqa...!
Me gustaría aprender de usted..!! Pachi panitay..!!
@Jimmy Gonzalo Catari Puita Si. Es curioso. Solo cambia en la pronunciación con -rqa y -nqa, o cuando la q,q' o qh están antes o al principio de la siguiente sílaba de la i o la u. Nunca me lo había puesto a pensar. Por ejemplo la palabra lluq'i (izquierda, izquierdo), su pronunciación es más parecida a lloq'e. Pero pasa también con qullqi (plata), pronunciación más parecida a qollqe. Pero las -sqa son la excepción. No solo el Participio sino también el infinitivo pasivo. Muy interesante. Gracias por hacermelo notar.
@@quechuaboliviano chaypaq kachkayku panitay..!
2021/sep
Todos estamos aqui por q no aprendimos d nuestros abuelos o padres él quechua (boliviano)
😹 F*
1 minuto d silencio!
😓
Sumacta yachachishanki waway saludamuyqui,Argentinamanta La platapi tiakushani
Pachis niyki. Parlasqaykiwanqa kallpachawanki
Se parece al quechua Chanca de Perú ,😮
No hay E en quechua
En la escritura normalizada no hay E, pero si ves mis videos sabrás que no uso la escritura normalizada, en la pronunciación si hay una letra más parecida a una E que a una I, en algunos lugares la pronuncian más parecido a una E, en otros un poco menos, pero definitivamente no como i. Solo un ejemplo: Fuimos (rirqanchej así se escribe en escritura normalizada, pero la i no se pronuncia como i aunque se escriba así, en Cochabamba por ejemplo dicen rerqanchej). La escritura normalizada no refleja la pronunciación y solo dificulta el aprendizaje.
Como se dice "Por eso pues" en Quichua???
Por eso pues... se dice... " Charaicu Pi" "Por eso pues".
Itinti á... intinti!!!!
El pues quizás se puede decir "a", que es disminutivo de Ari, y se puede usar con el sentido del pues. "Chayrayku a". Según cada región de Bolivia puede haber modismos, pero nunca escuché decir lo que pusiste acá en Bolivia. Quizás en otro país? De dónde sos?
Sos argentina?? No sé tenes ese acento
Si. Soy de Argentina. La familia de mi esposo es de Bolivia pero viven en Argentina. Nosotros vivimos en Sucre hace tres años más o menos.
Es (yo).. y no (sho)
Buen día. Te comento, por si no sabías, que la "y" según de donde seas se pronunciación diferente. Yo la pronunció así porque de dónde yo vengo se pronuncia así. Se llama acento Rioplatense, más específico "yeismo rehilado", vos tenés tu acento y yo tengo el mío. Te dejo un vídeo: ua-cam.com/video/obfMLsimdy8/v-deo.html
podrias motrar como lo pronuncias con tu boca, es para ver y copiar.. jaja
Quizás más adelante haga un vídeo más completo. Igual la mejor manera de aprender pronunciación es escuchar cómo hablan. Así que te recomiendo que busques videos y grabaciones que estén en quechua boliviano y las escuches. Jw.org/qu es un buen sitio donde hay muchos videos y grabaciones en quechua boliviano.
@@quechuaboliviano bien, gracias . lo estare escuchando diariamente
gracias