관용구 26강 気(3)・熱 신경쓰다, 정신을 잃다, 배려하다, 열정이 식다, 푹 빠지다.

Поділитися
Вставка
  • Опубліковано 11 лис 2024
  • 관용구 26강 気(3)・熱
    気(き)にする:心配(しんぱい)する・「どうしようか」「どうだろうか」と考(かんが)える
    彼は人にどう思われるかをすごく気にするので、なかなか思い切った行動がとれない。
    그는 사람에게 어떻게 생각되어질지를 굉장히 신경 쓰므로 좀처럼 과감한 행동을 할 수 없다.
    彼(かれ) 그
    人(ひと) 타인
    思(おも)われる 생각되다.
    すごく 굉장히
    ーので -이므로
    なかなか 좀처럼
    思(おも)い切(き)った 과감한
    行動(こうどう)をとる 행동을 하다.
    彼女は細かいことは気にしない、おおらかな性格だ。
    그녀는 세세한 것은 신경 쓰지 않는 대범한 성격이다.
    彼女(かのじょ) 그녀
    細(こま)かい 세세하다.
    こと 일, 것
    おおらかな 대범한
    性格(せいかく)성격
    気(き)を失(うしな)う:意識(いしき)を失(うしな)う・気絶(きぜつ)する
    交通事故で気を失って3日もたつのに、息子はまだ意識を取り戻さない。
    교통사고로 정신을 잃고 3일이나 지났는데도 아들은 아직 의식을 되찾지 못한다.
    交通(こうつう) 교통
    事故(じこ) 사고
    経(た)つ 지나다, 경과하다.
    ーのに -인데도(역접)
    息子(むすこ) 아들
    まだ 아직
    意識(いしき) 의식
    取(と)り戻(もど)す 되찾다.
    大嫌いなへびが突然出てきたのを見て、気を失ってしまった。
    매우 싫어하는 뱀이 돌연 나온 것을 보고 정신을 잃고 말았다.
    大嫌(だいきら)いな 매우 싫어하는
    蛇(へび) 뱀
    突然(とつぜん) 돌연
    出(で)てくる 나오다.
    見(み)る 보다.
    ーてしまう -해 버리다.
    気(き)をつかう:まわりの人(ひと)の立場(たちば)や気持(きも)ちを考(かんが)えて注意(ちゅうい)して行動(こうどう)する
    息子がアレルギーで食べてはいけないものが多いので、食事を作るとき、とても気をつかう。
    아들이 알레르기로 먹어서는 안 되는 것이 많으므로 식사를 만들 때 매우 신경을 쓴다.
    息子(むすこ) 아들
    アレルギー 알레르기
    食(た)べる 먹다.
    ーてはいけない -해서는 안 된다.
    多(おお)い 많다.
    ーので -이므로
    食事(しょくじ) 식사
    作(つく)る 만들다.
    とても 매우, 대단히
    姉は会社で気をつかいすぎてストレスがたまり、毎日胃薬を飲んでいる。
    누나(언니)는 회사에서 신경을 너무 써서 스트레스가 쌓여 매일 위장약을 먹고 있다.
    姉(あね) 누나, 언니
    会社(かいしゃ) 회사
    ー過(す)ぎる 너무 -하다.
    たまる 쌓이다.
    毎日(まいにち) 매일
    胃薬(いくすり) 위장약
    飲(の)む (약을)먹다.
    熱(ねつ)が冷(さ)める:夢中(むちゅう)になっている状態(じょうたい)から平静(へいせい)にもどる
    学生のときは漫画が大好きで、毎日読んでいたが、最近は熱が冷めて、読みたいと思わなくなった。학생 때는 만화를 매우 좋아해서 매일 읽고 있었는데 최근은 열정이 식어 읽고 싶다고 생각하지 않게 되었다.
    学生(がくせい) 학생
    漫画(まんが) 만화
    大好(だいす)きだ 매우 좋아하다.
    読(よ)む 읽다.
    ーが -지만
    最近(さいきん) 최근
    ーなくなる -하게 되다.
    弟はカラオケが大好きだったのに、熱が冷めてらしく、最近は全然行かない。
    남동생은 노래방을 매우 좋아했는데 열정이 식은 거 같아서 최근은 전혀 가지 않는다.
    弟(おとうと) 남동생
    大好(だいす)きだ 매우 좋아하다.
    ーのに -인데도
    ーらしく -인 거 같아서
    最近(さいきん) 최근
    全然(ぜんぜん) 전혀
    行(い)く 가다.
    熱(ねつ)を上(あ)げる:夢中(むちゅう)になる
    彼女はサッカーに熱を上げて、勉強そっちのけで試合を見に行っている。
    그녀는 축구에 푹 빠져서 공부는 제쳐두고 시합을 보러 다니고 있다.
    彼女(かのじょ) 그녀
    勉強(べんきょう) 공부
    そっちのけ 제쳐 두다.
    試合(しあい) 시합
    見(み)に行(い)く 보러 가다.
    娘は人気歌手に熱を上げて、朝から晩まで同じCDを聞いている。
    딸은 인기가수에 푹 빠져서 아침부터 저녁까지 같은 CD를 듣고 있다.
    娘(むすめ) 딸
    人気(にんき) 인기
    歌手(かしゅ) 가수
    朝(あさ) 아침
    晩(ばん) 저녁
    同(おな)じ 같음
    聞(き)く 듣다.

КОМЕНТАРІ •