Todos los PHRASAL VERBS de LIVE en INGLÉS

Поділитися
Вставка
  • Опубліковано 4 бер 2024
  • En este video vamos a aprender la diferencia entre los phrasal verbs LIVE THROUGH, LIVE IN, LIVE OUT, LIVE DOWN, LIVE OFF, LIVE ON, LIVE WITH, LIVE FOR, LIVE BY. Nos puedes servir para examen CAMBRIDGE.
    📷 I N S T A G R A M
    Puedes seguirme también en Instagram donde publico una variedad de gramática, idioms y phrasal verbs a doquier. 👉 / 👈

КОМЕНТАРІ • 11

  • @ramonadroher1799
    @ramonadroher1799 4 місяці тому +1

    Excelente explicacion.Thank you so much-.

  • @ance740627
    @ance740627 4 місяці тому

    Me encanto! tenia esa duda desde hace mucho la diferencia entre Live on y live off, muchas gracias por este valiosisimo material. thanks a bunch.

  • @illasion9398
    @illasion9398 4 місяці тому +1

    Buen video

  • @illasion9398
    @illasion9398 4 місяці тому +2

    Podrías hacer un vídeo d DRAW, es la palabra más completa en ingles

  • @ijustcarryon
    @ijustcarryon 3 місяці тому

    Me quiero presentar al CAE para junio y me veo entre un B1 y B2. Me recomiendas algún libro para hacerlo por mi cuenta? Gracias y aprendo muchísimo contigo!

  • @unplandivino
    @unplandivino 2 місяці тому

    wow, qué curioso el "live down".
    Aquí va un pequeño relato con casi todos los sentidos de los verbos... pa animarnos a hacer de esto (aunque me serví de la IA).
    Donde más inseguridad quizá hay es al forzar el uso de live down,
    aunque parece bien usado pese a la especie de truco que medio hice...
    Y luego, no sé qué tal a la hora de querer poner y querer distinguir bien los 3 significados de live out y los 3 de live on..
    "Sarah has always lived for her work. She was a film critic, and she told herself that she would always live by her principles.
    Until recently, she has been able to live up to these principles. She has lived through several hard times. Some where it seemed impossible to survive due to the onslaught of certain people close to her.
    But something happened to her that made her think she would never be able to live out her dream of buying a certain property she had her eye on, far away from the city. She had already decided to live out her days there.
    Some powerful people felt annoyed by some of her criticism, and did some defamation to her after getting her into a trap. She became known throughout the country for that occasion which is beside the point. And people believed the defamation because of the trap she was caught in.
    Now she doesn't think she can live it down, even though she didn't actually do anything wrong (but everyone thinks she did).
    She thinks she and her boyfriend will have to live the rest of her days as tenants in a city, living out from where her wish would have placed them, and living forever with this kind of emotional pain.
    She and her partner had been living together for a long time, but in this situation they no longer feel ready to formalize things and have the wedding party they wanted.
    Many of the looks she receives make her think that the fateful memory lives on in the minds of all people.
    She and her partner "pray" daily that they will not have to live on their meager savings, and the idea of being forced to live off benefits is terrifying."
    (este último uso con "off benefits" lo puse con cierta "soltura" gracias a otro comentario que hay donde habláis de esa intercambiabilidad)

  • @evelu7659
    @evelu7659 4 місяці тому +1

    "live on benefits" también podría funcionar con "live off benefits" xq también sería una fuente o.o

    • @theenglishspotlight3886
      @theenglishspotlight3886  4 місяці тому

      Siiiii. Hay muchas palabras que tanto off como on podemos decir, lo que pasa que en off enfatizamos el origen de donde saca el dinero, y el on enfatiza de qué subsiste sin más.

  • @unplandivino
    @unplandivino 2 місяці тому +1

    Así que el primer uso era sin la forma en -ing, o sea, "live for work". A ver cómo voy entendiendo la cosa de que tras preposiciones suele haber formas en -ing... que no sé si es del todo regla.

    • @theenglishspotlight3886
      @theenglishspotlight3886  2 місяці тому +1

      Es que ''work'' a veces no es un verbo, es un sustantivo, y cuando es sustantivo no hay que poner ING, si fuera en función de verbo el ING sería preciso después del for. Es como decir '' vive para sus hijos'' she lives for her children'' children es sustantivo y en este caso ''work'' en vez de trabajar, sería ''trabajo'' vive para el trabajo.

    • @unplandivino
      @unplandivino 2 місяці тому

      Es verdad! Mira que lo habré visto en tus vídeos y empezado a practicar... pero no sé en qué estaría pensando para no recordar el punto.
      Muchas gracias