El Pajonal - Ichhura - Edith Ramos Guerra - Lírica Andina ( Subtitulado Quechua )

Поділитися
Вставка
  • Опубліковано 3 гру 2024

КОМЕНТАРІ • 53

  • @luissoto5254
    @luissoto5254 27 днів тому +1

    Hermosa canción, hermosa cantante

  • @JesusGomez-dq6ik
    @JesusGomez-dq6ik Рік тому +4

    Hermoso, saludos desde mi Mexico ...

  • @eockstars007
    @eockstars007 12 років тому +6

    que linda soprano yo muy conmocionado a la vez emocionado...ojala que venga a ofrecer su canto aca en méxico....saludos..

  • @augustovalle1232
    @augustovalle1232 Рік тому +3

    Muchas felicidades a esta bella muchacha por su gran voz, y por interpretar canciones del folklore peruano.
    Saludos desde Cochabamba Bolivia

  • @cesarjimenez218
    @cesarjimenez218 10 років тому +14

    Buena idea subtitular las canciones en quechua y castellano. Asi se valoriza y difunde nuestro idioma quechua, q en pocas palabras expresa las diferentes emociones y sentimientos y q otras lenguas de los países considerados civilizados q no lo han logrado.

  • @franciscojaviervargas8306
    @franciscojaviervargas8306 9 років тому +1

    Eternamente agradecido.. por tremendo prodigio de voz. Desde siempre.. la musica fue, una comunion hacia la vida y mi patria. Por ello, este despliegue de ingenio musical.. de lirica andina peruana, me sobrecoge de tal manera. Que mi corazon.. estalla en mil colores de peruanidad. Gracias EDITH RAMOS GUERRA.. por arrullarnos con tu prodigiosa voz andina. El mundo.. se ha quedado huerfano, desconoce de valores y humanidad. Tu canto hara un guiño de esperanza, en nuestras almas en desolacion. Tu que entraste en comunion con la madre tierra, que conoces de sus dadivas.. y magnificiencia. Nuestra alma un tanto, extraviada recuperara el camino de la fe perdida. Gracias..!!!

  • @wilfridomunoz8157
    @wilfridomunoz8157 10 років тому +6

    QUE HERMOSA CANCION, QUE INTERPRETACION MAGISTRAL.

  • @leonsiorojas1139
    @leonsiorojas1139 4 роки тому +1

    Ayavireña Melgarina Puno, llevando esa melodia que impresiona, esa voz, por siempre Edith. Te saludo de parte de lenny Martínez.

  • @barbaroamado6428
    @barbaroamado6428 3 роки тому +1

    Una melodía que lo guardo desde esa primera infancia. Felicidades bella soprano.

  • @jaimehanfig9618
    @jaimehanfig9618 7 років тому +1

    Edith..donde vayas por el mundo lleva el corazon del peru y de ayaviri melgar la tierra q te vio nacer..eres nuestro orgullo...gracias por ser ayavirena

  • @guillencito1493
    @guillencito1493 9 років тому +4

    esplendida interpretacion de la cultura andina cusqueña..

  • @redsea3483
    @redsea3483 4 роки тому +3

    Amazing, beautiful singer

  • @nerardoalfredocalizayacuay4763
    @nerardoalfredocalizayacuay4763 10 років тому +8

    El pajonal el hermoso pero Edith y su voz es mucho màs hermosa, asi es el Perù.

  • @rodrigorod7906
    @rodrigorod7906 6 років тому +2

    Hermoso. Me recuerda a la gran Yma Sumac.

  • @saulcano2689
    @saulcano2689 7 років тому +1

    Que cheverisimo! Arriba Peru!

  • @alkantre
    @alkantre 10 років тому +2

    Maxima belleza del runasimi

  • @octopuss666
    @octopuss666 3 роки тому +1

    increible que esta video solo tenga 242 likes en 2021

  • @rolandomolina161
    @rolandomolina161 10 місяців тому +1

    Una ayavireña interpretando un clásico de la música chumbivilcana

  • @juper55
    @juper55 12 років тому +1

    Creo que se deberian colgar los videos subtitulados con su traduccion como este,para que se pueda disfrutar de la hermosa poesia del huayno y demas generos; para los que no tenemos la suerte de hablar el qechua.Seria una forma efectiva de promover nuestra cultura,tanto a nivel nacional e internacional.

  • @jocrala
    @jocrala 11 років тому +1

    muy linda interpretacion

  • @mauriciocavadasyt
    @mauriciocavadasyt 6 років тому +2

    Lindo Lindo Lindo !!!!!

  • @chunbivilcas
    @chunbivilcas 9 років тому +11

    TEMA : PAJONAL (Harawi Chumbivilcano )
    AUTOR : DR. ALBERTO NEGRON ROMERO (Chumbivilcas ,Cuzco-Perú)
    " Tarukachus mamay karan wik'uñachus taytay karan urqun q'asan purinaypaq mares-mares waqanaypaq
    Pajonal, ¿por qué lloras triste habiendo el viento que te besa
    teniendo al sol que te abraza?
    ¿Acaso eres como yo
    solitito en el mundo mana mamayuq mana taytayuq.
    Wayta qucha yana phuyu ¿imamantan waqashanki? ¿imamantan llakishanki? " ua-cam.com/video/TCiDFhxKRuE/v-deo.html

  • @fineartukulele
    @fineartukulele 9 років тому +2

    Very very nice!

  • @luisangelquispearango7484
    @luisangelquispearango7484 9 років тому +4

    Esta es la musica que deben difundir los medios, pero no lo hacen, porque esto es autoctono, es nuestra identidad, como todo en el peru es extranjero, hasta la musica lo ponen ellos, que estan atados, maniatados al los dueños de los medios, porque esto no se vende y la porqueria de musica que a ellos les gusta, solo eso ponen en todo momento, asi, estamos en el peru, ya nada es originario, no se respeta lo nuestro, lo andino,sino lo que ellos quieren escuchar y nos los hacen escuchar como el regeton, y tantas otras basuras que prostituyen a nuestra gente, sumido cada vez en mayor miseria

  • @PERUFUSION
    @PERUFUSION 11 років тому +1

    excelente

  • @josevalencia6622
    @josevalencia6622 2 роки тому

    Que chvr

  • @michimacho73
    @michimacho73 11 років тому +1

    Edith palla, kaywan kusichiwankipuni ari !

  • @ruthvaleriamamanimaron9853
    @ruthvaleriamamanimaron9853 3 роки тому

    🖤

  • @teodorovictorriveraloarte8240
    @teodorovictorriveraloarte8240 7 років тому +1

    Ofrezco mis servicios de traducción; y las correcciones que sean necesarias. Me parece que se incomodan con las sugerencias?

    • @projetquechua
      @projetquechua  7 років тому

      Es un tema muy corto y no te costaria nada "corregirlo" pero parece que tu intencion es otra.

  • @carloscherodominguez1529
    @carloscherodominguez1529 10 років тому

    Una pregunta, esta canción pertenece también el Codex Compañon? ojala me puedan responder me interesaría presentarla en una investitagación.

    • @projetquechua
      @projetquechua  10 років тому

      No tengo idea! Bueno me voy a averiguar un poco! :)

    • @carloscherodominguez1529
      @carloscherodominguez1529 10 років тому

      ***** Ojala que pueda contar con vuestro contacto, presentaré este tema para una investigación en la Univ de Torino. Hablare sobre los sentimientos, el idioma quechua y la cultura andina, por eso que estoy interesado a saber como era considerado el Venado y la Vicuña en el mundo Andino!!!

    • @projetquechua
      @projetquechua  10 років тому

      jcfernandez-a.com/wp-content/uploads/2013/01/Art%C3%ADculo-El-Venado-El-intermediario-entre-dos-mundos-Julio-C%C3%A9sar-Fern%C3%A1ndez-Alvarado..pdf
      www.bvcooperacion.pe/biblioteca/bitstream/123456789/6797/1/BVCI0006953.pdf

    • @carloscherodominguez1529
      @carloscherodominguez1529 10 років тому

      ***** Muchas gracias por la respuesta!!!

  • @oscardelaollaf
    @oscardelaollaf 11 років тому +2

    acaso mi padre era un venado) para andar abandonado

  • @teodorovictorriveraloarte8240
    @teodorovictorriveraloarte8240 7 років тому +1

    Está mal subtitulado. El quechua es como el inglés en cuanto al orden de los adjetivos y los sujetos. Incluso la traducción deja que desear. Se puede corregir...

    • @projetquechua
      @projetquechua  7 років тому

      Y que esperas para corregirlo?

    • @projetquechua
      @projetquechua  7 років тому

      Me parece que eres tu quien no conoce este idioma!

    • @teodorovictorriveraloarte8240
      @teodorovictorriveraloarte8240 7 років тому

      Soy quechuahablante. Sé lo que digo.

    • @OSLO1970
      @OSLO1970 7 років тому

      Sapachallay no significa abandonado sino solitario o solo.

    • @OSLO1970
      @OSLO1970 7 років тому

      La traduccion al castellano es aceptable , pero hay algunos errores como traducir "sapachallay " como "abandonado", sapachallay significa solo o solitario.

  • @zhangbaisheng
    @zhangbaisheng 7 років тому

    带有点日本气质

  • @michimacho73
    @michimacho73 11 років тому +1

    Edith palla, kaywan kusichiwankipuni ari !