The difference is that those artists or even their management don’t go around saying “pls translate our contents for free”, the fans do it out of love and support. Unlike the case of Taeri here where she explicitly asked for basically a “free service” from her fans when she already should have the resources and the team to do that for her content. Being a translator is NOT an easy job. It’s like when an artist ask a certain person or a fan to draw them and the artist just offers them a “shoutout” in return instead of paying them.
@@Maya_hee it doesn’t matter. She’s still asking for a free labor 💀 the money is gonna go to them. Her team has the money and resources to do the job themselves.
I’ve seen a lot of different UA-camrs of different backgrounds do that. Some fans are willing to translate for free and a lot of times the UA-camrs give them a shoutout at the end of their videos/in their community post.
ikr, I don't really get the backlash. This kind of thing is normal for a long time now. What i love about this "talent donation" is usually the content creator will open for everyone to freely translate the video, thanks to this, not only English caption but other language caption also available.
Two potential problems with this, even if it's pretty much accepted behavior in some online spaces, regardless of the target language involved (English, French, Spanish...): 1/Having just anyone volunteering to translate content means the level of accuracy will vary from 1>100 (100 being very accurate translations) as just being fluent in more languages than just one does not a translator make. It's a profession for a reason. There are technical skills you need to acquire, it's not just about talent. 2/In the case of videos, two services are needed: translation +subtitling. A niche specialty some professional translators are really good at. She has the money to hire these professionals. Her UA-cam is part of her brand so it's directly or indirectly bringing her income. She's just exploiting her fans when she really shouldn't.
oh yay, a shoutout in the community post is really going to pay someones bills. No, its exploitation, unfortunately. She has the money to pay people, UA-camrs often exploit their positions as people with lots of fans to get free work out of them. its not ok!
It feels like it was for the longest time until UA-cam changed a policy a while back and then some channels found it easier to pay for translations, but I think it’s still done for non-company owed channels.
No what she is doing will get her in trouble with her fans if the translators who are volunteer fans have any malicious intent will ruin her reputation with international fans by putting wrong or vulgar translations for instances saying the n word when she actually saying you(niga)
Agree ☠️ She's not being an a-hole abt it and is not forcing anyone to do it. Some fans are willing to do things for free. They be getting dramatic over this.
It's good to know this information. It changes the situation a lot. Thanks for informing me. She definitely sounds like a nice person that just didn't realize the whole situation at first but she handled it well after.
Some people translate for free as a hobby. It just depends on the person and their situation. If people who want to be paid for translating videos, they will definitely find other jobs, they wouldn't be taking on Kim Tae Ri's request and move on. She only asked for people who would like to do it for free. I don't think there's anything wrong with asking those who would like to translate for free to do it. There are lots of people who enjoy translating as a hobby and do it for free. By saying that you are disregarding the human capacity to do something nice for others without needing anything in return.
@@claranguyen2738 yes exactly. That's what I was thinking. There is another side to it. When famous people or big companies exploit people or smaller creators using their fame to get them to do something for free. That's why I was worried at first because I didn't know what type of situation it was. But I know now that she's a good person and that she just thought it would be nice and didn't want to exploit anyone.
sm used to do this and it was horrible some people started putting the wrong translations on purpose for fun and accidentally made scandals so sm Finallu stopped it and hired official translators which they should have had from the beginning
this is exactly what I think will happen here as well. People will translate things wrong, maybe on purpose maybe not, but it could cause many scandals and could pose a big issue so I don't think it's a good idea.
Agreed. I think if a fan willingly on their own translates content and posts it because THEY WANT TO then it’s fine. I think demanding people to do something that someone could be getting paid for could be seen as something negative (obviously in this case she asked nicely and wasn’t demanding so it’s fine). Once it becomes normal for people to start to do work for free in the career you’re in, it affects everyone with that job title. For example, photographers deal with a lot of issues where clients will belittle them and feel justified in asking for the photographer to do their work for free/for a shoutout/etc. and it’s even to the point where people who are not famous also feel entitled to get photographers to do free work. I believe people should be paid for the work they do in general, it doesn’t even have to be a lot of money. Plus I think I general it’s best to stick to doing things professionally and not in an “under the table” type of way that could cause you problems in the future. Making sure you hire someone and making sure they’re doing their job at a professional and business level is the best outcome in my opinion. Like others are saying, you not only risk having something translated incorrectly (and at worst it’s a bad translation that people may find insulting/offensive), but because you gave them permission your name is now tied to this whole situation. It just feels like hiring translators is the safest and probably most beneficial route to take. They will be the team who will translate your content as content is created, make clean translations, will help you get a wider range of fans/supporters, etc., and communicate with those fans. I don’t think asking your fans to make translations themselves is wrong or awful or anything. I just worry it might not be the best solution, but as long as everyone in question is fine with it (the fan who’s translating and the person making the content) then it should be fine.
I remembered when Baekhyun had to apologize when he was misunderstood and hated coz of an army who purposely mistranslated his words. The depressed girl he was talking to and giving advice to even had to apologize coz she thought it's her fault. Vile people
one fact you’re missing tho is that the fans asked beforehand if they could translate her videos for free. she didn’t demand them, she just asked -- No hate towards you or anything, I love your videos, but I believe many are missing out on this perspective.
as a fan myself, I would also do it for free if I could. It would only give me experience and further my abilities in language, but it would also make me happy that I’m providing something to the team (especially if I don’t have the money to buy albums etc)
There's a UA-cam channel I follow of a Korean women/mom who does like cooking videos and life style vids. She has them translate to English and I am pretty sure all of them were done by fans for free. Heck I would do it if I could speak and read Korean. It's helpful to the UA-camrs who don't fully have the time to translate it themselves if they know the other languages
Yeah, I feel like it’s actually common and normal for fans to volunteer to translate- then UA-camrs would allow them to do it. I don’t see anything wrong with it. Who are the people upset about this? Are they fans who wanted to be paid to translate even though they wanted it translated in the first place?
community subtitle is very common in youtube and while fans do it for free, sometimes they leave their signature (in case someone want to contact them for translating job) it's a win-win
I think it’s okay , I’ve seen a lot of famous UA-camrs asking for free translators.. if there are people who want to donate their talent for free then it’s fine I guess
its not OK. Its exploitative, because you're asking people who are already loyal to you, to do labour for no compensation. Its wrong. She has the resources to pay people. She should be paying her fans if they do work for her.
@@qasqwasIt's not exploitation if the fan does it for a hobby anyway lol. Some fans find doing it fulfilling, and if they genuinely enjoy doing it during their free time then there's no problem.
i think its kinda reasonable cause like its more convenient cause she obviously cant get it translated into every language so the community doing it would be more personal and accurate i don't think she meant any harm nor is this a very serous thing for her to be hated on
I honestly agree especially since we’re not just talking about one language and the fact that even if some countries use the same language they use different grammar or words for things. A great example of this is America and the UK.
@@awkwardlyrando587 I don't think the differences between American English and British English are a good example for this, if it was literally every video in American would have to have British subtitles, and the other way around. It's true that the community may want subtitles in their own native languages but that's a completely different story than just dialectical differences. Also, does UA-cam still allow fanmade subtitles? I thought they got rid of this option years ago
@@awkwardlyrando587 Wrong! There's only English grammar. If you have one language you have the same grammar. Do basic research. There are some words that are different but that's another issue.
A lot of anime I've watched has fan subtitles. I'm just thankful they were such big fans to put in the work! Honestly I never would have watched them if I couldn't get a subbed version
No problem here, I help with subbing dramas (only the ones I like lol) all the time for free. Hell if she gave me a shout out that'd be more than enough payment for me to sub her vids. Besides it's great practice, gotta keep up with the new slang and pop culture references.
@Little banana It's just knowing the right people, I guess, made a lot of friends while traveling and learning languages. Helped sub some of Ha Ji-won's movies back in the day before asian dramas got popular here (nothing was subbed) and then on dramafever for a while, but these days things are pretty much covered by the professionals lol
Her tone in the post really did come off like that, which is why so many people were mad. It wasn't just about the fact that she was hinting you're welcome to translate if you want to (no payment) if you're really my fan.
but thats so weird like, it's literally her own youtube channel why are other people responsible for adding english subtitles for your OWN video and for FREE? pretty sure she probably pays an editor
@@baekchikenhyunit's not that fuckin deep😂why should she translate it, why can't u guys rather learn Korean like bruh Imagine how LONG it would take her to translate it or she has to search for a translator F#ck that
@@baekchikenhyun it’s not weird at all honestly, she’s not obligated to put a subtitle at all (like go learn some korean instead) but since fans were requesting it that’s why she put up that post.
It's really not that big a deal, as someone who has translated and subtitled for big UA-camrs for free there are a bunch of us who are always ready to do it for them. I find it enjoyable and I love making things more accessible to others. It's totally a valid request
I think it's not something worth getting major backlash over, but at the same time translating is not an easy job and takes a lot of time and patience, so I personally wouldn't ask anyone to do it for free. Also I'm guessing a lot of people will still go for it maybe with hopes to get to meet taeri.
Exactly. Basically, it should be the company's responsibility to get the translator and if she is asking this, then the company is not doing a good job in this. Also, people are making it a huge thing as if she embezzle someone's money. Since they cannot find dirt on Kim taeri easily, some people saw it as an opportunity to make it a big thing. Like yeah, it was not entirely right for her to do that but it wasn't something to be stretched this much when the company and she apologized already.
i’ve seen stuff similar with international webnovel online and i think it’s honestly fine. if anything it make sense bc she technically doesn’t owe u the translation.
Fan translating is a lot of work, she should pay someone to do it because fans are more willing to give their time to a celebrity and more susceptible to exploitation
I swear some netizens are just so SENSITIVE. If this was an american celebrity Im sure something like this wouldnt even be considered controversial at all.
I don't think it's really controversial, but the situations are different. Since she is rich and can afford a translator, she should. Asking her fans to do it for free doesn't seem like a very good idea. But she SHOULDN'T get backlash for this either...
You don’t actually know how “rich” she is. You assume, but have no real idea. You don’t know how many people she financially supports, what kind of debts she has, etc…
idk just cuz shes an actress doesnt mean she's necessarily "rich", i mean she's probably doing well but its fully possible that it's legitimately not worth it for her to pay probably multiple pros to translate her youtube videos into multiple languages. she may have just decided that if no one wants to do it for free then her vids just wont get subtitles. its likely shes making little to no money off that youtube channel so it probably wouldn't make much sense to invest money into it.
UA-cam used to have a "community captions" option where people could freely, easily and voluntarily provide translated captions for any youtube video. In my opinion it was a really good feature and I used it to translate some videos into spanish. But ofc youtube, about 3-4 years ago, removed a good feature 🤡 On this case, I think that she has no obligation to add translated captions on her videos because she's a korean channel doing content in korean and thats it. Her target audience is korean. But also, I don't think it's very nice to ask the fans to do it for free. She could either say: 1) Adding subtitles in other languages is a big investment to do now, but I eill consider it in the future 2) Our team has contacted translators and we'll be having subtitles in X language(s) from now on As some other people said, she technically is rich (we dont know her personally. but usually celebrities this big do have money lol) so I think even adding captions in english would make a lot of viewers happy.
Back in the days UA-cam had a feature that let you do just that and nobody payed translators. Bilingual fans worked for free, their only gratification was seeing their name in thank you comments and knowing they participated in the growth of their idol's channel. It was literally like fansubbers in the anime community, but legal. Why is it suddently a problem ?
Since beginning of Hallyu, everything started by fans who volunteer to translate everything that idols, actors, celebrity said to english and every language fans use. It's not big problem at all. I am also one of those fans. If KimTaeri fans can translate what she said.. They help her to promote herself also... It should do as fans!! It's fandom activities!!
Kim Taeri has done most of the English subtitles herself to accurately show her thoughts. Of course she could've paid a professional translator, but they wouldn't have been able to capture her unique voice and personality, so she wasn't trying to be cheap. Even if she did pay for professional translations of several languages, I'm sure that people would complain that their language wasn't included, so she can't win whatever she does. She asked for VOLUNTEERS as a fun collaboration project for her fans, so that as many languages as possible could be added. Her fans understood the brief and were excited about it. Kim Taeri posted for volunteers with good intentions and this is a case of people criticizing her without knowing the full story. I fully support Kim Taeri ❤️
Then our army translator should be paid on daily basis. I have never seen anyone this much dedicated to boys and us too. If some of them need help, they just simply tell and I can say we all jump to help. Some of them have real job and they just do translation out of love. For bangtan TV translations, we had to wait till 2020. Truly armys are the best fans. And yes, it really really hard to translate. Translators are genius actually.
If they’re willing to translate for free, that’s on them. There’s no exploitation. That being said, I like when UA-camrs are willing to go the extra step to be thankful and write in the translations and/or descriptions that X person did the translations. That could be great resume building for becoming a translator!
@@whatreallymatters571 First, I didn’t know this was happening or who she was until looking it up. Second, exploitation is explicitly taking advantage of something or someone with bad intent. She isn’t badly intended nor is she forcing them to do it. She is saying “go ahead and do it if you want” basically. There is no pressure to do it at all. If they choose to and are asking to, she’s not exploiting them. Get over yourself.
Coming from someone who translates videos. I translate vlogs from a less famous channel into German and it is a really fun hobby. But you cannot ask your fans to do that for free if you know you have the money. It is a lot of hard work to translate videos and it needs to be paid, otherwise people won't do it and you'll end up with inconsistent translations. I for myself do it for free but only because the videos I translate aren't upoaded that often. If that wasn't the case, I wouldn't have enough time for other things in life. Just go and get a good translator for consistency and pay them.
I know so many channels that do it for free..BTS army has tons of twitter pages and youtube channels that do it for free..it is all out of love I believe!That too into multiple languages like Spanish, Japanese, Indonesian,Filipino,Thai along english!!
@@Pooja_R_Anand i think the difference is bts army translators volunteered and bh is getting lot of flack for not translating themselves and giving the fans a break - it's a lot of time and energy/burden they can take off of fans back. If Kim Taeri felt the need to make an announcement then she should offer to pay.
@@Pooja_R_Anand Definitely out of love. Yesterday on Twitter, one translator talked about this and says she enjoys doing it because she feels like she's contributing in the best way she knows how. I trust these translators more than I trust BH translators, to be honest.
Fans: translate ur videos! Also fans: THE AUDACITY. She has no obligation to give yall translations, shes a korean actress that speak korean, if u feel so entitled to translations, do it urself 😭
exactly. if she was a celeb who made videos in english no one would be acting like she owed it to her fans to hire professional translators to do subtitles, but bc she's korean ig its her responsibility to pay so that non-koreans can understand even tho youtube isnt even her actual job.
Community-submitted translation subtitles were a standard feature on UA-cam only a couple years ago and UA-cam removed it for whatever reason. So honestly, I don't see the issue. It's not like she's profiting off her videos anyway, seems like she's doing it just for fun.
To be fair, paying to translate UA-cam videos is usually cost prohibitive. It's often easier crowdsource it. Kim Taeri might be a wealthier actress, but subbing her videos professionally would probably result in her losing money on UA-cam.
the ones that want translations are the fans, so she doesnt have to go above and beyond to hire a translator with her own pocket money just for her fans' comfortability (if you get what i mean) if her fans want translations, theyre gonna have to work for it, she doesnt owe her fans anything
i see where you're coming from but ur also wrong, because who makes a celebrity a famous? their fans, their fans is responsible for the money and fame they get, her fans are NOT responsible for translating her OWN youtube videos, it is her OWN youtube channel and it's the fact that the fans asked politely as well. bffr and stop babying korean celebs its embarassing and the fact that she's asking her own fans to do work for her free, baby nothing in this life is free and should be free. there are plenty of kpop idols or korean influencers/celebs that pay editors to translate their videos, whats the problem if she does that? and also translating a video isn't easy, it can take up to literally 6-8 hours so its pretty much free labour which is wrong
@@baekchikenhyun "stop babying korean celebs" what about u stop bitching towards korean celebs lol they're just human too, how many korean celebs you want to do suicide again? yall always have anything to criticize about them. kim taeri wasn't that long in this industry, its understable she didn't know much and she apologized anyway. whats the point of bringing this up again? just because fans made her famous, that doesn't mean you can be THE BOSS and demand her to be 100% perfect nor spoil you all the time 😂 yall i-roaches always criticize knetz for being the bully, but yall actually aren't different than them lmfao
She&her team already did the Eng subs. She just wanted to include/cater others as well, who are not Korean or English speakers. She was being considerate and obviously, she wanted to interact with her intl fans more...collaborate with them. I personally thought, "Oh this lady really has a unique way of connecting with her fans...she's really a breath of fresh air." She was not forcing people. Let's not underestimate the fans who willingly signed up for it. For sure, they all knew the consequences of their action which means they had to make time for it, they will use their skills, there won't be any monetary compensation...just the rewarding thought that I did something for/with Kim Taeri. The haters probably lived under a rock, not knowing that such people exists. I see other intl fans of other YT videos that do that too, I mean for free, so why the frenzy? Why exaggerate on the matter? Why make her their "stress ball" because of their prevailing social issues? Too bad that some saw it in a different light & others jumped-in to throw rocks at her...because they knew it was their chance, not sorry to say this, but that's so lowly of them. Her intentions were pure, it's just that some people decided to have a field day discussing her life, those people probably are not happy with their own lives.
there is no backlash when fans translate for their artists all the time. Fans who know both languages take the time and energy to translate for us for free. there is no backlash for an artist asking her fans who are able to translate to translate.
@@bbbvas_. still a rude thing to do bc she expects atleast one of them to be desperate enough to do things for free just so she can get away with not spending her money 🙄🙄 even tho we know damn well she can afford it. it’s like a friend telling an artist to paint them something for free just because they’re comfortable with eachother loool. if u can’t see what’s wrong u are part of the problem with labor exploitation in the arts / entertainment industry
@@bbbvas_.there’s a power dynamic between a celebrity and his fans. Some fans are willing to do anything for some acknowledgement, interaction etc and she knows that. She doesn’t care if that’s hours of work she’d rather exploit her fanbase
@@wonyoungiesgirl it's not like she put a gun to someone's head , I don't know about other people but if I could do something directly with my fav idol that could help them our I'd definitely do it
I think translating her videos, her agency doing it is the least she can do. No one is asking for interviews, posts, interactions etc in English, only her yt videos that can be released whenever. She can do what many Korean channels do: release the video first and a day or two after add English translation. I translate some stuff in my spare time and let me tell you, it’s more difficult than it seems, diction, tone and expressions must be translated correctly in order to give the person speaking justice of their words. So to summarize, no I think it’s not ok asking people to do it for free. Edit: i didn’t mean that she would translate it herself, she literally has an agency😂 I understand that there are different cultures and living situations and that money is treated differently for some, but personally I think that if you do something for others you would like to be praised for it regardless if it’s a hobby or not. Sometimes money is the kindness that people need and I still think asking people to do it for free is a joke, hobby or not.
Especially since Korean to English translation is hard. There are some words that can’t be translated in English. A single word can be pronounced/verbalized differently giving it a range of severity/harshness that can’t be translated into english. Sometimes it’s a tonal swing or dip in the voice/pronunciation that carries the inflection. Don’t even get me started on the many honorifics.
Some people translate for free as a hobby. It just depends on the person and their situation. If people who want to be paid for translating videos, they will definitely find other jobs, they wouldn't be taking on Kim Tae Ri's request and move on. She only asked for people who would like to do it for free. I don't think there's anything wrong with asking those who would like to translate for free to do it. There are lots of people who enjoy translating as a hobby and do it for free. By saying that you are disregarding the human capacity to do something nice for others without needing anything in return.
To be fair, it's not like she's forcing people to translate for free, I'm sure the translator will get credit which could provide many opportunities for that person which could be enough for someone. If someone didn't want to volunteer free work then they wouldn't. I don't think it's as big of a problem as it's made out to be especially seeing she's apologized for it. There's bigger problems in this world than this imo
Agreed. That's a lot of time and effort to get basically nothing in return. It's not like she's desperate and broke. She has the money. The very least she can do is compensating them for their hardwork. I'm glad that K-netizens are calling her out for her ridiculous requests. I'm not saying she shouldn't work with her fans. It is a great idea to get people from each country to chip in, but they shouldn't have to do it for free.
It's not a big deal and she shouldn't apologize for it, she didn’t forced anyone to do something. I used to translate FOR FREE things that I like, ofc isn’t as good as a official translation, but I did my best bc its a hobby, if someone is willing to translate something for free that up to them. Those that have english as their first language (most of them) always demanding that thing get translated to their language for free, but get upset when something like this happen.
if she is SO KOREA focused, she shouldn't have been strutting down the cannes film festival then. millionaire asking average people to work for no pay so the millionaire can more money from views ? a google form for a "talent donation" to a top celebrity? girl is is greedy AND self-centered.
There is Absolutely Nothing Wrong with it. Whoever can please help her out. At least she is being honest and this would help all. I second her. All the best dear I hope and pray you get that help and more. 👍
I'm a big fan of KIM TAERI so I support her totally. She made a mistake because it is obvious that so many stans translate all the time! So she thought people might have fun doing it. Yes, paying people for their work is important, so she didn't think it through. But leave her ALONE and stopped trolling this awesome talent!
Looking at the comments, this is gonna be a controversial opinion…but no, famous celebrities should not be asking ppl to work for free. It may be someone’s choice to do it for free but then it calls ethics into question because the celebs are in a higher position of power.
it’s ok ig. many of fans will love participating in some kind of content creation of their favs. personally, i think if some group like skz asked their fans to do something similar, fans would be proudly doing this (esp bcz you can see who made subtitles under the video) (n esp bcz it can be used in your translation portfolio)
There was a community subtitle post on UA-cam before it was removed. Basically anyone can submit their translation for free and needs a confirmation from the channel to publish them.
Fan translations are often better than the official ones. Because it's a labor of love for them. It's only a problem if someone tries to monetize their work afterwards.
translation is a lot of work. especially korean which has a lot of nuance and specifics. now if someone approached her and asked to do it for free that’s one thing but to ask people to do it completely for free? not even a little bit of compensation is a no for me
She didn’t force anyone. Also, talent donation. Meaning optional. If you don’t feel inclined to do so as a fan, or don’t have the ability to, then don’t.
Why backlash, if you're a fan you'll be more than happy to help and it's a privilege to help ur idol and those fans like you if u have the talent to do so. If I can I will translate since it's not an obligation to translate all of the video, there's a lot of fans that are willing to do it. 😊
Although we can't blame her, if she cares about and loves her fans, her staff can do the same. There are a number of actors on UA-cam, and because of their popularity overseas, they provide captions for several languages. Ji Chang Wook's videos on UA-cam have subtitles in almost all Asian languages, including English,Spanish and even in french.but she is not wrong.
Ordinary fans and viewers used to add translations before youtube removed the option. The actors are not obligated to add captions. It's their channel, their choices. Most content is translated by fans, be it news, dramas, movies, videos... So why not y'all pay those individuals for the subs instead?
She wanted to fulfil her fans wishes and has great intentions. She could ignore it and move on like many other artist out there but she decided to give fans their wishes by allowing fans to translate for her which is extremely common lmao. I don't get why she received negative backlash over it. If I could translate and had the time to do so, I would be extremely honoured to do it for her for free
This is quite reasonable, she doesn’t owe her fans anything, plus it would be a great opportunity for people who are learning Korean to practice translating through her UA-cam
"plus it would be a great opportunity for people who are learning Korean to practice translating through her UA-cam" Sorry, but no. There already is the possibility to have automated translations of captions if you want completely unintelligible translated CC.
It was a warm gesture by Kim, typical of her personality, to give people that opportunity. Glad to see so many people don't accept turning it into something ugly.
No big deal. Opening up the option for her fans to add translations onto her videos is a positive thing. Better than nothing. And most youtube videos are never translated so why should people expect she does.
When people have money i rather see them pay someone to translate it. Shows they have good character instead of knowing ur fans will do something for you
I just want to say keep up with South Korean stuff that you've been doing it's very educational and I'm hoping one day I'll be able to go to South Korea one day and to take in the culture of South Korea please keep up with all the knowledge that you've been doing is very educational and I love your channel
It's nice of y'all who do translate for free but you deserve to get paid for that. Yea you're happy to do it but your time is worth more than that especially if others are benefitting and profiting off your energy and time
As an actual professional linguist, HELL NO. even much smaller UA-cam channel has quality close caption that you could tell done by human. I mean sure, her fans can do it, especially those who has an interest in the craft, as practice, but ultimately the quality of the translation can be hugely compromised. And it’s an whole other thing if she decides to credit those who volunteered. Community contributed translation is a thing, yes. But this move can also be deemed as an indicator that she doesn’t care about her international fans (in terms of the quality of content they get to consume) and considering how big she is, that’s just kinda cheap of her agency.
That was exactly my thought as well. And I don’t have any negative feelings about her or anything, I just think that getting translations this way may risk future problems. Like one bad situation could be that someone mistranslates something and it’s offensive/insulting to people and now because she gave them permission and is tying her name to that fan translator, it’s become a sticky situation…. Best solution in my opinion is to hire professionals who will do the translations cleanly, on time with when content comes out, etc. I think it could be beneficial to her career seeing as there will be better communication between her and international fans and maybe even give her more fame internationally (which could give her more job opportunities in other countries (like being a model for a magazine overseas, etc.)) and international fans will feel acknowledged and cared about.
Did you forget this is her own UA-cam channel and not her shows? She does this on her free time, not through work. People demand something that isn't meant for them. Would you want people to start yelling at you to share your house with the homeless?
@@jsoe81657 what are you even talking about 😭😭 because it’s clear as sky that she also wanted to have subtitles too, otherwise she could just ignore the demand. the point is if you can afford sth, you should pay for it, especially with privileged people like her. imagine kim k or kylie jenner ask their fans to work or do something for them just for free. ppl will said that they’re using their influence to exploit their fans. same thing here. everything related to work ethics have to transparent.
@@grinchlovesxmas yet it's those same fucking fans who yell racism and want to be part of something they are not entitled to. Seriously those people can go fuck themselves for all I care.
Or maybe they want someone who's literal job is to do it to get paid so they can do stuff like buy food and pay rent Yeah sooooo entitled She's the entitled one🤡
I think what went wrong is when she asked for it. I personally think its a no problem for her to ask, but maybe there are better ways to ask for the "talent donation"..
it's no problem bc literally she owes her fans nothing and if you wanna understand, YOU learn the language. but i do see a problem with her asking for "talent donation". when the project band UNB happened, there were a bunch of us who translated their vlive and youtube videos for free (make CC) and we don't fault the idols or the company for not providing aid bc it's a whole corporate thing. so if you wanna help, do it, if you don't, then don't. you wanna understand ? learn korean, it's quite simple learning korean to at least the bases of understanding. but yeah kim taeri asking for "talent donation" is quite tacky
Nah she does. For example kpop wouldnt be popular worldwide if they didnt cater to the english language by adding subtitles to their videos or making english version songs. English is the international language so it helps globally if they translate it.
@@philgamer5280 no she doesn't. kpop or korean entertainment didn't need to be popular worldwide, it was already popular before 2010 in the eastern hemisphere but the western hemisphere just thought that when they FINALLY took notice of something, it must mean the whole freaking world is finally JUST noticing it too because of their influence. And besides, she's an actress and not an idol so idk why you're bringing kpop into this, kpop is a genre of music. besides, the context is KTR's personal youtube and not the dramas she's on. no matter where it's played, it's STILL KOREAN ENTERTAINMENT. no one is entitled to anything unless it is provided.
@@philgamer5280he’s an actress any big drama that she gets assuming she is that talented would get translated by a company probably Netflix, or any other online streaming service. At most, she’s never going to breach the Hollywood sphere. So she has no reason to care about her international fans at all. I’ve never seen a Korean actress successfully crossover.
She has the right to ask. It does take money to have things translated then have it placed in your video correctly timed. She's looking to see how serious and involved her over seas viewers really are. There could be backlash but her managers had to of told her the possibilities of doing this.
Guys she is an actor ,if she is good at acting than why are you guys wanting more . Atleast she good at her job what more do you guys want . She is also a human and perceives her way .
I translate Treasure's weverse live and I'm doing it for free because I want the world to know how fun they are in their wlives. I'm sure Taeri don't mean it in a negative way.
I feel like people were more offended by her not asking fans to translate at their own pace or time but the fact that she wrote paragraphs and made a google docs questionnaire that had many questions like “what language the speak” and “how many hours they can put in translating” I remember how she wrote it’ll take 6+ hours to translate (since her videos are long) and how she was picking and choosing fans like an interview to be sent to her or her management and then chosen. Her post felt like a job interview post without pay and if she went along with with it it would have been a commitment to whoever was chosen since she was asking for people to translate for hours out of their free time. And she sounded like she was looking for committed people and had demands that were not easy since people have lives. which was probably why many ppl especially Korean netizens were really offended by her behavior also probably bc of how much Koreans in general are overworked and I remember how there was an increase in work hours for Koreans. So it was just bad timing and her way of going around things came off as offensive to some. Many are mentioning how fans already translate for their favs but people need to understand they do it at their own pace on their free time plus I’m sure there are videos of hers on social media that were probably translated by fans but her way of asking was frowned upon. Like many said her fans wanted to translate for her but nothing she could have said would help her since Koreans would’ve have been mad either way. tbh It’s an unfortunate situation really. In many ways I feel like she was a scapegoat for the situation going on in Korea with overwork and hours being added for work and her saying that just added salt to people’s wound. International fans probably weren’t offended frankly I wasn’t either but to Koreans it was a big deal since they are so work driven but I guess they found their punching bag they can bully online since they can’t fight against the situation going on in their country.
It's natural for people even if fans to expect something in return. But I think people didn't like it especially bcd she is a celebrity , who has money, to do it for free. It's also not like she doesn't hv noone to ask. She can easily post for an interview and 100s will apply.
I am seeing her mostly in videos of artists with attitude problem as well. I do not watch kdramas so I don’t really know her but I love to watch gossip/tea vids most of the time and that’s where I came to knew her …
Translating is a real job that people get paid to do. It’s not as simple as just feeding a script into google translate, but selecting the right words for the given context, finding the next best phrases for words with no direct translation, etc. A lot of ppl subtitle and translate media for free and sometimes that’s fine. But considering that Kim Tae Ri is a pretty successful actress I think the better response would be “I’ll have my team get on that” as opposed to “why don’t you guys do it?” I’m sure she was well intentioned and I like her work as well, but I can understand why fans are upset. Like just because a fan is bilingual doesn’t mean the responsibility to translate content for the rest of the fandom should fall on their shoulders.
I am pretty sure a lot of people would be glad to do this. Just for the sake of other people. I mean, people have been fan translating books into languages where they are not officially published, and sharing that with other fans who don’t know the language… just because they are fans.
I think that's really common, but most youtubers I've seen who do it call it "volunteer translating" and they'll put together the teams themselves. But there are application processes, etc.
well, it has the word “donation” in there for a reason! there’s this “talent donation”; where people who can translate do it to help and possibly as a hobby, and there’s a job as a translator; where people translate and get payed to do so! - so essentially, if there is anybody who is able to and wants to translate kim tae-ri’s youtube videos, even without pay, in my opinion, there’s not a single problem with it!
Criticism is okay lol, as long as it’s constructive and respectful Anyways, yeah, this whole thing was blown out of proportion to be labeled as a controversy but I don’t think subtitlers deserve to do these things for free
I think it’s fair. If people are willing they should do it. Even if you are not skilled you can always try. I don’t think it’s something that deserves major backlash.
I think the context is important like if she can’t translate it because her English isn’t well (idk if it is idk her that much) they should like do it but if her English is fine I think they maybe should still do cos I mean there the ones that want it translated but also it would be nicer if she did so I’m torn 👁️👄👁️
If it wasn't for the free translators I would have never found BTS back in 2016. I think their Korean speaking fans literally made it possible for us to connect with them and in turn, are a big part of why they became successful
I'm always really grateful when the artists I stan put up subtitles. I don't know how much it costs them but some of them are indie labels. Maybe they see the value of giving international fans reasons to stick around
i mean its fair, the fans want subs in their language and she offers other fans a possibility to give that to them, after all its not herr responsibility or requirement, they COULD learn korean
You can't just pay people, especially internationally. There are labor and commerce laws. Having good community translations is often better quality than a professional translator who might not get the message and feeling across
Okay, so this is something that used to happen to only really popular UA-camrs back in the day, but community members could translate other people’s content. And even some kpop videos. One example is Shine by Pentagon, a lot of those subtitles are from fans. Maybe it’s just an old thing and since 2018 UA-camrs just get real translators, but people have been translating for free.-I’m guessing a lot of people don’t know this who haven’t been on UA-cam and bored enough to look at the captions menu. But it used to say something about the channel that translated the video in a language basically giving credit to them.
ive seen stans do translations for free since forever.
Fr. I’m not sure what the issue is. Usually there are people nice enough to do it
The difference is that those artists or even their management don’t go around saying “pls translate our contents for free”, the fans do it out of love and support. Unlike the case of Taeri here where she explicitly asked for basically a “free service” from her fans when she already should have the resources and the team to do that for her content. Being a translator is NOT an easy job. It’s like when an artist ask a certain person or a fan to draw them and the artist just offers them a “shoutout” in return instead of paying them.
there's a huge difference between volunteering to do it for free and being asked to do it for free.
@@ruthlessrays9761The fans demanded to do it for free beforehand, she didn't outright demand it out of nowhere.
@@Maya_hee it doesn’t matter. She’s still asking for a free labor 💀 the money is gonna go to them. Her team has the money and resources to do the job themselves.
I’ve seen a lot of different UA-camrs of different backgrounds do that. Some fans are willing to translate for free and a lot of times the UA-camrs give them a shoutout at the end of their videos/in their community post.
That's exactly what I was thinking. I've seen it a lot within the Japanese community. Some fans just simply want to do it.
ikr, I don't really get the backlash. This kind of thing is normal for a long time now. What i love about this "talent donation" is usually the content creator will open for everyone to freely translate the video, thanks to this, not only English caption but other language caption also available.
Two potential problems with this, even if it's pretty much accepted behavior in some online spaces, regardless of the target language involved (English, French, Spanish...):
1/Having just anyone volunteering to translate content means the level of accuracy will vary from 1>100 (100 being very accurate translations) as just being fluent in more languages than just one does not a translator make. It's a profession for a reason. There are technical skills you need to acquire, it's not just about talent.
2/In the case of videos, two services are needed: translation +subtitling. A niche specialty some professional translators are really good at. She has the money to hire these professionals. Her UA-cam is part of her brand so it's directly or indirectly bringing her income. She's just exploiting her fans when she really shouldn't.
oh yay, a shoutout in the community post is really going to pay someones bills. No, its exploitation, unfortunately. She has the money to pay people, UA-camrs often exploit their positions as people with lots of fans to get free work out of them. its not ok!
So she's learned from american celebrities: they want everything for free
I thought this was how most UA-cam videos were translated, just by fans who knew both languages and wanted to help out
It feels like it was for the longest time until UA-cam changed a policy a while back and then some channels found it easier to pay for translations, but I think it’s still done for non-company owed channels.
They are volunteers, not asked for charity, she knows her fans want it she can pay someone
If you have a problem with taeri asking her fans to translate for free THEN JUST DON'T DO IT
No what she is doing will get her in trouble with her fans if the translators who are volunteer fans have any malicious intent will ruin her reputation with international fans by putting wrong or vulgar translations for instances saying the n word when she actually saying you(niga)
@@Void_and_Colorswhen you say it like that it makes more sense for her to buy an actual translator.
@@lkei6731Which means what exactly?
@@Void_and_Colorsthat’s not the point at all.
Lol @Priscillak was not offering to translate. You've capitalized for extra emphasis, but it doesn't make sense.
I think she just didn't realize it she immediately apologized it's nothing for her to get superbacklash for
Agree ☠️ She's not being an a-hole abt it and is not forcing anyone to do it. Some fans are willing to do things for free. They be getting dramatic over this.
It's good to know this information. It changes the situation a lot. Thanks for informing me. She definitely sounds like a nice person that just didn't realize the whole situation at first but she handled it well after.
Some people translate for free as a hobby. It just depends on the person and their situation. If people who want to be paid for translating videos, they will definitely find other jobs, they wouldn't be taking on Kim Tae Ri's request and move on. She only asked for people who would like to do it for free. I don't think there's anything wrong with asking those who would like to translate for free to do it. There are lots of people who enjoy translating as a hobby and do it for free. By saying that you are disregarding the human capacity to do something nice for others without needing anything in return.
@@claranguyen2738 yes exactly. That's what I was thinking.
There is another side to it. When famous people or big companies exploit people or smaller creators using their fame to get them to do something for free.
That's why I was worried at first because I didn't know what type of situation it was. But I know now that she's a good person and that she just thought it would be nice and didn't want to exploit anyone.
Also haven't people on UA-cam translated videos for free for years? I don't understand what's wrong with this really
sm used to do this and it was horrible some people started putting the wrong translations on purpose for fun and accidentally made scandals so sm Finallu stopped it and hired official translators which they should have had from the beginning
this is exactly what I think will happen here as well. People will translate things wrong, maybe on purpose maybe not, but it could cause many scandals and could pose a big issue so I don't think it's a good idea.
Agreed. I think if a fan willingly on their own translates content and posts it because THEY WANT TO then it’s fine. I think demanding people to do something that someone could be getting paid for could be seen as something negative (obviously in this case she asked nicely and wasn’t demanding so it’s fine). Once it becomes normal for people to start to do work for free in the career you’re in, it affects everyone with that job title. For example, photographers deal with a lot of issues where clients will belittle them and feel justified in asking for the photographer to do their work for free/for a shoutout/etc. and it’s even to the point where people who are not famous also feel entitled to get photographers to do free work. I believe people should be paid for the work they do in general, it doesn’t even have to be a lot of money.
Plus I think I general it’s best to stick to doing things professionally and not in an “under the table” type of way that could cause you problems in the future. Making sure you hire someone and making sure they’re doing their job at a professional and business level is the best outcome in my opinion. Like others are saying, you not only risk having something translated incorrectly (and at worst it’s a bad translation that people may find insulting/offensive), but because you gave them permission your name is now tied to this whole situation. It just feels like hiring translators is the safest and probably most beneficial route to take. They will be the team who will translate your content as content is created, make clean translations, will help you get a wider range of fans/supporters, etc., and communicate with those fans.
I don’t think asking your fans to make translations themselves is wrong or awful or anything. I just worry it might not be the best solution, but as long as everyone in question is fine with it (the fan who’s translating and the person making the content) then it should be fine.
I remembered when Baekhyun had to apologize when he was misunderstood and hated coz of an army who purposely mistranslated his words. The depressed girl he was talking to and giving advice to even had to apologize coz she thought it's her fault. Vile people
I can see where this could be quite humorous.
@@MrCarlGW sometimes it was yeah
one fact you’re missing tho is that the fans asked beforehand if they could translate her videos for free. she didn’t demand them, she just asked
-- No hate towards you or anything, I love your videos, but I believe many are missing out on this perspective.
Finally someone who understands 😅
as a fan myself, I would also do it for free if I could. It would only give me experience and further my abilities in language, but it would also make me happy that I’m providing something to the team (especially if I don’t have the money to buy albums etc)
There's a UA-cam channel I follow of a Korean women/mom who does like cooking videos and life style vids. She has them translate to English and I am pretty sure all of them were done by fans for free. Heck I would do it if I could speak and read Korean. It's helpful to the UA-camrs who don't fully have the time to translate it themselves if they know the other languages
Yeah, I feel like it’s actually common and normal for fans to volunteer to translate- then UA-camrs would allow them to do it. I don’t see anything wrong with it. Who are the people upset about this? Are they fans who wanted to be paid to translate even though they wanted it translated in the first place?
community subtitle is very common in youtube and while fans do it for free, sometimes they leave their signature (in case someone want to contact them for translating job) it's a win-win
Since kim taeri didn't put a gun on their head to translate her video, then she's not in the wrong
And another one of her ignorant fans who don't know what exploitation means. 😂
I think it’s okay , I’ve seen a lot of famous UA-camrs asking for free translators.. if there are people who want to donate their talent for free then it’s fine I guess
Really? not Lee Junho, his UA-cam channel have English translation and he is not asking for donations
She's an actress not a youtuber her company should be paying.
Its absolutely the worst. Its exploitation. Sadly, people let them do it
its not OK. Its exploitative, because you're asking people who are already loyal to you, to do labour for no compensation. Its wrong. She has the resources to pay people. She should be paying her fans if they do work for her.
@@qasqwasIt's not exploitation if the fan does it for a hobby anyway lol. Some fans find doing it fulfilling, and if they genuinely enjoy doing it during their free time then there's no problem.
i think its kinda reasonable
cause like its more convenient cause she obviously cant get it translated into every language so the community doing it would be more personal and accurate
i don't think she meant any harm nor is this a very serous thing for her to be hated on
I honestly agree especially since we’re not just talking about one language and the fact that even if some countries use the same language they use different grammar or words for things. A great example of this is America and the UK.
@@awkwardlyrando587 I don't think the differences between American English and British English are a good example for this, if it was literally every video in American would have to have British subtitles, and the other way around. It's true that the community may want subtitles in their own native languages but that's a completely different story than just dialectical differences. Also, does UA-cam still allow fanmade subtitles? I thought they got rid of this option years ago
@@awkwardlyrando587
Wrong! There's only English grammar. If you have one language you have the same grammar. Do basic research. There are some words that are different but that's another issue.
There are so many languages in the world it would be impossible to satisfy all her fans. It's a reasonable request.
Would you say the same if you'd make a living doing translations?
A lot of anime I've watched has fan subtitles. I'm just thankful they were such big fans to put in the work! Honestly I never would have watched them if I couldn't get a subbed version
This feels like one of those "just looking for a reason to hate on a celebrity" things.
No problem here, I help with subbing dramas (only the ones I like lol) all the time for free. Hell if she gave me a shout out that'd be more than enough payment for me to sub her vids. Besides it's great practice, gotta keep up with the new slang and pop culture references.
Hey, uhm, how did you do that? I mean, get the job lol. I’d really like to try it out :)
@Little banana It's just knowing the right people, I guess, made a lot of friends while traveling and learning languages. Helped sub some of Ha Ji-won's movies back in the day before asian dramas got popular here (nothing was subbed) and then on dramafever for a while, but these days things are pretty much covered by the professionals lol
@@yalineh Viki subs are done by volunteers if you would want to try that! It’s free to sign up and they’ve got a lot all the training online
@@deaftone311 thank youu
@@kmalconcerts thank you smmm
She was like guys if you want translations ,go translate yourself 😂
Her tone in the post really did come off like that, which is why so many people were mad. It wasn't just about the fact that she was hinting you're welcome to translate if you want to (no payment) if you're really my fan.
@@alera27 i mean what is she gonna do? beg for y’all to do it? if u want it just do it she ain’t owning y’all anything lol
@@bunnvjovok bootlicker
All the anglophones wanting everything in English and her not giving a flying F ❤
@@bunnvjov except her fame
I'm actually learning korean so this sounds like a fun way to improve my knowledge of the language
you cant translate something on an official channel if you are not fluent. translators not being fluent is exactly why this is an issue
Kim taeri, you did nothing wrong! Don’t give in to these snowflakes.
but thats so weird like, it's literally her own youtube channel why are other people responsible for adding english subtitles for your OWN video and for FREE? pretty sure she probably pays an editor
@@baekchikenhyun the power of being a fan. Some people would willingly do it. Some fans even send money to livestreamers for just doing nothing.
@@baekchikenhyunExactly. It’s like when an artist ask a certain person or a fan to draw them and the artist just offers them a “shoutout” in return.
@@baekchikenhyunit's not that fuckin deep😂why should she translate it, why can't u guys rather learn Korean like bruh
Imagine how LONG it would take her to translate it or she has to search for a translator
F#ck that
@@baekchikenhyun it’s not weird at all honestly, she’s not obligated to put a subtitle at all (like go learn some korean instead) but since fans were requesting it that’s why she put up that post.
It's really not that big a deal, as someone who has translated and subtitled for big UA-camrs for free there are a bunch of us who are always ready to do it for them. I find it enjoyable and I love making things more accessible to others. It's totally a valid request
How much work does something like that take?
I think it's not something worth getting major backlash over, but at the same time translating is not an easy job and takes a lot of time and patience, so I personally wouldn't ask anyone to do it for free. Also I'm guessing a lot of people will still go for it maybe with hopes to get to meet taeri.
Exactly. Basically, it should be the company's responsibility to get the translator and if she is asking this, then the company is not doing a good job in this. Also, people are making it a huge thing as if she embezzle someone's money. Since they cannot find dirt on Kim taeri easily, some people saw it as an opportunity to make it a big thing. Like yeah, it was not entirely right for her to do that but it wasn't something to be stretched this much when the company and she apologized already.
She has a lot of fans who are willing to do it for free. Some of those vlogs even have translations on the comments made by fans.
i’ve seen stuff similar with international webnovel online and i think it’s honestly fine. if anything it make sense bc she technically doesn’t owe u the translation.
and they dont owe her translations for free when that is something companies should compensate for
Fan translating is a lot of work, she should pay someone to do it because fans are more willing to give their time to a celebrity and more susceptible to exploitation
I swear some netizens are just so SENSITIVE. If this was an american celebrity Im sure something like this wouldnt even be considered controversial at all.
I don't think it's really controversial, but the situations are different. Since she is rich and can afford a translator, she should. Asking her fans to do it for free doesn't seem like a very good idea.
But she SHOULDN'T get backlash for this either...
You don’t actually know how “rich” she is. You assume, but have no real idea. You don’t know how many people she financially supports, what kind of debts she has, etc…
Fair enough
@@NickThiller hmm you have some pointless
How many languages its better this way if fans translate it they can translate it into many languages that translator
idk just cuz shes an actress doesnt mean she's necessarily "rich", i mean she's probably doing well but its fully possible that it's legitimately not worth it for her to pay probably multiple pros to translate her youtube videos into multiple languages. she may have just decided that if no one wants to do it for free then her vids just wont get subtitles. its likely shes making little to no money off that youtube channel so it probably wouldn't make much sense to invest money into it.
UA-cam used to have a "community captions" option where people could freely, easily and voluntarily provide translated captions for any youtube video. In my opinion it was a really good feature and I used it to translate some videos into spanish. But ofc youtube, about 3-4 years ago, removed a good feature 🤡
On this case, I think that she has no obligation to add translated captions on her videos because she's a korean channel doing content in korean and thats it. Her target audience is korean. But also, I don't think it's very nice to ask the fans to do it for free. She could either say: 1) Adding subtitles in other languages is a big investment to do now, but I eill consider it in the future 2) Our team has contacted translators and we'll be having subtitles in X language(s) from now on
As some other people said, she technically is rich (we dont know her personally. but usually celebrities this big do have money lol) so I think even adding captions in english would make a lot of viewers happy.
I mean, we don’t expect English actresses to translate in Korean, so why do we expect Korean actresses to translate to English?
Back in the days UA-cam had a feature that let you do just that and nobody payed translators. Bilingual fans worked for free, their only gratification was seeing their name in thank you comments and knowing they participated in the growth of their idol's channel. It was literally like fansubbers in the anime community, but legal. Why is it suddently a problem ?
I used to do it before they got rid of it.
Since beginning of Hallyu, everything started by fans who volunteer to translate everything that idols, actors, celebrity said to english and every language fans use. It's not big problem at all. I am also one of those fans. If KimTaeri fans can translate what she said.. They help her to promote herself also... It should do as fans!! It's fandom activities!!
Kim Taeri has done most of the English subtitles herself to accurately show her thoughts. Of course she could've paid a professional translator, but they wouldn't have been able to capture her unique voice and personality, so she wasn't trying to be cheap. Even if she did pay for professional translations of several languages, I'm sure that people would complain that their language wasn't included, so she can't win whatever she does. She asked for VOLUNTEERS as a fun collaboration project for her fans, so that as many languages as possible could be added. Her fans understood the brief and were excited about it. Kim Taeri posted for volunteers with good intentions and this is a case of people criticizing her without knowing the full story. I fully support Kim Taeri ❤️
Then our army translator should be paid on daily basis. I have never seen anyone this much dedicated to boys and us too. If some of them need help, they just simply tell and I can say we all jump to help. Some of them have real job and they just do translation out of love. For bangtan TV translations, we had to wait till 2020. Truly armys are the best fans. And yes, it really really hard to translate. Translators are genius actually.
That is why ARMY is the best.
If they’re willing to translate for free, that’s on them. There’s no exploitation. That being said, I like when UA-camrs are willing to go the extra step to be thankful and write in the translations and/or descriptions that X person did the translations. That could be great resume building for becoming a translator!
Wow another one of her fans who don't know what exploitation actually means. 😂
@@whatreallymatters571 First, I didn’t know this was happening or who she was until looking it up.
Second, exploitation is explicitly taking advantage of something or someone with bad intent. She isn’t badly intended nor is she forcing them to do it. She is saying “go ahead and do it if you want” basically. There is no pressure to do it at all. If they choose to and are asking to, she’s not exploiting them.
Get over yourself.
Coming from someone who translates videos.
I translate vlogs from a less famous channel into German and it is a really fun hobby. But you cannot ask your fans to do that for free if you know you have the money. It is a lot of hard work to translate videos and it needs to be paid, otherwise people won't do it and you'll end up with inconsistent translations.
I for myself do it for free but only because the videos I translate aren't upoaded that often. If that wasn't the case, I wouldn't have enough time for other things in life.
Just go and get a good translator for consistency and pay them.
I know so many channels that do it for free..BTS army has tons of twitter pages and youtube channels that do it for free..it is all out of love I believe!That too into multiple languages like Spanish, Japanese, Indonesian,Filipino,Thai along english!!
@@Pooja_R_Anand i think the difference is bts army translators volunteered and bh is getting lot of flack for not translating themselves and giving the fans a break - it's a lot of time and energy/burden they can take off of fans back. If Kim Taeri felt the need to make an announcement then she should offer to pay.
@@Pooja_R_Anand Definitely out of love. Yesterday on Twitter, one translator talked about this and says she enjoys doing it because she feels like she's contributing in the best way she knows how. I trust these translators more than I trust BH translators, to be honest.
@@deeanne1860Yeah fr.
@@agustdcangetit5783Yeah but it's really not that deep.
This really shouldn't be controversial. Before youtube changed the rules all her videos would probably have been fan-subbed already.
Actually even some Kpop group contents were subbed by fans back then, the only problem was she said it herself before her fans does it themselves.
Fans: translate ur videos!
Also fans: THE AUDACITY.
She has no obligation to give yall translations, shes a korean actress that speak korean, if u feel so entitled to translations, do it urself 😭
She doesn't owe anyone anything
Preach!
Bet she doesn't have subtitles as well
@@Anonymous-kp3jf if you mean the person who posted this video then I don't know, but she never said that what kim taeri did was bad
Period
exactly. if she was a celeb who made videos in english no one would be acting like she owed it to her fans to hire professional translators to do subtitles, but bc she's korean ig its her responsibility to pay so that non-koreans can understand even tho youtube isnt even her actual job.
Community-submitted translation subtitles were a standard feature on UA-cam only a couple years ago and UA-cam removed it for whatever reason. So honestly, I don't see the issue. It's not like she's profiting off her videos anyway, seems like she's doing it just for fun.
Love your readings. Can you kindly do one for Kim Nam Gil.
To be fair, paying to translate UA-cam videos is usually cost prohibitive. It's often easier crowdsource it. Kim Taeri might be a wealthier actress, but subbing her videos professionally would probably result in her losing money on UA-cam.
the ones that want translations are the fans, so she doesnt have to go above and beyond to hire a translator with her own pocket money just for her fans' comfortability (if you get what i mean) if her fans want translations, theyre gonna have to work for it, she doesnt owe her fans anything
i see where you're coming from but ur also wrong, because who makes a celebrity a famous? their fans, their fans is responsible for the money and fame they get, her fans are NOT responsible for translating her OWN youtube videos, it is her OWN youtube channel and it's the fact that the fans asked politely as well. bffr and stop babying korean celebs its embarassing and the fact that she's asking her own fans to do work for her free, baby nothing in this life is free and should be free. there are plenty of kpop idols or korean influencers/celebs that pay editors to translate their videos, whats the problem if she does that? and also translating a video isn't easy, it can take up to literally 6-8 hours so its pretty much free labour which is wrong
@@baekchikenhyun yeah that makes sense though, i honestly dont know this is just my opinion
@@annabelleng9646 yea np, glad you understand
@@baekchikenhyun "stop babying korean celebs" what about u stop bitching towards korean celebs lol they're just human too, how many korean celebs you want to do suicide again? yall always have anything to criticize about them. kim taeri wasn't that long in this industry, its understable she didn't know much and she apologized anyway. whats the point of bringing this up again? just because fans made her famous, that doesn't mean you can be THE BOSS and demand her to be 100% perfect nor spoil you all the time 😂
yall i-roaches always criticize knetz for being the bully, but yall actually aren't different than them lmfao
She&her team already did the Eng subs. She just wanted to include/cater others as well, who are not Korean or English speakers. She was being considerate and obviously, she wanted to interact with her intl fans more...collaborate with them. I personally thought, "Oh this lady really has a unique way of connecting with her fans...she's really a breath of fresh air."
She was not forcing people. Let's not underestimate the fans who willingly signed up for it. For sure, they all knew the consequences of their action which means they had to make time for it, they will use their skills, there won't be any monetary compensation...just the rewarding thought that I did something for/with Kim Taeri. The haters probably lived under a rock, not knowing that such people exists. I see other intl fans of other YT videos that do that too, I mean for free, so why the frenzy? Why exaggerate on the matter? Why make her their "stress ball" because of their prevailing social issues? Too bad that some saw it in a different light & others jumped-in to throw rocks at her...because they knew it was their chance, not sorry to say this, but that's so lowly of them. Her intentions were pure, it's just that some people decided to have a field day discussing her life, those people probably are not happy with their own lives.
there is no backlash when fans translate for their artists all the time. Fans who know both languages take the time and energy to translate for us for free. there is no backlash for an artist asking her fans who are able to translate to translate.
haters: celeb asked if anyone could translate
also haters: translate without authorirzation for free
I think the fact that she's asking her fans for something shows that she's not a fake celeb, she has a connection with her fans I might say
nope, her using her fame and power to ask for free labor is just gross and rude. pay people for their work or don’t have them translate at all.
@@wonyoungiesgirl i mean she isnt forcing them too, she just asked if they wanted too
@@bbbvas_. still a rude thing to do bc she expects atleast one of them to be desperate enough to do things for free just so she can get away with not spending her money 🙄🙄 even tho we know damn well she can afford it. it’s like a friend telling an artist to paint them something for free just because they’re comfortable with eachother loool. if u can’t see what’s wrong u are part of the problem with labor exploitation in the arts / entertainment industry
@@bbbvas_.there’s a power dynamic between a celebrity and his fans. Some fans are willing to do anything for some acknowledgement, interaction etc and she knows that. She doesn’t care if that’s hours of work she’d rather exploit her fanbase
@@wonyoungiesgirl it's not like she put a gun to someone's head , I don't know about other people but if I could do something directly with my fav idol that could help them our I'd definitely do it
I think translating her videos, her agency doing it is the least she can do. No one is asking for interviews, posts, interactions etc in English, only her yt videos that can be released whenever. She can do what many Korean channels do: release the video first and a day or two after add English translation. I translate some stuff in my spare time and let me tell you, it’s more difficult than it seems, diction, tone and expressions must be translated correctly in order to give the person speaking justice of their words. So to summarize, no I think it’s not ok asking people to do it for free.
Edit: i didn’t mean that she would translate it herself, she literally has an agency😂 I understand that there are different cultures and living situations and that money is treated differently for some, but personally I think that if you do something for others you would like to be praised for it regardless if it’s a hobby or not. Sometimes money is the kindness that people need and I still think asking people to do it for free is a joke, hobby or not.
Especially since Korean to English translation is hard. There are some words that can’t be translated in English. A single word can be pronounced/verbalized differently giving it a range of severity/harshness that can’t be translated into english. Sometimes it’s a tonal swing or dip in the voice/pronunciation that carries the inflection. Don’t even get me started on the many honorifics.
Some people translate for free as a hobby. It just depends on the person and their situation. If people who want to be paid for translating videos, they will definitely find other jobs, they wouldn't be taking on Kim Tae Ri's request and move on. She only asked for people who would like to do it for free. I don't think there's anything wrong with asking those who would like to translate for free to do it. There are lots of people who enjoy translating as a hobby and do it for free. By saying that you are disregarding the human capacity to do something nice for others without needing anything in return.
To be fair, it's not like she's forcing people to translate for free, I'm sure the translator will get credit which could provide many opportunities for that person which could be enough for someone. If someone didn't want to volunteer free work then they wouldn't. I don't think it's as big of a problem as it's made out to be especially seeing she's apologized for it. There's bigger problems in this world than this imo
Then she shouldn't translate anything. That's not her responsibility.
Agreed. That's a lot of time and effort to get basically nothing in return. It's not like she's desperate and broke. She has the money. The very least she can do is compensating them for their hardwork.
I'm glad that K-netizens are calling her out for her ridiculous requests. I'm not saying she shouldn't work with her fans. It is a great idea to get people from each country to chip in, but they shouldn't have to do it for free.
It's not a big deal and she shouldn't apologize for it, she didn’t forced anyone to do something. I used to translate FOR FREE things that I like, ofc isn’t as good as a official translation, but I did my best bc its a hobby, if someone is willing to translate something for free that up to them.
Those that have english as their first language (most of them) always demanding that thing get translated to their language for free, but get upset when something like this happen.
In Brazil we do it all the time to watch k dramas. They are all volunteers
i dont think she owes her international fans anything like translations since she is a Korean actress
And viewers?
@@riez45 nothing is owed there either
if she is SO KOREA focused, she shouldn't have been strutting down the cannes film festival then. millionaire asking average people to work for no pay so the millionaire can more money from views ? a google form for a "talent donation" to a top celebrity? girl is is greedy AND self-centered.
Well her fans make her who she is... If he international fanbase is at big as it seems it's just a nice thing to do
without her fans celebrity are nothing. most of them the celebrity begging to be like to be love and supports.
I freaked out when reading “Kim Taeri backlash”. So happy and relieved it’s just about that and just some people making a big deal out of this!
There is Absolutely Nothing Wrong with it. Whoever can please help her out. At least she is being honest and this would help all. I second her. All the best dear I hope and pray you get that help and more. 👍
I'm a big fan of KIM TAERI so I support her totally. She made a mistake because it is obvious that so many stans translate all the time! So she thought people might have fun doing it. Yes, paying people for their work is important, so she didn't think it through. But leave her ALONE and stopped trolling this awesome talent!
Looking at the comments, this is gonna be a controversial opinion…but no, famous celebrities should not be asking ppl to work for free. It may be someone’s choice to do it for free but then it calls ethics into question because the celebs are in a higher position of power.
it’s ok ig. many of fans will love participating in some kind of content creation of their favs. personally, i think if some group like skz asked their fans to do something similar, fans would be proudly doing this (esp bcz you can see who made subtitles under the video) (n esp bcz it can be used in your translation portfolio)
There was a community subtitle post on UA-cam before it was removed.
Basically anyone can submit their translation for free and needs a confirmation from the channel to publish them.
Fan translations are often better than the official ones. Because it's a labor of love for them. It's only a problem if someone tries to monetize their work afterwards.
translation is a lot of work. especially korean which has a lot of nuance and specifics. now if someone approached her and asked to do it for free that’s one thing but to ask people to do it completely for free? not even a little bit of compensation is a no for me
Agreed. I can’t imagine worshipping someone so much that I’d do labor for free. These people excusing her are weird.
She didn’t force anyone. Also, talent donation. Meaning optional. If you don’t feel inclined to do so as a fan, or don’t have the ability to, then don’t.
Why backlash, if you're a fan you'll be more than happy to help and it's a privilege to help ur idol and those fans like you if u have the talent to do so. If I can I will translate since it's not an obligation to translate all of the video, there's a lot of fans that are willing to do it. 😊
Although we can't blame her, if she cares about and loves her fans, her staff can do the same. There are a number of actors on UA-cam, and because of their popularity overseas, they provide captions for several languages. Ji Chang Wook's videos on UA-cam have subtitles in almost all Asian languages, including English,Spanish and even in french.but she is not wrong.
Ordinary fans and viewers used to add translations before youtube removed the option. The actors are not obligated to add captions. It's their channel, their choices. Most content is translated by fans, be it news, dramas, movies, videos... So why not y'all pay those individuals for the subs instead?
She wanted to fulfil her fans wishes and has great intentions. She could ignore it and move on like many other artist out there but she decided to give fans their wishes by allowing fans to translate for her which is extremely common lmao. I don't get why she received negative backlash over it. If I could translate and had the time to do so, I would be extremely honoured to do it for her for free
This is quite reasonable, she doesn’t owe her fans anything, plus it would be a great opportunity for people who are learning Korean to practice translating through her UA-cam
"plus it would be a great opportunity for people who are learning Korean to practice translating through her UA-cam"
Sorry, but no. There already is the possibility to have automated translations of captions if you want completely unintelligible translated CC.
I love taeri.
It was a warm gesture by Kim, typical of her personality, to give people that opportunity. Glad to see so many people don't accept turning it into something ugly.
No big deal. Opening up the option for her fans to add translations onto her videos is a positive thing. Better than nothing. And most youtube videos are never translated so why should people expect she does.
When people have money i rather see them pay someone to translate it. Shows they have good character instead of knowing ur fans will do something for you
Exactlyyyy
I just want to say keep up with South Korean stuff that you've been doing it's very educational and I'm hoping one day I'll be able to go to South Korea one day and to take in the culture of South Korea please keep up with all the knowledge that you've been doing is very educational and I love your channel
She's stunning
It's nice of y'all who do translate for free but you deserve to get paid for that. Yea you're happy to do it but your time is worth more than that especially if others are benefitting and profiting off your energy and time
What's Kim Tae-Ri official UA-cam channel?
she doesnt have one
I don't even get what's the problem 😂 Everything sounds just fine to me
You know you're awesome when you don't even gotta ask and the fans just do it for you (I'm referring to vtubers, I saw a lot of translated clips)
As an actual professional linguist, HELL NO. even much smaller UA-cam channel has quality close caption that you could tell done by human. I mean sure, her fans can do it, especially those who has an interest in the craft, as practice, but ultimately the quality of the translation can be hugely compromised. And it’s an whole other thing if she decides to credit those who volunteered.
Community contributed translation is a thing, yes. But this move can also be deemed as an indicator that she doesn’t care about her international fans (in terms of the quality of content they get to consume) and considering how big she is, that’s just kinda cheap of her agency.
That was exactly my thought as well. And I don’t have any negative feelings about her or anything, I just think that getting translations this way may risk future problems. Like one bad situation could be that someone mistranslates something and it’s offensive/insulting to people and now because she gave them permission and is tying her name to that fan translator, it’s become a sticky situation….
Best solution in my opinion is to hire professionals who will do the translations cleanly, on time with when content comes out, etc. I think it could be beneficial to her career seeing as there will be better communication between her and international fans and maybe even give her more fame internationally (which could give her more job opportunities in other countries (like being a model for a magazine overseas, etc.)) and international fans will feel acknowledged and cared about.
yeahh plus isnt she afraid those 'volunteer translator' would purposely mistranslate her videos lol
Did you forget this is her own UA-cam channel and not her shows? She does this on her free time, not through work. People demand something that isn't meant for them. Would you want people to start yelling at you to share your house with the homeless?
@@jsoe81657 what are you even talking about 😭😭 because it’s clear as sky that she also wanted to have subtitles too, otherwise she could just ignore the demand.
the point is if you can afford sth, you should pay for it, especially with privileged people like her. imagine kim k or kylie jenner ask their fans to work or do something for them just for free. ppl will said that they’re using their influence to exploit their fans. same thing here.
everything related to work ethics have to transparent.
@@grinchlovesxmas yet it's those same fucking fans who yell racism and want to be part of something they are not entitled to. Seriously those people can go fuck themselves for all I care.
How entitled are the fans wtf? They want the change yet get mad when she allows it but they have to work for it?
Or maybe they want someone who's literal job is to do it to get paid so they can do stuff like buy food and pay rent
Yeah sooooo entitled
She's the entitled one🤡
@@FS-qk5uq Quit acting like an angel, you dont give a fuck about the translators job. Youre the entitled one ffs.
I think what went wrong is when she asked for it. I personally think its a no problem for her to ask, but maybe there are better ways to ask for the "talent donation"..
I support kim taeri she can donate money without backlash
it's no problem bc literally she owes her fans nothing and if you wanna understand, YOU learn the language. but i do see a problem with her asking for "talent donation". when the project band UNB happened, there were a bunch of us who translated their vlive and youtube videos for free (make CC) and we don't fault the idols or the company for not providing aid bc it's a whole corporate thing. so if you wanna help, do it, if you don't, then don't. you wanna understand ? learn korean, it's quite simple learning korean to at least the bases of understanding. but yeah kim taeri asking for "talent donation" is quite tacky
Nah she does. For example kpop wouldnt be popular worldwide if they didnt cater to the english language by adding subtitles to their videos or making english version songs. English is the international language so it helps globally if they translate it.
@@philgamer5280 no she doesn't. kpop or korean entertainment didn't need to be popular worldwide, it was already popular before 2010 in the eastern hemisphere but the western hemisphere just thought that when they FINALLY took notice of something, it must mean the whole freaking world is finally JUST noticing it too because of their influence. And besides, she's an actress and not an idol so idk why you're bringing kpop into this, kpop is a genre of music. besides, the context is KTR's personal youtube and not the dramas she's on. no matter where it's played, it's STILL KOREAN ENTERTAINMENT. no one is entitled to anything unless it is provided.
@@philgamer5280he’s an actress any big drama that she gets assuming she is that talented would get translated by a company probably Netflix, or any other online streaming service. At most, she’s never going to breach the Hollywood sphere. So she has no reason to care about her international fans at all. I’ve never seen a Korean actress successfully crossover.
She has the right to ask. It does take money to have things translated then have it placed in your video correctly timed. She's looking to see how serious and involved her over seas viewers really are. There could be backlash but her managers had to of told her the possibilities of doing this.
I don't see the problem in it, I've subbed entire shows without any payment just bc I wanted to and I wanted others to be able to experience the show.
Guys she is an actor ,if she is good at acting than why are you guys wanting more . Atleast she good at her job what more do you guys want . She is also a human and perceives her way .
I translate Treasure's weverse live and I'm doing it for free because I want the world to know how fun they are in their wlives. I'm sure Taeri don't mean it in a negative way.
As a Teume, thank you for doing this. It is definitely most appreciated :)
❤
I feel like people were more offended by her not asking fans to translate at their own pace or time but the fact that she wrote paragraphs and made a google docs questionnaire that had many questions like “what language the speak” and “how many hours they can put in translating” I remember how she wrote it’ll take 6+ hours to translate (since her videos are long) and how she was picking and choosing fans like an interview to be sent to her or her management and then chosen. Her post felt like a job interview post without pay and if she went along with with it it would have been a commitment to whoever was chosen since she was asking for people to translate for hours out of their free time. And she sounded like she was looking for committed people and had demands that were not easy since people have lives. which was probably why many ppl especially Korean netizens were really offended by her behavior also probably bc of how much Koreans in general are overworked and I remember how there was an increase in work hours for Koreans. So it was just bad timing and her way of going around things came off as offensive to some. Many are mentioning how fans already translate for their favs but people need to understand they do it at their own pace on their free time plus I’m sure there are videos of hers on social media that were probably translated by fans but her way of asking was frowned upon. Like many said her fans wanted to translate for her but nothing she could have said would help her since Koreans would’ve have been mad either way. tbh It’s an unfortunate situation really. In many ways I feel like she was a scapegoat for the situation going on in Korea with overwork and hours being added for work and her saying that just added salt to people’s wound. International fans probably weren’t offended frankly I wasn’t either but to Koreans it was a big deal since they are so work driven but I guess they found their punching bag they can bully online since they can’t fight against the situation going on in their country.
It's natural for people even if fans to expect something in return.
But I think people didn't like it especially bcd she is a celebrity , who has money, to do it for free.
It's also not like she doesn't hv noone to ask. She can easily post for an interview and 100s will apply.
Plus she used the term talent donation and that’s very offensive considering the type of work she was demanding. Girl’s got no brains 😂
I am seeing her mostly in videos of artists with attitude problem as well. I do not watch kdramas so I don’t really know her but I love to watch gossip/tea vids most of the time and that’s where I came to knew her …
Translating is a real job that people get paid to do. It’s not as simple as just feeding a script into google translate, but selecting the right words for the given context, finding the next best phrases for words with no direct translation, etc. A lot of ppl subtitle and translate media for free and sometimes that’s fine. But considering that Kim Tae Ri is a pretty successful actress I think the better response would be “I’ll have my team get on that” as opposed to “why don’t you guys do it?” I’m sure she was well intentioned and I like her work as well, but I can understand why fans are upset. Like just because a fan is bilingual doesn’t mean the responsibility to translate content for the rest of the fandom should fall on their shoulders.
English speakers aren't owed content in their prefered language
Finally someone with some sense
I am pretty sure a lot of people would be glad to do this. Just for the sake of other people. I mean, people have been fan translating books into languages where they are not officially published, and sharing that with other fans who don’t know the language… just because they are fans.
I think that's really common, but most youtubers I've seen who do it call it "volunteer translating" and they'll put together the teams themselves. But there are application processes, etc.
This is a standard community practice. Fans volunteer for shout-outs. If I had the skills, I would translate my bias for free.
People are just so cruel these days. She didn't say anything wrong
I mean they are the ones asking for a translation so its kind of a "do it yourself" thing maybe but idk
well, it has the word “donation” in there for a reason! there’s this “talent donation”; where people who can translate do it to help and possibly as a hobby, and there’s a job as a translator; where people translate and get payed to do so! - so essentially, if there is anybody who is able to and wants to translate kim tae-ri’s youtube videos, even without pay, in my opinion, there’s not a single problem with it!
I honestly think the promotion it's self if they were trying to build something or a channel! Is unmatched great deal!
Oh. Kim Tae-Ri has a license to say and do anything she wants. No one is worthy of criticizing her.
Criticism is okay lol, as long as it’s constructive and respectful
Anyways, yeah, this whole thing was blown out of proportion to be labeled as a controversy but I don’t think subtitlers deserve to do these things for free
Tf is wrong with you 🙄
I think it’s fair. If people are willing they should do it. Even if you are not skilled you can always try. I don’t think it’s something that deserves major backlash.
I think the context is important like if she can’t translate it because her English isn’t well (idk if it is idk her that much) they should like do it but if her English is fine I think they maybe should still do cos I mean there the ones that want it translated but also it would be nicer if she did so I’m torn 👁️👄👁️
If it wasn't for the free translators I would have never found BTS back in 2016. I think their Korean speaking fans literally made it possible for us to connect with them and in turn, are a big part of why they became successful
I support Kim Tae Ri. I know that her intentions are good..
I'm always really grateful when the artists I stan put up subtitles. I don't know how much it costs them but some of them are indie labels. Maybe they see the value of giving international fans reasons to stick around
That is an opportunity for people to take a part in translating for the talent they like
I was a bigbang, 2ne1, GG, super junior, and etc stan and we did that and so much more lmao
i mean its fair, the fans want subs in their language and she offers other fans a possibility to give that to them, after all its not herr responsibility or requirement, they COULD learn korean
I dont think this is a HUGE deal, but she should've at least made an offer to pay the fans for making the translations.
You can't just pay people, especially internationally. There are labor and commerce laws. Having good community translations is often better quality than a professional translator who might not get the message and feeling across
Omg I love her. I don't see anything wrong with that.
Okay, so this is something that used to happen to only really popular UA-camrs back in the day, but community members could translate other people’s content. And even some kpop videos. One example is Shine by Pentagon, a lot of those subtitles are from fans. Maybe it’s just an old thing and since 2018 UA-camrs just get real translators, but people have been translating for free.-I’m guessing a lot of people don’t know this who haven’t been on UA-cam and bored enough to look at the captions menu. But it used to say something about the channel that translated the video in a language basically giving credit to them.