От чолнта до шлимазла, или История развития идиша | Валентина Федченко | ЕСОД | Лекториум

Поділитися
Вставка
  • Опубліковано 10 лис 2024

КОМЕНТАРІ • 47

  • @СветланаГанелес
    @СветланаГанелес 8 місяців тому

    Больше Вам спасибо за очень интересную лекцию!❤❤

  • @vladg6497
    @vladg6497 3 роки тому +13

    Валентина, с большим интересом слушал Вашу лекцию. Восхищён Вашими знаниями, и замечателной подачей материала. Хотел отдельно сказать о высказывании человека из публики утверждавшего , что в Израиле совершенно нет смешения языков. Валентина, Вы были совершенно правы. Могу это утвоерждать, как человек более 30 лет живущий в Израиле. Смешения, заимствования есть. Их очень много, они очень разнообразны. Вопервых у русскоязычных жителей Израиля огромный пласт ивритских слов, которые они даже говоря с русскоязычным собеседником, на русском языке, всегда произносят на иврите. Просто на автомате. У некоторых. их русская речь. чуть ли не через слово перемежается с ивтитом. Очень распространённое особенно у детей явление, когда к русским словам добавляют ивритские окончания множественного числа. (например строят множ.ч. от "булочка"- "булочкот") или языковые кальки с иврита (например вместо "мне приснилось"- "я снул" (калька с ивритского "холамти")
    Есть очень много и обратных заимствований. из русского в иврит. Всем известо заимствование в иврит русской матерной лексики. При этом она теряет бранную, не цензурную коннотацию, и даже изменяется значение. Ну известный пример "кибенимат" - для израильтян, это что-то расположенное очень далеко.
    Могу привести ещё пример сназванием инструментов. В иврите употребляют слово "лом" и "ломик" (только с ивритсткой мягкой "ль". Есть зажим, струбцина, створки которой похожи на рот лягушки. Ее называют "джабка" (естественно произнося русский "ж", ка к"дж"
    очень распространённое название любой ручки, выступа на детали "чубчик". Та же называют и носик чайника.
    Из английского в иврит заимствован целый пласт автомобильной тематики. "Брекс", "клач", "винкер".
    На например для обозначения профессии старьёвщика, не только в иврите, но и в арабском употребялют заимствование из идыша "алти захн". Так же из идыша например "лефарген" (от "фиргун". Продолжать можно бесконечно.
    Валентина, спасибо Вам огромное!

  • @Анна-ж8я2в
    @Анна-ж8я2в 10 місяців тому

    Спасибо за такую продуманную и интересную лекцию.

  • @ZiSlepovitch
    @ZiSlepovitch 4 роки тому +6

    Очень приятно видеть и слышать Валю, много лет спустя после наших экспедиций, конференций и школ по иудаике. Она чудесный лектор и учёный.

  • @kotelvastv
    @kotelvastv 7 років тому +11

    Очень интересно и предельно чётко. Спасибо! :)

  • @АртурНаставшев-ф6и
    @АртурНаставшев-ф6и 7 років тому +5

    Не думал,что дослушаю до конца-оооочень интересно и познавательно!молодэц!!!)

  • @TheElimelekh
    @TheElimelekh 8 років тому +18

    Умница и красавица.

  • @merani2011
    @merani2011 7 років тому +17

    красавица и умница!

    • @marinat3165
      @marinat3165 3 роки тому +1

      Как здорово,что идишем интересуется. С олодежь

  • @grom3
    @grom3 5 років тому +3

    Как же приятно ее слушать

  • @moscowklezmerband
    @moscowklezmerband 3 роки тому +4

    Гениальная лекция

  • @marinat3165
    @marinat3165 3 роки тому +5

    Какая молодец,девушка,жаль,что я далеко от вас

  • @СтепанВторушин-е4е

    Очень интересно.. Если буду говорить на хох дойче или кёльшшпрахе в Израиле какие шансы что меня поймут ?

  • @96_13.
    @96_13. 4 роки тому +1

    я живу в П.Т и я вас уверяю, что и в нашем районе и в других городах, например в Тель Авиве, где я жила тоже в гурском дворе полно семей говорящих на идише. Сводить всех носителей языка к двум населённым пунктам...

  • @vasylkrulikovskiy3018
    @vasylkrulikovskiy3018 4 роки тому +3

    Шейнем данк!

  • @РоманЦиперштейн

    Чолнт едят в первую трапезу в субботу, или во вторую трапезу, но никак не третью.

  • @ИосифКаган-ф1ч
    @ИосифКаган-ф1ч Рік тому

    спасибо , но просьба помедленнее излагать

  • @РоманЦиперштейн

    Не совсем правильно было сказано от возникновении общения на идиш, по скольку течение хасидов, появилось на территории Украины, потому в основу разговорного языка, лег именно украинский диалект языка идиш, а позже он появился в странах Австро Венгрии и княжества литовского и речи Посполитой.

    • @v.kaufmann
      @v.kaufmann Рік тому

      Сложно сказать, какой там был диалект, но что точно известно, что на момент появления хасидизма те территории входили в состав Австро-Венгерской империи

  • @grom3
    @grom3 5 років тому +4

    Зрители вообще неразвитые для такой лекции. Как они туда попали. Стыд. Особенно мужик - воинствующий невежда.

  • @Лео-т2т
    @Лео-т2т 3 роки тому +2

    Ээээ...ээээ...ээээ...бээээ....бэээээ..бээээ... чав-чав-чав бээээ....

    • @contralt2374
      @contralt2374 2 роки тому

      Ценный коментарий , когда знании море…

  • @МитяБлюмкин
    @МитяБлюмкин 3 роки тому +1

    чо она гонит? уменьшительно ласкательный суфикс -л это немецкое -ляйн

  • @konstantinsinelnikov1709
    @konstantinsinelnikov1709 Рік тому

    Если бы фашисты и коммунисты не уничтожили почти всех носителей языка и культуру, то идиш был бы одним из равноправных и распространенных языков на земле.

  • @olgaj3721
    @olgaj3721 3 роки тому

    Эээээ в общем то, вполне себе, Эээээ, какую, какая какие, ээээ. Девушка сама себя слушала хоть раз? Название лекции привлекло, но хватило 10 минут.

  • @АртурНаставшев-ф6и
    @АртурНаставшев-ф6и 7 років тому +4

    А «ээээ» это от того,что время таки отведено,а рассказать так много надо...

    • @yuriypryadko1575
      @yuriypryadko1575 4 роки тому

      Артур, всё надо замечать....
      И безусловно..., наставлять! 💪😁💪

    • @chanteista6644
      @chanteista6644 4 роки тому +1

      @@yuriypryadko1575 "эээ" действительно портит речь оратора. Его тут наберется на десяток минут, наверное. Надо работать над речью. Достаточно вместо "ээээ" делать паузы, и это нисколько не будет мешать. Наоборот, мысль оратора будет лучше усваиваться слушателями и не будет раздражать.

  • @renedupont1953
    @renedupont1953 6 років тому +7

    I have listened to this lecture attentively and carefully. Valentina definitely does not have a good knowledge of Yiddish. She says, for example, TU A SHTEY, which is completely wrong and cannot be said in Yiddish. She does not understand the difference between MAKHN and A MAKH TON. A MAKH TON is used with various meanings in certain contexts; it is not simply the one-time variant of MAKHN (in Russian odnokratnoje dejstvie). MAKHN A TOES 'to make a mistake' is correct, but one cannot say A MAKH TON in this case.
    As far as the Yiddish equivalents of Russian DELAT' (imperfective) and SDELAT' (perfective) are concerned, she doesn't know what she's talking about. R. delat' = Y. TON and/or MAKHN; R. sdelat' = Y. TON/OPTON or MAKHN/in certain contexts: OPMAKHN.
    Many Yiddish verbs have Slavic-derived aspects (imperfective vs. perfective), whereas this phenomenon does not exist in German.
    One thing is certain: she doesn't have the faintest idea of what SHLIMAZL really means. It means not only 'bad luck', but also an 'unlucky person' who has various mishaps. Her pronunciation of Yiddish words is not authentic; the Russian accent is obvious. She doesn't really understand the original linguistic mechanisms which have made Yiddish an independent Jewish language.
    When she talks about the German language (nemeckij jazyk) in the Middle Ages, she displays her ignorance. German has always had a multitude of dialects, and these regional variants still exist to a certain extent. Yiddish as a language is actually older than modern standard German.
    The moral of the story is: there is no substitute for an in-depth knowledge of Yiddish. Valentina spouts various facts, but she confuses things and her knowledge is at best superficial. She has not given her audience a real taste of Yiddish, and Yiddish is a "tasty" and highly expressive language with many fine nuances. [This comment has been written by a professional Yiddish linguist for whom Yiddish is a mother tongue; he has taught authentic Yiddish to thousands of students on the university level and also has a knowledge of Russian.]

    • @nocheinhamster
      @nocheinhamster 6 років тому +2

      Well, if you are right and she is wrong, I think you will also be able to comment in Yiddish on her lecture given in Yiddish ua-cam.com/video/fimaUw5PVcw/v-deo.html

    • @МироновЭдгар
      @МироновЭдгар 5 років тому +1

      Ну а шо вы хотите Валечка хватила русской кровушки как и все ашкенази сбствнно

    • @ellakleeorin7135
      @ellakleeorin7135 4 роки тому +1

      Сергей Смирнов Безмозглый антисемит, причём здесь «кровушка»? Речь идёт о филологии.

    • @renedupont1953
      @renedupont1953 3 роки тому

      @@nocheinhamster Here is the comment that you requested: TAIERE VALENTINA --- IR REDT IDESH VI A RUSISHE SHIKSE, MIT A SHTARKN RUSISHN AKTSENT UN IR MAKHT EYKHET A HIPSH BISL GRAIZN, LEMOSHL 'makhn lektsyes', 'rimez' UN AZEY VAITER. ES FELT AIKH INGANTSN DER IDESHER NIGN, UN VOS IZ SHAIEKH FRAZEOLOGYE VEYST IR NIT "MIT VOS ME EST ES". MAIN MISHPOKHE SHTAMT FUN VAISRUSLAND; ZEY HOBN GIKENT RUSISH, OBER IDESH IZ GIVEN ZEYER MAME-LOSHN UN ZEYER IDESH IZ GIVEN SHEYN, REYN UN TSIKHTIK. ZEY VOLTN GIZOGT ON SHUM SOFEK, AZ AIER IDESH TEYG AF KLOGN (chto vy ochen' plokho govorite, s oshibkami i s uzhasnym russkim aktsentom).
      HOT RAKHMONES AF DER IDESHER SHPRAKH UN HERT-UF HALTN AIERE NARISHE REFERATN, MISHTEYNS-GIZOGT. You're not qualified and your Yiddish is lousy. Instead of teaching, you should be learning Yiddish properly. You're not fooling anybody --- you're only fooling yourself.

    • @nocheinhamster
      @nocheinhamster 3 роки тому

      @@renedupont1953 איך בין נישט קיין ייד, אבער מען האט גערעדט יידיש אין מין היימשטעטל פאר דער מלחמה. אזוי אין לערן זיך יידיש. איך אויך רעד ווי א רוסישער שמוק, מיט אקצענט און מיט גריינען. אָבער דאָס איז אַ צייכן פון רעספּעקט.
      קיין געבוירן רעדנער פון יידיש האט געגעבען א יידישע לעלציע אין פעטערזבורג. דאַנק צו וואַלענטינאַ יידיש איז נישט פארגאסן.
      I heard this lecture two years ago, and it inspired me to learn, and now I can write to you in Yiddish. All non-natives make lots of mistakes and speak with an accent. Calling them names for making the effort is elitist and condescending to say the least.

  • @ДарьяШувалова-ь1о
    @ДарьяШувалова-ь1о 4 роки тому

    Смешно 😁в Израиле ничего не смешивается😁лингвист израильтянин,коментатор Чертов😹

  • @schottenstein13
    @schottenstein13 4 роки тому

    Какая секта? Вы совсем что ли

  • @180градусов-я8ж
    @180градусов-я8ж 3 роки тому

    идиш - это недоязык, в общем смесь бульдога с носорогом

    • @olgafurschchik1034
      @olgafurschchik1034 2 роки тому +2

      А ваш супер чистый и отдельно стоящий?

    • @180градусов-я8ж
      @180градусов-я8ж 2 роки тому

      @@olgafurschchik1034Мой родной язык действительно отдельно стоит, вы совершенно правы) Это язык Гомера, Аристотеля и Платона. Язык Нового Завета) Это язык искусств и наук)

    • @olgafurschchik1034
      @olgafurschchik1034 2 роки тому

      @@180градусов-я8ж ок
      Уважаю. Ценю!

    • @konstantinsinelnikov1709
      @konstantinsinelnikov1709 Рік тому

      Кличка твоя вполне соответствует состоянию мозга.

    • @180градусов-я8ж
      @180градусов-я8ж Рік тому

      @@konstantinsinelnikov1709 Это не моя кличка о глупец! Смотри контент моего канала и все поймешь к кому она относится)