Japanese words Americans use (and don't understand) Part 1

Поділитися
Вставка
  • Опубліковано 8 січ 2025

КОМЕНТАРІ • 8 тис.

  • @3DJapan
    @3DJapan 3 роки тому +5841

    1:04 Kind of funny how America borrowed a word from Japanese, then Japan stopped using that word and borrowed our word for it instead.

    • @JonahNelson7
      @JonahNelson7 3 роки тому +116

      @@goldenfjork958 can be and is

    • @JonahNelson7
      @JonahNelson7 3 роки тому +89

      Traded lol

    • @visteron1429
      @visteron1429 3 роки тому +14

      @@Maytag99
      Yes it does, but in some parts more than in others...

    • @commonsensecraziness7595
      @commonsensecraziness7595 3 роки тому +193

      I've heard this term "Head Honcho" used many times and had no idea it had its origins in Japanese.

    • @Terrakol
      @Terrakol 3 роки тому +20

      @@3DJapan as an asian, this is true. Not everyone act like this but most of them are.

  • @Synetik
    @Synetik 3 роки тому +4407

    When America initially adopted the use of futon we put them on bed frames. Probably because sleeping the floor was an odd idea to us. Eventually the bed frames were made to be able shift into couches/sofas to save space. But the futon was still the mattress/pillow thing. Eventually the futon was fully integrated into the couch/bed hybrid and rather than making up a new word we just kept using futon.

  • @brandi5126
    @brandi5126 3 роки тому +3584

    I’m so surprised honcho is Japanese, I always thought it was Spanish. Hahaha Oops!

    • @MrsEats
      @MrsEats  3 роки тому +672

      Look like Spanish word!! Like Poncho!!

    • @Sodasaman
      @Sodasaman 3 роки тому +278

      Same, and I speak Spanish so I should have known better.

    • @coolthinghere6853
      @coolthinghere6853 3 роки тому +33

      same lol

    • @tarmaque
      @tarmaque 3 роки тому +72

      @@MrsEats Or "Sancho."

    • @TrueRedRabbit2
      @TrueRedRabbit2 3 роки тому +16

      I am with @Brandi on this one.

  • @goonbelly5841
    @goonbelly5841 2 місяці тому +398

    Meaning of "Bukkake".
    In Japan: Person pours sauce on noodles.
    In America: Noodles pour sauce on person.

  • @hopeless7323
    @hopeless7323 3 роки тому +2247

    "Hentai.. Is an anime.."
    Me: *Please not with my full volume-*

    • @Firnienarya
      @Firnienarya 3 роки тому +32

      XDXDXDXD

    • @bladefeather2293
      @bladefeather2293 3 роки тому +14

      Haha

    • @nevadash
      @nevadash 3 роки тому +17

      Bruh can someone give the timestamp I can't find where she said it :<
      Edit: nvm found it

    • @nevadash
      @nevadash 3 роки тому +6

      @Mario Navarro I already found it but thanks anyway c:

    • @sospex9805
      @sospex9805 3 роки тому +5

      Gahhahahahahah

  • @VaivaPaula95
    @VaivaPaula95 3 роки тому +8307

    It never even crossed my mind that karaoke, emoji and cosplay are japanese words.

    • @xxashes4579
      @xxashes4579 3 роки тому +480

      Ikr I didn’t either English took so many words from other places

    • @lacunalshadow
      @lacunalshadow 3 роки тому +641

      Cosplay isn't completely Japanese origin being that it is short for Costume Play so it's still of English origin, just put together by the Japanese first probably.

    • @oldacocimt3
      @oldacocimt3 3 роки тому +200

      I knew karaoke was Japanese but emoji and cosplay were quite surprising for me lol

    • @Elite_agent_Miko
      @Elite_agent_Miko 3 роки тому +37

      @The Player As far as i know English derives from the Anglo saxons Germanic language which was spoken alot or too some degree in most nothern European countries and all the wars and trade with other countries would be my guess to why there's so many shared words in English today

    • @michaelwolf8690
      @michaelwolf8690 3 роки тому +37

      Generally speaking American English is British English with stuff we got from immigrants so if the word for it is different in Queen's English, chances are it's a word we were generously given by another culture. Hence by we Cosplay and Brits go to conventions in Fancy Dress.

  • @Anntoenne2
    @Anntoenne2 3 роки тому +2063

    "you guys don't sleep on the sofa, right?"
    That husband that made his wife angry : yeah

    • @_carrotbon_4847
      @_carrotbon_4847 3 роки тому +28

      LMAO nice one

    • @fatherdog346
      @fatherdog346 3 роки тому +45

      lol, my dad sleeps on the couch, for the pure fact, he thinks mum and the dog, (large scooby-doo-like dog, favorite person is mother.)take up too much space on the bed, so he sleeps on the couch normally.

    • @PrettyPreston
      @PrettyPreston 3 роки тому +16

      My dad who snores and has apnoe:yea

    • @gaugebaydo5005
      @gaugebaydo5005 3 роки тому +8

      i do sometimes sleep on my sofer

    • @gaugebaydo5005
      @gaugebaydo5005 3 роки тому +10

      my sofer is more firm than my bed

  • @rgnyc
    @rgnyc 2 місяці тому +35

    Thank you for this! Regarding "skosh" -- yes, I've heard it my entire life. For example, on many video shoots I've asked a crew person to move a light (or microphone, whatever) over "just a skosh to the left." But it was always pronounced with a long "oh" sound rather than an "ah" sound.

    • @euphgeek
      @euphgeek Місяць тому +2

      Same.

    • @sirusfox
      @sirusfox 28 днів тому

      I've grown up pronouncing it with a "oo" sound. Regionalisms are wild.

    • @euphgeek
      @euphgeek 28 днів тому

      @@sirusfox There are two words in my experience. The one you're talking about may be "scootch" as in "scootch over a bit" and then the word "skosh" with the "oh" sound. You can use them both in the sentence, "scootch over just a skosh"

    • @sirusfox
      @sirusfox 27 днів тому

      @@euphgeek nope, though I wonder if that's why I learned it as skoosh. Since those two words are often used in a sentence, people started carrying the vowel sound from one to the other. 'skohsh', however, is a recognizable pronunciation to me as opposed to 'skahsh', so there was probably overlap in pronunciations.

    • @euphgeek
      @euphgeek 27 днів тому +1

      @@sirusfox Hmm. Could be.

  • @mskinetik
    @mskinetik 3 роки тому +1043

    Futons in US all fold down flat into a bed so you can sleep on them. So they look like sofas at first, but then you fold them down flat and they turn into a flat bed. Good for space saving. (Like dorm room or small apartments)

    • @hanananah
      @hanananah 3 роки тому +72

      I thought it was the mattress itself that is a "futon". The frame can be regular or a couch one but the mattress is still a futon regardless. Can somebody who reads this please correct me if I'm mistaken lol?

    • @3DJapan
      @3DJapan 3 роки тому +56

      @@hanananah Yes, you're right. The mattress is the futon. Under it is the futon frame. I slept on one all through college and actually bought it on Amazon as 2 separate parts. Futon and frame.

    • @darlingdoloresday
      @darlingdoloresday 3 роки тому +27

      I was gonna say that, too. We used to have one when I was a kid, and the whole appeal was that it could be both a couch and a bed. :)

    • @kiwiequis4144
      @kiwiequis4144 3 роки тому +5

      That's not a futon it's a sofa bed 😂😂

    • @conn1e
      @conn1e 3 роки тому +24

      @@kiwiequis4144 A sofa bed is made of foam and folds out. Futon sofas (which I guess is more accurately what it should be called) is where you get a futon mattress and strap it down to a frame so it tilts 90 degrees to effectively be a couch. Lots of those results on her amazon search I would call a more of a sofa bed but that one where you can see the mesh, last picture is a futon sofa.
      I personally think they're a terrible idea, they don't work as sofas OR sleeping.
      I slept on like a proper futon just on the floor, I think maybe Japanese company selling it, here in Australia and it was pretty nice.

  • @PianoMeetsMetal
    @PianoMeetsMetal 3 роки тому +1079

    "Guruupu Leedaa"
    "Honcho"
    Wait, so they basically swapped words...?

    • @RussellScott59
      @RussellScott59 3 роки тому +25

      Me: Group-o Leaddar

    • @elsienamanama9130
      @elsienamanama9130 3 роки тому +43

      Yeah, soon all the language of the globe will be combined

    • @anhtunguyen781
      @anhtunguyen781 3 роки тому +28

      yeah basically, I learn Japanese and sometime it is quite troublesome when you try to translate something that you know it is not gonna be pure Japanese like "popu co-n" as pop corn but not sure how are you supposed to spell it

    • @smievil
      @smievil 3 роки тому +5

      gruppledare in Swedish

    • @capitalb5889
      @capitalb5889 3 роки тому +1

      When I was studying Japanese they never taught honcho as an important word. And there are various related words in Japanese, such as kakari-cho and shacho that are in common use.

  • @Faye0420
    @Faye0420 3 роки тому +3764

    Hentai is actually translated as a pervert, technically is not a weird thing to say, because most of the people or anime watcher thinks that hentai is actually same as p*rn, but is not...

    • @tungttu8731
      @tungttu8731 3 роки тому +132

      i already know that actually

    • @cl4p7rapdnb85
      @cl4p7rapdnb85 3 роки тому +273

      Alot of weebs know this already... nothing new...

    • @ayhamsafwat9606
      @ayhamsafwat9606 3 роки тому +35

      But u didnt censor bruh

    • @dragonskinner7109
      @dragonskinner7109 3 роки тому +192

      If you've watched a lot of anime at some point you'll most definitely see hentai translated as pervert.

    • @MayuMayu6911
      @MayuMayu6911 3 роки тому +55

      Fun Fact:Google Trollslator translate hentai as transformation.

  • @calvinhuber5779
    @calvinhuber5779 Місяць тому +10

    INTERESTING!!! When I was growing up a HIBACHI was a small barbeque. The grill was made of two plates you heated over charcoal
    Their small size (12inches by 8 or 10 inches ) made them convenient for a couple of burgers but the charcoal took forever to heat up!! - great video!!😃
    👍

    • @tomr3422
      @tomr3422 Місяць тому +1

      same here, and I lived in Osaka for a few years - I have never heard it used to descrbe a flat top grill.

    • @dmitripogosian5084
      @dmitripogosian5084 23 дні тому +1

      In Canada that big metal plate is of course teppanyaki. Never heard of hibachi in this sense

  • @TheLovelyAviZone
    @TheLovelyAviZone 3 роки тому +2074

    Mrs. Eats: "If you hear Koi, you think of-''
    Me: "Love?"
    Mrs. Eats: "Carp"
    Me: "Carp, knew that. I'm so smart"

  • @wesleykeener
    @wesleykeener 2 роки тому +213

    Skosh is a regional word, mostly in mid-western states. It's common with 40+ year and older groups. We pronounce it with a long "Oh" sound though. Sk"Oh"sh... In the US, futons are sofas that convert to beds. Mostly common in small apartments or guest bedrooms, where space is limited.

    • @dearthditch
      @dearthditch 3 місяці тому +11

      Yep. Sk-oh-sh. Meaning a little bit. Only heard it used on tv shows and that was decades ago. Has to be regional

    • @donnydorito
      @donnydorito 3 місяці тому +21

      I'm from Missouri and we say skosh often. "just a skosh". It's not super common, but you'll hear it plenty throughout your life here.

    • @SamsTopBarBees
      @SamsTopBarBees 3 місяці тому +8

      "A skōsh of" as in a pinch, or a dab. I don't use the word often, and I wonder if its origins hail from Japan or if this is an example of coincidental language evolution.
      I was amused to hear that Japanese now has what sounds like an English phrase "Guruupu Leedaa".
      I remember purchasing a futon (I've always pronounced its like Fuu-Tohn) from Ikea many years ago. It was a thick fabric mat, much like the sleeping mats shown, tied to a foldable wooden frame, but I never realized it was a Japanese word.

    • @mjhop32
      @mjhop32 3 місяці тому +3

      ​@@donnydoritoalso in Missouri and have said skosh, although I don't think I have used or heard in a long time

    • @Faust1169
      @Faust1169 3 місяці тому

      No one cares what usa goobers use.

  • @ebonstone2980
    @ebonstone2980 3 роки тому +402

    I am American and do use Skosh occasionally. "Move over just a skosh."
    I pronounced it with a long "Oh" sound. I had no idea it was Japanese!

    • @sunny.7.
      @sunny.7. 3 роки тому +25

      I had no idea it was Japanese either! I’m also American and use it sometimes! Especially with “just a.” Give me just a skosh of milk in my coffee.

    • @Lawthugg
      @Lawthugg 3 роки тому +19

      I use skosh a lot as well. How much cream do you want in your coffee. Just a skosh. Ive been speaking japanese for yrs 😄

    • @xxselenaxx2142
      @xxselenaxx2142 3 роки тому +29

      Honestly figured it was yiddish like most other hard consonant slang

    • @Red0991
      @Red0991 3 роки тому +22

      What part of the states are you from? Here in the midwest I've never heard it before, but we have a lot of Appalachian terminology. So "Skosh" with the long "oh" reminds me of "Scooch" which is really common here is usually used to imply a small movement.

    • @ebonstone2980
      @ebonstone2980 3 роки тому

      @@Red0991 Massachusetts

  • @onehowl
    @onehowl 2 місяці тому +19

    Skosh or a little bit is rare now, but when I was younger (I'm 56 now) it was common. It started with the American soldiers who were stationed in Japan and brought the language home. It was common to here, "Would you like some of this?" answered with, " just a skosk". But it was pronounced skosh. Like sk-oh-sh

    • @kolsky
      @kolsky Місяць тому +1

      Speaking of soldiers, google how the word bistro entered the French language...

    • @Kangaroojack1986
      @Kangaroojack1986 Місяць тому

      I've only heard it pronounced sk-oach. Like coach with an s . And I've only heard it in movies.

    • @ronw484
      @ronw484 Місяць тому

      The actual word is "sukoshi" but foreigners shortened it to "skoshi" leaving one syllable out.

  • @ultraflightamerica9019
    @ultraflightamerica9019 3 роки тому +520

    Futon still means the same thing in the US as in Japan; the reason why the Amazon pictures appeared to be sofas is because Americans rarely like sleeping on the floor; so companies produce frames that convert from sofas into beds using futons for the cushions, as a way to not have to find storage solutions for a sleeping arrangement meant mostly for guests.

    • @AceMcBubblesIII
      @AceMcBubblesIII 3 роки тому +36

      and cool teenagers in the 90s

    • @hierbich
      @hierbich 3 роки тому +19

      Yes, but the futon is the cushion, not the whole piece of furniture.

    • @rcrust420
      @rcrust420 2 роки тому +3

      Nailed it!

    • @thaeros
      @thaeros 2 роки тому +3

      well to be more exact i think it's more that japanese use tatamis but we don't ( i'm french) so the floor is colder without tatami so yes we use some things "inspirated" of futon beds i mean things with no "springs" more or less simply a "bag" with wool etc... inside that's the type of bed i have but under there is a "support" with feet to not sleep on the cold floor!

    • @paul6925
      @paul6925 2 роки тому +4

      Yea I was wondering about that. It always meant a specific kind of Japanese style mattress to me in the 90s when they were very popular with college students

  • @billbillson3129
    @billbillson3129 3 роки тому +636

    It blew my mind that we used "Head Honcho" adopted from Japanese, still randomly use it-but Japanese people have adopted the English phrase =D

    • @MLFreese
      @MLFreese 3 роки тому +27

      I used to think it came from a native American tribal language.

    • @bluesdealer
      @bluesdealer 3 роки тому +27

      Yeah, but we don’t use it formally. It’s more slang like “chief” or “bossman” with a hint of sarcastic ceremony to it.

    • @BushidoBrownSama
      @BushidoBrownSama 3 роки тому +13

      It's a loan word that probably came into popular use in the USA due to service members coming back to the USA from Japan around the time of WW2

    • @chriswhinery925
      @chriswhinery925 2 роки тому +13

      @@BushidoBrownSama Or maybe from the fact that for a time in the 80's Japanese corporations were taking over a LOT of American industry until their economy took a downturn. Might have entered English use through office culture in the 80's with Americans picking it up from their new Japanese corporate overlords.
      I do find it very funny that we borrowed this word from Japanese and then Japan themselves ditched it in favor of English words. Good times.

    • @Markle2k
      @Markle2k 2 роки тому +6

      @@chriswhinery925 Honcho, as in "head honcho" predates the 1970s. According to Google nGram Viewer, it shows up in print in American English in the early 1960s. I've known that phrase for as long as I've been alive. "Honcho", on its own, had a brief blip in the 1920s, but really takes off in the 1940s.

  • @DrakeSteele
    @DrakeSteele 3 роки тому +159

    In English the futon is actually a thin mattress as well, but it is put on a slidable frame to make a sofa that can fold down into a bed. The American preference is to sleep off the ground in general, so a futon isn't usually just placed on the floor; hence you seeing most of them look like sofas. They're just folded up, and not laid flat in the photos. :)

    • @toxotorana
      @toxotorana 2 роки тому +1

      No, they often advertise Click Clack Sofa's as Futon Sofa's. Its a marketing thing.

    • @DarkQuilava13
      @DarkQuilava13 2 роки тому +4

      @@toxotorana now adays yeah, but I remember in like the early 2000s and such there was only the kind drake talks about ^^ it kinda became synonymous with that here as most people dont know about it in japan and it being the matress here it became couch that turns into bed xD

  • @Saratoga1965
    @Saratoga1965 Місяць тому +1

    I remember that when I was growing up, I recall that my mother and my grandmother, both excellent cooks, used the word “skosh” frequently to refer to a pinch or a tiny amount of spice or other additive to whatever they were cooking. I never knew where it came from until this day. Very much enjoyed your presentation.

  • @JonahNelson7
    @JonahNelson7 3 роки тому +285

    That is actually super cool that Japanese and English traded words for 'leader' like that

    • @MrsEats
      @MrsEats  3 роки тому +48

      hehehe! We use a loooot of Ingulisyu!!

    • @depressedpotato2145
      @depressedpotato2145 3 роки тому

      Mrs Eats my Japanese friend says Engurishu

    • @anhtunguyen781
      @anhtunguyen781 3 роки тому

      @@depressedpotato2145 it is actually Igirisu which sounds very awkward as many more borrowed words

    • @depressedpotato2145
      @depressedpotato2145 3 роки тому

      Anh Tú Nguyễn idk the dude says it alot and he says it with a En-grish

    • @anhtunguyen781
      @anhtunguyen781 3 роки тому

      @@depressedpotato2145 I mean yeah that would be how Japanese people will try to read it in english as accurate as possible but if it get translated then it is Igirisu

  • @KrabbyPattySecretForumla
    @KrabbyPattySecretForumla 3 роки тому +403

    "Bokeh is when somethinf is blurry"
    Me: *Thinks about bokeh from Haikyuu.. I need to process this for a moment*

  • @squidgurl8316
    @squidgurl8316 3 роки тому +75

    THE SONIC AT THE BEGINNING IM CRYING

  • @tourguidechuck
    @tourguidechuck 2 місяці тому +4

    futon refers to the mattress which I used for many years on the floor without a "frame." The couch-part is a multi-functional frame, the futon is the mattress.

  • @manuelusg
    @manuelusg 3 роки тому +135

    I’m Spanish and always thought Honcho was a Spanish word. Learned something new. We have been living in a world (for decades) where information and languages start to blend. Fascinating

    • @sofiashiny9334
      @sofiashiny9334 3 роки тому +4

      Wow really? I'm Spanish native and literally never heard about "honcho" besides it sounds super weird to be a Spanish word.

  • @hollum1648
    @hollum1648 3 роки тому +290

    I had no idea ‘honcho’ came from a Japanese word... I knew it had to be a borrowed word, but I never knew from what language! Also I’ve heard ‘skosh’ used but extremely rarely and I think they said it like ‘skoh-sh’

    • @MrsEats
      @MrsEats  3 роки тому +32

      Yes! My husband was surprised too! But I think it's interesting you put "head" in front: head honcho. We don't say like that in Japanese, so I think English speakers really made this Japanese word real English!

    • @happy_camper
      @happy_camper 3 роки тому +3

      @@MrsEats it’s so interesting! I wonder when the word entered our English vernacular!

    • @Gendo3s2k
      @Gendo3s2k 3 роки тому +27

      I thought it was from Spanish

    • @chemech
      @chemech 3 роки тому +3

      @@happy_camper In Hawaii (and maybe California) in the 1920s, most likely... For the rest of the US & Canada, after WWII...

    • @chemech
      @chemech 3 роки тому +8

      @@MrsEats It used to be at a job site that the honcho was the group leader, and the big boss was the "head honcho"
      Factor in 50 years, and pretty much only "head honcho" still sees any use.

  • @DEEZ_N4T
    @DEEZ_N4T 3 роки тому +600

    In Tagalog language “Hentai” depending on how a person pronounces it can be misinterpreted as “wait” because the Tagalog of “wait” is “Hintay” which is nearly similar pronounced “Hentai” usually the accent so Filipinos who know “Hentai” can sometimes take it out of context and get a good 5 second laugh, probably

    • @minceraftfornite4334
      @minceraftfornite4334 3 роки тому +8

      I thought wait was chotomate

    • @helloimnothing7954
      @helloimnothing7954 3 роки тому +24

      "Hintay lang, naiwan ko bag ko."
      "Ano? Hentai?"

    • @DEEZ_N4T
      @DEEZ_N4T 3 роки тому +10

      Minceraft For nite I’m talking about what ‘Hintay’ means in Filipino and it almost sounds like ‘Hentai’ which means ‘weirdo’ in japanese

    • @helloimnothing7954
      @helloimnothing7954 3 роки тому +9

      @@minceraftfornite4334
      Chottomatte (ちょっとまって) means 'Wait a minute'.
      I don't know if you're joking around, but here's free information, lol.

    • @BookBaggerfinity
      @BookBaggerfinity 3 роки тому

      @@helloimnothing7954 maybe he/she's a weeaboo?

  • @3.k
    @3.k 2 місяці тому +5

    1:54 At this point, I totally expected you to say that “Karaoke” seems old fashioned to you, and that you rather use “Emptyree Orchestraru” today. 😂

  • @jordinkimiora6851
    @jordinkimiora6851 3 роки тому +537

    mrs eats: *says boke*
    my brain: *instantly says "HINATA BOKE"

  • @billiamnotbob
    @billiamnotbob 3 роки тому +136

    It's pronounced with a hard "o" in America. Skosh, mom used it all the time referring to a small amount in a recipe. "just a skosh of vanilla." Thank you for a wonderful video.

    • @MrSharpdrop
      @MrSharpdrop 2 роки тому +3

      Or I need just a skosh more room in the shoulders (or waistline) of this suit.

    • @billiamnotbob
      @billiamnotbob 2 роки тому

      @@MrSharpdrop In my case, more than a skosh! LOL

    • @heiseili9279
      @heiseili9279 2 роки тому +2

      For ref, its the same o and in お

    • @fwheels7776
      @fwheels7776 Рік тому +1

      me and my friends pronounced it skuh-oach but all one word like saying the first part of skunk and coach mashed together. means same thing though a small amount.

    • @kylezo
      @kylezo 2 місяці тому

      "hard o" lmao

  • @ssj4182
    @ssj4182 3 роки тому +740

    "H3ntai is an anime" explains what redo of the healer is.

    • @anhtunguyen781
      @anhtunguyen781 3 роки тому +31

      I really want to bonk my friend who told me to read the manga back when that hentai anime got released
      when I ask why the fuck did he recommend it to me he said "I thought it is good", that piece of shit

    • @shiro4095
      @shiro4095 3 роки тому +35

      It's pretty stupid that redo of healer is categorized as an anime... It's obviously hentai... I can't imagine kids watching that without becoming psychopaths

    • @anhtunguyen781
      @anhtunguyen781 3 роки тому +4

      @Jacob he actually didn't know well about, the fact that he recommended to me and said I should read it without trying it himself trigger me, he didn't even know about it

    • @anhtunguyen781
      @anhtunguyen781 3 роки тому +2

      @Jacob but yes, he has told me about hentai stuff a lot of times and it is really annoying, I only got triggered because it get treated as a normal manga/anime not hentai

    • @robintsw
      @robintsw 3 роки тому +1

      Awesome pfp and name lol

  • @DetroitCitizen
    @DetroitCitizen 3 роки тому +569

    Skosh. My mother has used that as a cooking measurement for as long as a I remember. "Just add a skosh to it"

    • @MrsEats
      @MrsEats  3 роки тому +55

      Oh very interesting! Thank you Jeremy! I will try next time I'm in America!

    • @kuillus
      @kuillus 3 роки тому +24

      @@MrsEats Might have better luck in Canada. I hear more Canadians than Americans use it. But as Jeremy pointed out it comes up mostly when cooking or on cooking shows. I’ve also seen a few British cooking shows where it comes up but no clue if it is common with the general population there. Also it tends to be used more when throwing a little bit of something that isn’t measured. It can be replaced with “a little dash of” something.
      I often here it by trade people when trying to measure or line up items. “Move it over a skosh” when for example setup a table saw with a tape measure.

    • @Stanzafly
      @Stanzafly 3 роки тому +7

      Yeah I'm from Texas and it... sounds familiar but I don't think I've ever actually heard anyone use it before. It must be a Northern + Canadian thing.

    • @portaltwo
      @portaltwo 3 роки тому +3

      @@kuillus Yes it is, or rather was, very common here in Canada. Not so much anymore, though you will still hear it occasionally.

    • @julaschmula1500
      @julaschmula1500 3 роки тому +31

      @@MrsEats I've definitely heard and said this word before. In my experienced it's pronounced differently. The O is more of a hard O and less like an A sound. Like you're saying "Oh" or "Yo". I had no idea it came from Japan. That is SO interesting!

  • @soulatte8902
    @soulatte8902 3 роки тому +363

    Her: Shows Rengoku for a split second
    Me: **immediately starts crying**

  • @DDCRExposed
    @DDCRExposed 2 місяці тому +180

    It may be a regional thing but in the New England states of the US, I've heard people use Skosh for a small amount, although the pronunciation is a bit different with a the 'O' being a hard(?) O sound, similar to the O sound in "Oats".

    • @armtdawg99
      @armtdawg99 2 місяці тому +16

      I'm from the US as well and have also heard the term "skosh" (with long 'o' as in "no")

    • @schmooza6812
      @schmooza6812 2 місяці тому +4

      I looked it up, it is a Japanese word from Korea.

    • @captianmorgan7627
      @captianmorgan7627 2 місяці тому +14

      I use skosh, also with a long O sound, to mean a small amount of something. But generally only when cooking.

    • @gideonmoyer1905
      @gideonmoyer1905 2 місяці тому +10

      My grandma used “skōsh” to mean “a small amount of” something. It was usually pretty much always in reference to cooking or baking. Ex.) “Now I’ll just add just a skōsh of vanilla extract…” of course, she didn’t know that it was a Japanese loanword. I wonder how the Japanese “sukoshi” found its way into English. 🤔

    • @blckgrd
      @blckgrd 2 місяці тому +8

      @@gideonmoyer1905 simple and fast answer, Soldiers. Soldiers stationed/deployed to that region during wartime probably picked up simple words and phrases and some of those made it back to the U.S.

  • @deusvlad2.083
    @deusvlad2.083 2 місяці тому +9

    0:26 she's saying play with yourself with that hand gesture lmao

    • @MagmaBow
      @MagmaBow 2 місяці тому +1

      I don't think that was her intention 😭😭😭

    • @deusvlad2.083
      @deusvlad2.083 2 місяці тому +1

      @@MagmaBow lmao

    • @sierrasymone7590
      @sierrasymone7590 Місяць тому +1

      well alot of guys probably already did seeing her do that lol

    • @deusvlad2.083
      @deusvlad2.083 Місяць тому +1

      @@sierrasymone7590 looooool

  • @eee6495
    @eee6495 3 роки тому +306

    when you find out people named hentai from the word "pervert" (aka everybody who watches it)

  • @SolDizZo
    @SolDizZo 3 роки тому +86

    We say “s-ko-sh” and use it in an idiom to add context.
    “Just a skosh.” As in “just a tiny amount, please.”
    Usually in the context of alcohol or mixing flavors.

    • @Pandagasms
      @Pandagasms 3 роки тому +5

      Yes or like at diners, if the waiter asks if I want more coffee or milk in my coffee, I would say "Just a skosh"

    • @str8upnaekydd707
      @str8upnaekydd707 3 роки тому +4

      Who though? Where is this at?

    • @brijcox
      @brijcox 3 роки тому +6

      @@str8upnaekydd707 I said it back home in the southern United States, but it feels a bit old now. I haven't heard younger people say it. Hearing her say it brought back memories!

    • @str8upnaekydd707
      @str8upnaekydd707 3 роки тому +1

      @@brijcox Ooh! Okay. I havent lived in the south in a long time but I could see that. I havent heard anyone say that at all haha

    • @PongoXBongo
      @PongoXBongo 3 роки тому +1

      Similar to a "splash" of something added to a drink?

  • @sehqqq-inactive
    @sehqqq-inactive 3 роки тому +480

    Me: _know what hentai means_ proud*
    Also me: *remembers im not American* _oh_

    • @tashaynelaing6666
      @tashaynelaing6666 3 роки тому +3

      Me from our Jamaica can say the word with a few people watch anime knows what it means

    • @imthicc
      @imthicc 3 роки тому +4

      Hentai is anime porn

    • @Subtle_Oddity
      @Subtle_Oddity 3 роки тому +16

      @@imthicc it also means “pervert” in Japanese

    • @slurples149
      @slurples149 3 роки тому +1

      @@Subtle_Oddity we know I'm Canadian and I use these terms

    • @narutoclapsgoku6728
      @narutoclapsgoku6728 3 роки тому

      @@tashaynelaing6666 I'm from Jamaica too😳

  • @robinsteeden7466
    @robinsteeden7466 2 місяці тому +1

    When I was young, we had a Hibachi. It was our first barbeque. Small, cast iron with the charcoal container divided in two and with a small iron grill that could be set at various heights to control the heat. It was small and portable, easy to take to the beach or a park. To me that word summons up images of weekend barbeques as a kid.

  • @alexschmitt2980
    @alexschmitt2980 3 роки тому +78

    "Honcho" probably would sound old-fashioned to you. It entered the American dialect after World War 2, when "Honcho" became one of the Japanese words that American soldiers would learn. It is pretty funny that the reason the word seems archaic to you is that modern Japanese uses English loan words in its place.

    • @Hydrothunder389
      @Hydrothunder389 3 роки тому +2

      I was sure thinking that the modern phrase sounded like group leader 😂

    • @toysmostwanted
      @toysmostwanted 3 місяці тому +3

      You could say they had a...
      CULTURAL EXCHANGE 😎

    • @cecilfahie7152
      @cecilfahie7152 3 місяці тому

      How to sound like you're not insulting someone based on where there are from while not saying you're insulting someone based on where they are from. I'm sure she knew the history and saw it as useless as your comment and decided not to put it in....probably has the more accurate history information than, I don't know, some guy on the internet. Lol...I'm just here feeling a bit mind blown that their pagers were faaaaaaaar more advance than ours, and hell I was just a kids at the time pagers started falling off....anyway, don't be an ass, ass.

  • @SharonYoung
    @SharonYoung 3 роки тому +515

    I never knew "honcho" was derived from Japanese. Nice addition to the vocab this morning :-)

    • @Mickchewy27
      @Mickchewy27 3 роки тому +1

      I just learned something new today. I've used that word for boss. Or Clients at work lol

    • @tubularfrog
      @tubularfrog 3 роки тому +75

      I always thought Honcho was a Mexican term for boss. I learned something new today!

    • @PongoXBongo
      @PongoXBongo 3 роки тому +14

      @@tubularfrog Same. That or an Amerindian word. Maybe it came over with the Asian immigrants that built the railroads, as a term for the railroad bosses?

    • @kc9kepextra460
      @kc9kepextra460 3 роки тому +3

      @@tubularfrog yeah! Me too!

    • @kc9kepextra460
      @kc9kepextra460 3 роки тому +14

      I thought it was Mexican too ..

  • @dalesplitstone6276
    @dalesplitstone6276 3 роки тому +42

    My mother was the only member of my family to use the word "skosh" to refer to a little bit. She always pronounced it with a long "O: sound, and only used it when referring to adding something to a drink, such as a skosh of cream or sugar in coffee.

    • @fitzt70
      @fitzt70 2 роки тому

      My parents use “skosh” all the time. The pronunciation and definition is the same as Dale states. They’re from Ohio and spent their honeymoon in Japan back in1958. Not sure if they picked it up there. They also brought back a hibachi.

  • @petersnell6677
    @petersnell6677 2 місяці тому +2

    Thanks ,for us English speakers it's nice to learn the origin of words that have entered our vocabulary

  • @Brandiwell
    @Brandiwell 3 роки тому +121

    "Emoji" surprised me. I thought it was a Japanized version of "emoticon" (shortened from "emotive icon", I guess), which is the word I still prefer to use.
    It's amazing how similar sounding words for the same thing can come into existence in linguistic independence from each other!

    • @chrislangtiw6395
      @chrislangtiw6395 3 роки тому +9

      Emojis evolved from emoticons, which have surprisingly been around for a few centuries. Emojis were developed as a character set in 1997. The difference between the two is that emoticons use multiple characters/symbols, while emojis are pictures that take up a single character code, like a picture from the Dingbat font. So technically they are two separate things.

    • @mrplumpkin_x3c
      @mrplumpkin_x3c 3 роки тому +9

      Emoji: 😀
      Emoticon: :D

    • @vocalrange
      @vocalrange 2 роки тому +2

      @@mrplumpkin_x3c Actually, emoji = ^_^

    • @sarysa
      @sarysa 2 роки тому +1

      I guess it was a happy accident. If someone had told me it had Japanese origins, I would've figured it was Emoticon + 字

    • @mrplumpkin_x3c
      @mrplumpkin_x3c 2 роки тому

      @@vocalrange yeah that too

  • @KinToInferno
    @KinToInferno 3 роки тому +41

    I didn’t even know that half of these words were of Japanese origin! That’s so cool!

    • @nanmonstaway3599
      @nanmonstaway3599 2 місяці тому

      They aren't.
      Cosplay is American as apple pie.
      Cosplay means costume play just like role play means to play a role, none of this is japanese

  • @shelbycat8234
    @shelbycat8234 3 роки тому +282

    Skooch - As in "skooch over". Generally that's when you want someone to move over to make more room to be able to sit down. Maybe based of of Skoshi? As in, to make a bit more room.

    • @XenoTracker
      @XenoTracker 3 роки тому +15

      Maybe, but ive also heard someone say "I need a skosh bit of salt" once (he was an elderly man).

    • @shelbycat8234
      @shelbycat8234 3 роки тому +11

      Yes, I think skosh and scooch are used as two different words. But I'm saying that I think people might say scooch because it means to make "a little more room". Both used in cases where you're referring to a small amount.
      Scooch over (or just "Scooch!") might have come from the idea behind "a skosh". 👍

    • @shelbycat8234
      @shelbycat8234 3 роки тому +2

      The word we've used (for decades at least in Canada) that I'm referring to, "scooch" is pronounced like pooch (the slang term for a dog)

    • @bctalicorn809
      @bctalicorn809 3 роки тому +4

      When I hear it used, the vowel is changed to "sk-oh-sh", like the beginning of the word "ocean"

    • @XenoTracker
      @XenoTracker 3 роки тому

      ngl I've only heard it once but it was in the general vicinity of [skɔːʃ] "sk-ah-sh" (ah like thought

  • @ancientneophyte8322
    @ancientneophyte8322 2 місяці тому

    Nice! Subscribed now. Regarding "skosh". US Marines use "skoshi" as a term meaning little or a dash, usually referring to seasoning food or to adjusting uniforms. ("your firewatch ribbon is a skosh off center, private"

  • @paulfeist
    @paulfeist 3 роки тому +44

    I had no idea "Honcho" and "Skosh" came from Japanese! I knew most of the rest.
    I have to say, I've never heard "Hibatchi" used in that way... I've heard it used for a small charcoal grill, but not the large teppanyaki griddle.
    When "Futons" first came to the U.S. they were more like a Japanese Futon on a short wooden platform like a shipping palate (only nicer). Then, someone figured out that if you put a hinge on the palate, you could turn it into a simple couch when not used for sleeping. Then, they started getting higher with legs, to be more like a couch that folds out for sleeping. Now, they are more "couch like" and less "bed like"...

    • @CitizenSmith50
      @CitizenSmith50 12 днів тому

      Pallet ! ! ! ! ! ! Presumably from French "Palette" board for transferring materials on, e.g. paint (Artist's palette)

  • @kaiwhitfield4039
    @kaiwhitfield4039 3 роки тому +209

    The word hentai can also be found used in most anime so the character calling the other hentai or in english pervert

    • @MrsEats
      @MrsEats  3 роки тому +69

      Yes! I think maybe that's maybe why people used this word to describe this kind of anime?

    • @ericjanssen394
      @ericjanssen394 3 роки тому +38

      ​@@MrsEats I thought the root of "Ecchi", or slightly perverted, comedy/anime (or people) came from the pronunciation of "H", for "Hentai".

    • @人ン
      @人ン 3 роки тому +18

      @@ericjanssen394 Japanese people call stuff like that エロアニメ ( Ero Anime ) is short for erotic Animation. So Hentai is just to describe a pervert.

    • @rapthor666
      @rapthor666 3 роки тому +5

      @@人ン and Ecchi means something like "naughty" right?

    • @人ン
      @人ン 3 роки тому +4

      @@rapthor666 Yes ecchi means anything similar to that.

  • @wisteriashika
    @wisteriashika 3 роки тому +540

    "Hentai is Anime"
    My half Japanese ass: **Laughing and Crying at the same time**

  • @johnmotacek4020
    @johnmotacek4020 29 днів тому +1

    Guruupu leedaa sounds like a Japanese person trying to say group leader. I think it's a bit ironic and humorous that first we started using a derivative of hancho, which is the actual Japanese for group leader, and now they use a derivative of english group leader because there's sounds old fashioned.

  • @lorddio2737
    @lorddio2737 3 роки тому +189

    Me : *Sees Rohan Khishibe figure*
    I have seen enough Im satisfied.

  • @johnathonturner2279
    @johnathonturner2279 3 роки тому +190

    In America, when you "become" the character, that is referred to as roleplay.

    • @ModMINI
      @ModMINI 3 роки тому +29

      You can roleplay without dressing up, but cosplay requires also wearing the costume, hair style etc.

    • @DEJ915
      @DEJ915 3 роки тому +23

      yeah true cosplay is basically LARP.

    • @lisagulick4144
      @lisagulick4144 3 роки тому +16

      @@DEJ915 I know you already know this, but allow me to translate for the acronym-challenged: LARP = "Live-Action Role Play." Your average Renaissance Faire or battle reenactment (pick an era) is a LARP, and there are a bunch of games in LARP format.

    • @bobfurman2739
      @bobfurman2739 3 роки тому +5

      ...and Acting!!

    • @SaintSaint
      @SaintSaint 2 роки тому +1

      Much role play involves dressing like the character. However, there are games such as table top Dungeons and Dragons where dressing up is unusual(but still enjoyed).

  • @freakatron-3000
    @freakatron-3000 3 роки тому +30

    In the US, when we say "futon" we typically mean a thin mattress (I don't know what else to call it) on a frame that can switch between a bed or a couch/sofa

  • @maxcizauskas
    @maxcizauskas 2 місяці тому

    Thank you for the educational lesson. I have used the word Scosh (pronounced skou-sh) but I had no idea it was based on 少し (pronounced sukoshi). One thing that might not be obvious from your amazon search, a Futon sofa is a transforming sofa that lies flat and is used as a mattress, which you then put sheets on top of like a normal futon.

  • @M4ouS4m4
    @M4ouS4m4 2 роки тому +8

    here's one more - Tsunami (津波) Which means port/harbor wave (Please correct me if I'm wrong)

    • @markjohansen6048
      @markjohansen6048 Місяць тому +2

      When I was a kid, we called them "tidal wave". Then pedantic people said it had nothing to do with tides so we should call them " tsunami". Years later i learned the name came because the water swelled upward like a tide rather than a wall of water.

    • @M4ouS4m4
      @M4ouS4m4 Місяць тому +2

      @markjohansen6048 interesting 😄
      I didn't know.

  • @thepurplecat5975
    @thepurplecat5975 3 роки тому +143

    “Skosh” might be getting confused for “”skoosh” which is a Scots word for a squirt or splash. Generally used as “I’ll have a skoosh of vodka” 🤷🏻‍♂️ I could be wrong though

    • @drakewarnock1239
      @drakewarnock1239 3 роки тому +2

      I wonder if this is something that came from multiple languages independently? I pronounce the o in skosh the same way I pronounce boat. There are a lot of Scottish, Irish, and German families around where I live.

    • @ZeeboidThrok
      @ZeeboidThrok 3 роки тому +2

      I've used it most of my life, but I pronounce it sk-oh-sh. Most people understand when I tell them, just a scosh of milk, please.

    • @verdanthyborian2322
      @verdanthyborian2322 3 роки тому +1

      @@drakewarnock1239 pretty much every person who learns more than 10 language believe that every language came from the same source.
      Gives credit to the Tower of Bable story. Freaky.

    • @CyberianFaux
      @CyberianFaux 3 роки тому

      I have heard skosh used in the southern United States when a person is trying to be silly while asking for a little bit. It is very rare and mainly used as a sillier joking slang way of asking for a little bit of any liquid they want.

    • @Kilo11Black
      @Kilo11Black 3 роки тому

      From the Bahamas. Used to use skoosh (long o) all the time as a kid, mostly jokingly, to ask for “ a little”.. don’t know how that started or where I heard it because Bahamians don’t use that word at all.

  • @dianeberlin5969
    @dianeberlin5969 3 роки тому +33

    My dad was born in 1938 in Michigan and he used the word "skosh" to mean a little bit. He pronounced it SKOASH. I almost never hear anyone use this word but one time I did and I asked the man where he was from and he said the midwest and he told me that it was an old military term. Makes sense that soldiers could have brought the word back from Japan.

  • @alexispryde5415
    @alexispryde5415 Місяць тому

    ... no we dont think futon is a type of couch we also think of it as a type of bed ( the most popular version is a convertion type - a bed that folds to a couch- their are floor resting and leg resting types ) But yes their are also folding rolled and matt futons as well.

  • @madisonspring7581
    @madisonspring7581 3 роки тому +311

    Futons in America are basically couches that turn into beds, whether the bed is pulled out from the seat cushion or the back rest of the couch folds down.

    • @PongoXBongo
      @PongoXBongo 3 роки тому +20

      Indeed. A lot of times they will be called "futon sofas", because they are a sofa made using a futon mattress instead of traditional (in the West) cushions.

    • @nicholasjh1
      @nicholasjh1 3 роки тому +16

      Disagree. At least in my region of the us futons are only ever the folding matress couch combo. Not the sofa bed that has a hidden extra matress. Pretty sure that's just a region that's using it stupidly.

    • @miriamrobarts
      @miriamrobarts 3 роки тому +19

      I agree with Nicholas H.
      Futons are specifically the ones where it's a mattress that can be folded about 110° for sitting, or adjusted flat for sleeping. The ones that have a mattress that folds out from under the couch cushions is a sofa bed.

    • @fergy42
      @fergy42 3 роки тому +5

      @@miriamrobarts or sleeper sofa or pull out couch, mattress is hidden when sitting on, lol has many names. but yes Futons are specifically the ones where it's a mattress that can be folded about 110° and you sit on futon mattress.

    • @aeden8008
      @aeden8008 3 роки тому +4

      This is the first time I've ever seen futons being referred to exclusively as a sofa with a fold out bed.
      Maybe its because I live in the south east (US) but futons here are almost exclusively large cushions or mattresses. People sometimes fold them against walls or place them on frames.

  • @DSK-69.73
    @DSK-69.73 3 роки тому +260

    yeah i remeber someone calling "hentai" "eroanime" instead

    • @とふこ
      @とふこ 3 роки тому +21

      Japanese internet sites calling it R-18 manga.

    • @PaintedPieces
      @PaintedPieces 3 роки тому +21

      We also use “ecchi” which is how you would pronounce “H” which stands for Hentai

    • @dragonking2849
      @dragonking2849 3 роки тому +4

      @@PaintedPieces ISn't eechi just to say something is sexual in characteristic?

    • @Hanamei516
      @Hanamei516 3 роки тому +10

      @@dragonking2849 not only that. We use "ecchi" to say someone is pervert. Or say "ecchi" as "erotic" so well say ecchi scenes in Japanese. But in the end it is just "H" from hentai but hentai word itself is a weirdo/pervert. It's just for ecchi we found more things to use for

    • @asdfasdfasdf1218
      @asdfasdfasdf1218 3 роки тому +3

      @@Hanamei516 Additionally, "ecchi" is a generic word for sexiness or lewdness. It can also simply mean sex itself, as in "doing the ecchi" which simply means have sex, usually used when "have sex" feels too direct so it's a way to say it without saying "sex."

  • @korgothic
    @korgothic 3 роки тому +19

    The fact that we've basically traded phrases for "boss" makes me so happy for some reason.

  • @tarzankingofthejungle1040
    @tarzankingofthejungle1040 2 місяці тому

    hello and very informitive!! and. Yes,, i have used the word skosh, but we have pronounced it a little different, like, "schõsh" . i have been in the construction bussiness for 40 years, and and it was meant, same as your meaning, to cut off or take off a tiny tiny bit.. so now i am glad to know where the word came from TY!

  • @UntrainableWizard
    @UntrainableWizard 3 роки тому +162

    Wait, so "koii carp" is literally someone just saying "carp carp."
    I love that. "what beautiful carp carp in the pond pond."

    • @khakwaki9677
      @khakwaki9677 3 роки тому +2

      Koicarp is expensive to buy Not for eating for decoration ok😀

    • @UntrainableWizard
      @UntrainableWizard 3 роки тому +1

      @@khakwaki9677
      ooooh, that they are, I love them, very elegant looking!

    • @trysin4704
      @trysin4704 3 роки тому +2

      I don't think that people regularly say koi carp when talking about fish, it's more extra context when you aren't talking about fish, so they say koi carp as in Koi the carp, Boobies the bird is another example. too many words in English sound the same so extra context makes it easier to follow.

    • @nsunny3897
      @nsunny3897 3 роки тому +2

      I usually just say “Koi fish”. They are a “Carp” but everyone else i know would just call em “giant GoldFish” if they didn’t know they were “Koi”. Never personally heard someone say “Koi-Carp”

    • @chrisb.7787
      @chrisb.7787 3 роки тому

      English already contains the work coy which sounds identical to koi. so unless the subject of fish is implied you should clarify which word your using.

  • @Attic244
    @Attic244 3 роки тому +39

    Hi Mrs Eats! I find it so interesting that "honcho" is used more in American English but came from Japanese, and the reverse for "gurupuu leadaa". Also, I have heard "skosh" pronounced with the O as in the word "open" (I live in northeastern US).

    • @MrsEats
      @MrsEats  3 роки тому +6

      Interesting! Thank you! I found a clip of actress saying "skosh". Sounds very strange to hear it used very naturally! But very cool too! We both learned something today!

    • @naovivi
      @naovivi 3 роки тому +1

      That's how it's said in the PNW too.

  • @MrXemrox
    @MrXemrox 2 роки тому +33

    In the US when we use the word Futon, we refer to couches that can be folded into a bed.

    • @satibel
      @satibel 3 місяці тому +1

      what's interesting is that this use of futon is very american, for me futon always has been a thin mat/mattress.

    • @dewelrivera3305
      @dewelrivera3305 3 місяці тому +3

      The futon in America is a mattress it's only placed on a frame. In the states you can just purchase the mattress(futon).

  • @JasonKane-z4m
    @JasonKane-z4m Місяць тому +3

    I just wanted to comment on your perception of the word "Honcho”. In all actually American's actually derived this term from Mexico. As Spanish being the first language I learned, this was something that I understood.

    • @blebhan8213
      @blebhan8213 Місяць тому

      WRONG! Trust the lady. It's Japanese in origin.

  • @morgan9637
    @morgan9637 3 роки тому +201

    My mind is blown to learn “honcho” came from Japanese. My whole life I’ve assumed it was Spanish 😅🤯

    • @hinata750
      @hinata750 3 роки тому +4

      I always thought it was native American

    • @scottgrohs5940
      @scottgrohs5940 3 роки тому +5

      I thought it was endemically Mexican.

    • @reizayin
      @reizayin 3 роки тому +9

      I used to think Sayonara was Spanish, before I became a weeb.

    • @lacunalshadow
      @lacunalshadow 3 роки тому +5

      Same! If you asked me the language of origin for Honcho, I would have said Spanish? Maybe it's because it's so similar to the word Poncho! xD

    • @tinx713
      @tinx713 3 роки тому +3

      My whole life I had no idea “Karaoke” was a Japanese word

  • @bellesogne
    @bellesogne 3 роки тому +14

    When hibachi gained popularity in the U.S. in the mid '70's, it was exactly what you explained - a fire pot. Basically, just a small outdoor charcoal BBQ. Handy to use when you just wanted a small BBQ without having to fire up the big Coleman grill. No one confused hibachi with teppanyaki. Americans just called teppanyaki "Benihana" at the time, but they understood that it was different from hibachi.

  • @gregorybrannan7202
    @gregorybrannan7202 2 місяці тому +44

    Re: hibachi v teppanyaki, the restaurant here in my city (Oishi) has it labeled as teppanyaki on the menu, but everyone still calls it hibachi. When I was young a hibachi was a type of grill that looked more like the old hibachi that you showed.

    • @EndPoliticalCorruption
      @EndPoliticalCorruption 2 місяці тому +5

      Yes, a small portable grill, right? I remember those.

    • @pedrito0303
      @pedrito0303 2 місяці тому +3

      I still own and love my hibachi grill. It's excellent for camping.

    • @klondikechris
      @klondikechris 2 місяці тому +4

      In Canada, a hibachi is a small, portable barbecue as opposed to the big barbecues that have wheels and a propane tank, and are waist high. Hibachis sit on the ground.

    • @nolongeramused8135
      @nolongeramused8135 2 місяці тому +2

      I think our age is showing 😆
      Growing up everyone knew exactly what a hibachi was as opposed to a standard American-style charcoal grill with legs. I've grown accustomed to people calling teppanyaki "Benihana" even though the local restaurants aren't part of the chain.

    • @ibpants
      @ibpants 2 місяці тому

      I grew up in the UK and I've heard hibachi in the US but never realised that (to at least some people) it's the same as teppanyaki.

  • @blaynegreiner9365
    @blaynegreiner9365 Місяць тому

    I think the thing with futons in the west is that they are a type of sofa that folds out, or into, a bed which is where it got its similarity from. At least that is what I have always known futons as. Basically sofas that double as a bed in some way but are not trundle/hide-a-bed (The kind that pull out from under the sofa).

  • @littlefoxy22
    @littlefoxy22 3 роки тому +22

    Love how Rohan Kishibe is just standing on the shelf in the backgound

  • @saleedy
    @saleedy 3 роки тому +89

    Like others have pointed out, in the US (and definitely here in the Midwestern US), "skosh" is in frequent use, and has been for a long time. Trust me, I'm old. When I was younger (back when dinosaurs roamed the Earth), there was a brand of blue jeans that used a line in advertising, "With just a skosh more room". And, as others have also pointed out, we pronounce it with a long "o", like "oak" or "boat".

    • @MrsEats
      @MrsEats  3 роки тому +17

      Wow!! It's a very old word in America! That's so interesting! I will try it next time I'm in USA!

    • @garyguyton7373
      @garyguyton7373 3 роки тому +2

      It's "SKASH" as in Scotch, Dang Midwesterners need tuh larn youse some English..Luv from da West Coast! Ha.

    • @saleedy
      @saleedy 3 роки тому +3

      Having grown up in rural Indiana, I can definitively state that I have never heard a Hoosier say "larn" or "tuh", and most assuredly not "youse". The first two seem to be a bad Hollywood version of a rural Southern accent, and the latter is 100% an East Coast thing. For the record, we also don't all wear bib-alls, chase people with chainsaws, or marry our sisters. I did, however, once refer to a large group of people as "y'all", just as a lark. It was a hoot.

    • @garyguyton7373
      @garyguyton7373 3 роки тому +1

      @@saleedy Ya no wen yer legs being pulled fer sur....

    • @itsmexoxurmom
      @itsmexoxurmom 3 роки тому +6

      @@garyguyton7373 actually if you look it up, the official pronunciation is skōsh lol so i don’t think we’re the ones mispronouncing 😅

  • @Okeana_Aster
    @Okeana_Aster 3 роки тому +311

    "For japanese people, cosplay is more than just wearing a costume."
    Surely they have the most advanced culture.

    • @jlbeeen
      @jlbeeen 3 роки тому +6

      As a cosplayer in Canada, there are definitely different aspects over here. For me, I like the whole process, of sewing and making the outfits myself, styling wigs, doing makeup, and of course, acting as the character. That's why most anime conventions over here have performance categories where you can do a dance or some poses, sometimes even a small skit and are judged by how well you are in character. However there are lot of us who enter just workmanship, those who like to sew and build costumes and props, but aren't good at acting. There are others who just buy costumes online and take pics to put online. It's such a diverse group over here. I prefer to be in character, and I do a wide variety of things. I'm doing a full size Pokemon costume right now and I don't plan to talk while wearing it to be in character unless I need something that I can't get across with just arm motions.

    • @Okeana_Aster
      @Okeana_Aster 3 роки тому

      @@jlbeeen It seems to be awesome being able to do that ! I envy you.

    • @hypothalapotamus5293
      @hypothalapotamus5293 3 роки тому +2

      I thought it was supposed to be more than wearing a costume in America.
      *Watches American do sonic the hedgehog cosplay and run into his mother's fan,.
      It's totally more than just that.

  • @jamesmcbride8612
    @jamesmcbride8612 2 місяці тому

    Thank you for this video! The "naughty word part" was hilarious.....and the word 'skosh' (I actually never thought about how I would spell it if I ever had to write it out!!)...I am an older person (58 yrs) and I do use that word, especially in reference to adding ingredients to a recipe....."add a skosh of {something}"....add a small amount.

  • @JamieJamez
    @JamieJamez 3 роки тому +82

    In the West a futon is an uncomfortable couch, which unfolds into an equally uncomfortable bed.

    • @tougue
      @tougue 3 роки тому +2

      In the US, or the anglo-saxon world rather...In Switzerland for instance, a futon is pretty much what she described it to be in Japan (modulo the quality, probably)

    • @sizlax
      @sizlax 2 роки тому

      And yet is still more comfortable than those old style couches with the high arms; typically found in the homes of old, and/or rich people. You want a couch that's about as comfortable to sit on as a bag of rice? How about one with armrests so high, that if you were to use them in a classroom, the teacher would assume you were raising your hand? Well then, those are the couches for you.

  • @strippinheat
    @strippinheat 3 роки тому +120

    "Do you want some milk in your coffee?"
    "Just a skosh."

    • @Emil_Stoltz
      @Emil_Stoltz 3 роки тому +11

      "Scotch?" *pulls out scotch whiskey* "Here you go, mate!"

    • @ritapoitra284
      @ritapoitra284 3 роки тому +4

      I bet that'd confuse so many people!!! Lolz!

    • @大疯狼
      @大疯狼 3 роки тому

      Ok, a skosh-bonnet comin' right up! 🔥🥵🌶️

    • @kasey_bro6042
      @kasey_bro6042 3 роки тому

      nah in definitely using that now as a way to say a little!! it’ll help me remember too!

  • @pruje
    @pruje 3 роки тому +12

    7:30 - We do use Skosh. We just pronounce with a hard "o". So "sk-OH-sh" (all one syllable). And it means exactly the same thing. I have only really heard this in the South though. I had no idea this was a Japanese word until now. I thought it was just American slang.

  • @stabbyjosh7931
    @stabbyjosh7931 Місяць тому

    We do use Skosh, but we pronounce it with a hard O sound. And while we do use Bokeh to mean a form of blurry. It's more specifically blurry lights or light sources. So small intense lights take a blur, usually in the shape of the aperture they are being viewed through.

  • @Aiko2-26-9
    @Aiko2-26-9 3 роки тому +20

    Another interesting borrowed word is "Hunky Dori". Everything is hunky dori. I heard that this was borrowed from the Japanese word Hankyu Dori (阪急通り), a street name where there were many bars and other nighttime entertainment. It was located near an American military base and the GIs brought it back to the US when they came home.

  • @jennybrown5302
    @jennybrown5302 3 роки тому +45

    My understanding of "futon" (in English) is that it is specifically a sofa that can also serve as a bed. Like, the back of it folds down and it becomes a bed. Or, you can take the cushion off and it will lay flat on the floor to become a bed. (Not a sofa that has a bed hidden inside it, that's a hide-a-bed.) So, futon kind of kept its bed meaning, but was also used to pad a sofa so that it is useful for people who live in small spaces like studio apartments, etc.
    Also, we pronounce "skosh" with a vowel similar to the original Japanese "o" sound (at least, me and everyone I've heard use it pronounces it that way). So, if it used English spelling, you might expect it to be spelled "skoshe" or "skoash", to make the 'o' have a long 'o' sound, like in "mode" or "boat". I think it is mostly used to refer specifically to really tiny amounts, as in "Lower it just a skosh" (like, a millimeter or something). I think it is often interchangeable with "a hair", it has this very small (or very thin, like a shaving off of wood) nuance like that in my mind. I've been studying Japanese for decades, and I never recognized that "skosh" was from Japanese! I always assumed it was Yiddish or something because of the missing vowels! Shibui! ;)
    Also also, I knew "emoji" was Japanese, but I assumed it was from "emo" for borrowed English "emotion" and "ji" for character/letter. Now I know better. Thank you!

    • @EcnalKcin
      @EcnalKcin 3 роки тому +4

      Yes, some genius decided a futon was such a good idea, that you could put it on a sofa frame and use it as a sofa cushion during the day, rather than putting it away in a closet. I am kind of surprised that idea didn't make its way back to Japan.

    • @hierbich
      @hierbich 3 роки тому +1

      Hide-a-bed LMAO

  • @pennydreadfull
    @pennydreadfull 3 роки тому +16

    I grew up using skosh, for a little. It blew my mind a bit when I realized it was Japanese as most of the foreign words we used mixed on were European in origin. Glad we were using it correctly. I also grew up using hibachi but for small cast iron rectangle charcoal grills for food.

  • @Bill-il8kc
    @Bill-il8kc Місяць тому +6

    In America a futon is an incredibly uncomfortable couch that turns into an even more uncomfortable bed.

    • @ronw484
      @ronw484 Місяць тому

      True. I bought one and had to buy a three-inch-thick layer of foam rubber to place beneath the "mattress." Otherwise, it was just one step above sleeping on a bare wooden floor.

  • @alaskaheidi2955
    @alaskaheidi2955 3 роки тому +148

    In the 1970’s a “Hibachi” was a small, rectangular charcoal bbq grill. They were all the rage 😊

    • @elultimo102
      @elultimo102 3 роки тому +9

      I still have a well-made hibachi grill from the '60s---It is the only grill we have.

    • @thefingerofgod69
      @thefingerofgod69 2 роки тому +2

      Yes. That is what I call a hibachi as well.

    • @daliam8715
      @daliam8715 6 місяців тому

      That's what they call it in Australia etc so I was very surprised when she said that. Up until then I was thinking "don't you mean in English." Nope. In America.

    • @rickedwards6150
      @rickedwards6150 2 місяці тому +1

      After graduating from college, the last thing a friend and I did was burn our most hated textbooks on his hibachi grill before leaving it next to the dumpster.

  • @DM4hire
    @DM4hire 3 роки тому +10

    It's funny that you mention the word 'skosh.' I've started learning japanese this past year and just recently came across the word 少し and had my mind blown learning that was a japanese loan word! I've used the word skosh for most of my life (lived in the midwest of US) and had no idea.

  • @MinaRose2023
    @MinaRose2023 3 роки тому +13

    This has been informative thank you Ms. Eats

    • @MrsEats
      @MrsEats  3 роки тому +5

      Hi Angelique!! Good to see you again! Yes, it was very interesting for me too! So many words used in America I didn't know! I think many Japanese would feel happy to know English speakers use more Japanese words instead of 'Nintendo' or "Toyota"!!

    • @MinaRose2023
      @MinaRose2023 3 роки тому +1

      @@MrsEats I use some of these words here in America I want to learn to speak Japanese a bit so if I'm ever able to visit Japan ( which I really want to go) I want to be able to speak it a bit.

  • @Purenrgy
    @Purenrgy 23 дні тому +1

    0:18 We originally called it LARPing which originated in the 1970's but it got a bad stigma so they started using Cosplay.

  • @jdzspace33
    @jdzspace33 3 роки тому +51

    i've been studying Japanese for years, and it literally just dawned on me that yes, people in America do use the word "skosh". Not so much anymore, but when I was growing up I would hear if people are asked if they want more food or drink sometimes they would respond with "just a skosh more"....never crossed my mind that might have come from Japan, same with honcho....always thought that came from spanish...but both came around long before i existed so for all i know they could have come from Japan

    • @druidpeter
      @druidpeter 2 роки тому +1

      I've actually never heard skosh, but I've heard the word "skoosh" used in pretty much the same way, though I think it's usage is dying out. Haven't heard it in a long time. South Texas, by the way. :D

    • @elund408
      @elund408 2 роки тому +2

      they both came to the US with the military members after WW2

    • @piquantement
      @piquantement 2 роки тому +3

      TBH I figured it was Yiddish

    • @curlzOdoom
      @curlzOdoom 2 роки тому +2

      I thought "head honcho" was a Native American thing?? Like the "chief" of a tribe? Idk why!

    • @quartermoon5333
      @quartermoon5333 2 роки тому +1

      @@elund408 This makes sense to me. I was a military brat many, many years ago and living on Okinawa we were taught that skoshi meant "little." People would also say that they wanted a "skosh" more for a little more, but they kept the long "o" sound, as though they just left the last syllable off the original word. Thank you for this reminder!

  • @jonhu4127
    @jonhu4127 3 роки тому +7

    少し brings back one of my favorite memories. I worked for a grocery store (スパー) and had a lady come to the deli. She was panicking and making hand motions and pointing at one of the food items. Finally she said 少し and confirmed her nationality so I helped her speaking full Japanese. The look of relief she gave and the panic leaving her posture was a reward in and of itself

  • @RandomGerman8008
    @RandomGerman8008 3 роки тому +8

    Futon is an adjustable mattress that can fold up into a couch when not sleeping on it.
    We have them in Germany as well.

  • @higoraguena
    @higoraguena 2 місяці тому

    Sofar i've been loving this videos. Bc i watch it from multiple perpectives .
    I'm a english and nihongo speaking guy from Brasil who lives in Japan for 20 years.

  • @1061shrink1061
    @1061shrink1061 2 місяці тому +44

    Here in scotland we might say a wee "skoosh" to mean adding a little bit of something. I can only imagine some of the root of the word must be similar to Skosh

    • @tommcnamara2703
      @tommcnamara2703 2 місяці тому +8

      We used to say that in the US too, pronounced "skoash". I don't know if it's still current.

    • @95rav
      @95rav 2 місяці тому

      We usually say "just a tad".

    • @alex1949
      @alex1949 2 місяці тому

      I hear it in the US occasionally. Anyone who follows vice grip garage with Derek will hear him say it quite a bit.

    • @jasonm9264-f2o
      @jasonm9264-f2o 2 місяці тому

      Same, wonder if it's coincidental because it has been used in English for 150+ years

    • @somekid3893
      @somekid3893 2 місяці тому

      I honestly thought it was French in origin and I've been spelling it "scoche" in my head this whole time

  • @XenoSaber
    @XenoSaber 3 роки тому +6

    Also Hibachi here was originally was used to refer to a charcoal grill, as a matter of fact there was a company that sold some under the name Hibachi. It has evolved to refer to pretty much any Japanese style steak house that, more often than not, are actually teppanyaki, shabu-shabu hot pot and/or Yakiniku.

  • @AkariKinryuu
    @AkariKinryuu 2 роки тому +26

    My grandmother was in the military years and years ago when they were stationed in Okinawa, and growing up, she always used "skosh" in her everyday language. If she wanted something in a small amount "Just a skosh". She even named her Yorkshire Terrier "sukoshi" because it was a teacup yorkie! I have literally never heard anyone else use that and was pleasantly surprised to see this in your video ;-;

    • @scintillam_dei
      @scintillam_dei 2 роки тому

      The US should get out of Japan. And out of Hawaii. And out of the rest of the world. The US makes everything worse.

    • @carl11547
      @carl11547 2 роки тому

      Americans use a different vowel, though, so it rhymes with "both" or "close".

    • @petermontoya1796
      @petermontoya1796 Рік тому +1

      I'm late to the party. Yeah the older generation used "Skosh." The "O" was like in "GO" or "TOE". My mum used Skosh a lot, as in a small amount. "Just a "Skosh" over the line or I was just a "Skosh" too late. OMG, I can hear my late mum right now. Today, I rarely hear this word. When I hear foreign words here in America, they're always mispronounced. Karaoke = "Karry-oki" or Tartar sauce = "Taater Sauce" It's just most of the Lazy Americans who speak like that. The lucky ones who grew up overseas, like me, no who to speak properly. Oddly enough, some people think that I speak strangely because I use words from different countries, "Lift" = elevators, "Crisps" = potato chips & me using the metric system more than the US Standard.

  • @studiofionte2206
    @studiofionte2206 2 місяці тому

    Great video! I've never heard of Skosh however. I'm from the Northeastern U.S. and it's not something we say. Another commenter says it is a thing in the Midwest, but is pronounced differently. For a small amount of something we would probably just say "a bit" or if using more slang we might say "just a smidge".

  • @joeyjoe7930
    @joeyjoe7930 3 роки тому +32

    I’ve actually heard quite a few people use the world skosh when cooking. I guess it became popular like the word umami.

    • @MrsEats
      @MrsEats  3 роки тому +4

      Ah! Maybe so!

  • @RayAkuma
    @RayAkuma 3 роки тому +84

    I literally thought Cosplay is just english and the shortcut version of Costume Play

    • @Sheevlord
      @Sheevlord 3 роки тому +23

      Well, it sort of is. A few Japanese words are just shortened English words joined into one. Famicom (family computer), pokemon (pocket monster) and so on

    • @emitamura
      @emitamura 3 роки тому +3

      It is

    • @Valnuss
      @Valnuss 3 роки тому +15

      Have you noticed the part about "honcho"? It's the same.. the "traditional" word for group leader is honcho but today they are using "guruppu leeda".. yeah.. "group leader" just pronounced in a japanglish way. So cosplay is basically english.
      I see the same coming for german :P we already use so many english terms instead of germans and I kinda don't like it. When it's something that doesn't exist in german, okay. When it's way faster to speak, okay. But there are phrases that are even longer and are still prefered over the already established german words. Just why?!

    • @dalesplitstone6276
      @dalesplitstone6276 3 роки тому +6

      I'm npt sure cosplay was invented in Japan, at least not in the 80s. In 1981 it was popular at Balticon, a science fiction convention in Baltimore I went to, and I assumed it was an old activity even then. Indeed, fans were dressing up as characters from "The Rocky Horror Picture Show" almost from the day it was release to the midnight circuit.

    • @plebiansociety
      @plebiansociety 3 роки тому +2

      @@Valnuss for some reason I find this hard to be true from the creators of the word Donaudampfschifffahrtselektrizitätenhauptbetriebswerkbauunterbeamtengesellschaft

  • @christesterman
    @christesterman 3 роки тому +34

    Mrs Eats: Emoji is Japanese
    Me: I BLAME YOU FOR THAT HORRIBLE MOVIE!!!!

  • @jamesbond_007
    @jamesbond_007 2 місяці тому

    Thank you for making this video! I have two things I'd like to mention: I write this as an American who has lived here all my 6+ decades.
    1) my family got what we called a "hibachi" from my world-traveling uncle. It was a small charcoal powered grill for cooking food. And it literally had a grill (open framework of thin metal bars) so the fats could leak out onto the fire during cooking. Much easier and quicker than firing up a whole kettle charcoal grill
    2) "skosh" -- this was much more in use in the 1980s and 1990s in the US. It is pronounced more like the "oa" in "boat" -- a "long" o. And it was often used in the context of "a little more [room, etc]". For example "These jeans have a skosh more room in the seat than typical jeans". So, I am not too surprised you haven't heard it in the US because it's somewhat out of date. I often wondered if the root word was 少し and it was borrowed from Japanese.
    ありがとう ございます

  • @BeerunnerTheOriginal
    @BeerunnerTheOriginal 3 роки тому +102

    In Germany we call them "Koi-Carp" (Koi-Karpfen) so... we're literally just saying "carp-carp" all the time? W o w.

    • @MrsEats
      @MrsEats  3 роки тому +25

      hahaha! We do it too! Like, Kiyiomizudera Temple!

    • @oldgranite6467
      @oldgranite6467 3 роки тому +5

      i loved learning about german animal names. y'all have the best animal names. wash bear? little oak horn? love the language as an outsider lol

    • @Harry-x4n
      @Harry-x4n 3 роки тому +1

      @@MrsEats Ah. That's a fun example lol. Kiyiomizutemple temple.

    • @crappyaccount
      @crappyaccount 3 роки тому +2

      i see u are a type o negative fan?

    • @BeerunnerTheOriginal
      @BeerunnerTheOriginal 3 роки тому

      @@oldgranite6467
      Ahaha! True that!