Cetais un jour inoubliable . Jetais présent a cette soirée et je me rappelle bien de la joie et le l'honneur d'être entrain de voir et écouter ce chanteur phénoménal et ce band plien de légendes . Idir (RIP ) tarik ait hamou - hachemi bellali (RIP ) - eric duval benjdadi el houari et tous les autres membres . Notre grand salut depuis maroc
Je suis si fier d'avoir écrit un livre sur idir !!! Je me rappellerai toujours sa phrase :"Je ne vois personne d'autre que toi capable d'écrire sur moi !" J'espère qu'il t'a plu ! J'y ai mis tout mon coeur et toute l'amitié et le respect que j'éprouve pour toi. Je vais souvent au Père Lachaise pour m'incliner sur ta tombe... et te lire quelques pages de "Idir ou le messager de JUGURTHA". Parfois, plusieurs personnes (étrangères) s'arrêtent et m'écoutent... Alors, je leur parle de toi... et c'est souvent eux qui me le demandent... Immortel tu étais... Immortel tu resteras ! Kabyles, Arabes, Français et autres t'aiment toujours. Tu demeures un Immortel comme JUGURTHA, Massinissa et bien d'autres. Un privilège dont les Amazighs garderont à jamais la flamme ! Merci pour tout ce que tu nous as légué !! 😢
non seulement Idir était un artiste de grand talent c'était aussi un humaniste comme il n'y a peu dans les personnages publics. Ses discours de tolérance soulevaient l'admiration de tous ceux qui les ont entendus. En plus il avait su s'entourer d'une équipe également très talentueuse, qui a partagé son parcours jusqu'à la fin et ça se comprend car quand on a la chance d'être le compagnon de route d'un tel personnage on n'a pas envie de le quitter La seule chose qui me gêne dans cette vidéo c'est que le réalisateur ne montre que des spectateurs masculins aux premiers rangs. pas sûr que ce soit du goût d'Idir, grand défenseur de la cause féminine ...
Je n arrive pas a trouver les mots pour qualifier cette beaute idir que je viens de decouvrir est genial comprable en france avec barbara f hardy...brassens...je suis ne a annaba La beaute n a pas de pays elle est universelle...
رحمك الله واسكنك فسيح جناته فنان عضيم عالمي قمة الرجل تربية واخلاق اعشق هذا الرجل منذ70الى يومنا رغن اني لا افهم القباءلية لكن مسيقة ادير عالمية وصوته جميل
QUELLE BEAUTE!....qui pourrait nier la part de la langue berbère et la volonté de Dieu que nous lui donnions une place. Merci à ce prophète à travers son oeuvre
Bonjour les amis. J'ai découvert la musique d'Idir, il y a peu et je me régale en regardant ses concerts sur UA-cam et aussi en découvrant d'autres artistes kabyles. Quelle merveilleuse culture et quel artiste. Je me posais deux questions plus techniques. En ouverture de concert, on voit le flutiste et je me demandais quelle est la flute dont il joue? Est-ce un instrument typique kabyle et si oui quel en est le nom (question idem si instrument non-kabyle). Par ailleurs, quelqu'un connaitrait-il le modèle de guitare jouée par Idir (et par l'autre guitariste, la couleur mis à part, cela semble le même modèle). Merci pour vos réponses. Vive Idir, vive la Kabylie, vive l'Algérie
Ouvre la porte, s'il te plaît Ô Vava Inouva Fais tinter tes bracelets Ô ma fille Ghriva, ah J'ai peur, le monstre est ici Ô Vava Inouva Mais j'ai peur, moi aussi Ô ma fille Ghriva, ah
Le grand- père, emmitouflé Dans son burnous, se chauffait Son fils, soucieux du manger Les jours, dans sa tête, tournaient La bru, derrière le métier Les tendeurs, elle les montait La vieille, d'enfants, entourée Des histoires, elle leur contait Ya la la la la la la La vieille, d'enfants, entourée Ya la la la la la la Des histoires, elle leur contait
Aux portes, la neige s'entassant La marmite bouillonnant L'agora rêve de printemps La lune, les étoiles, cachées Une bûche de chêne est posée Allongée, sur le trépied La maisonnée rassemblée Pour le conte à écouter Ya la la la la la la La maisonnée rassemblée Ya la la la la la la Pour le conte à écouter.
N.B. Ces vers peuvent être chantés avec la musique de la chanson.
Azil il etait trop en avance sur nous car ds les annees 70 il nous parlait de l'identite et de l'independance kabyle mais avec des messages subliminaux ce n'est qu'apres qu'on a su les decoder . Vive la kabylie independante qui va se gouverner tte seule avec notre patrimoine culturel
Traduction mélodique de : Isefra (Les poèmes) - à 0.00 nous commençons à louer Nous louons certains, là Ô chef de famille, toi Fils Tanina Par toi, on a commencé Dans le col de L'ghila Je marchais en terrain plat Lavande fleurie Des cavaliers passèrent là Au galop, bruit Harnache le cheval, allons Va devant, pigeon Ô toi, écharpe de soie Qui a des boutons Portée par un épervier Près des yeux, au front Dans les tribus, il est passé Et dans les villes, là-bas. N.B. Ces vers peuvent être chantés avec la musique de la chanson.
Traduction mélodique de : Cteduyi (Fais-moi marcher) - à 42.00 Ô mon fils, lève-toi Le vieux est chenu, ça y est Il demande : Fais-moi marcher Ô ma fille, lève-toi Le vieux est chenu, ça y est Il demande : Fais-moi marcher Notre pays se plaint, ses Paroles sont incommodées Le ciel, sans le posséder Où sont tous ceux qui sont nées Ils veilleront sur moi Sur leur père, ne comptant pas. N.B. Ces vers peuvent être chantés avec la musique de la chanson.
Traduction mélodique de : Azguer (Le bœuf) - à 5.20 Et le bœuf, dicton laissé Qui tombe est vite piétiné Quand il pense aux labours faits Espère l'homme compatissant Oh...Avec un couteau venant Avec un couteau, vers lui Entravé, lançant des cris Il lui dit : Ô fils d'Adam Si je survis, je dirai Le bien fait est oublié Égorgeur, me paraissant Oh... La chair vous la mangerez La chair vous la mangerez Et ma peau comme des souliers N.B. Ces vers peuvent être chantés avec la musique de la chanson.
Traduction mélodique de : Cfigh (Je me souviens) - à 8.42 Je me souviens comme si c’était hier De la vigne pleine de criquets L’est et l’ouest en jetaient Les gens ne pouvaient rien faire Au berceau, tu m'avais mis Ô mère, je n'ai point dormi Je me souviens, tu m'as comparé Au raisin de bon matin A ma naissance, tu m'as dit Contre le gré de nos ennemis Mais fière de me voir grand Une lampe dans la maison, t'allumant Je me souviens, comme d'hier Sur la lune, des nuages la couvrant La gâchette s'effritant La sécheresse mangeant la terre Ô mère, tu m’as regardé J’ai vu, ton cœur affligé Tu m’as dit : Mon fils aimé Sur toi, je pourrai compter Sur mon frère, tu m’as conseillé Que je sois à son côté Grand, il pourra m’épauler Le ‘’sans-frères’’ est méprisé. N.B. Ces vers peuvent être chantés avec la musique de la chanson.
Traduction mélodique de : Azwaw - à 32.54 Ô Azewaw à l'écharpe jaune Elle voulut danser Elle ne sut, ah la la la Je fus étonné Qu'elle voulut chanter, ah Ô Azewaw à l'écharpe jaune Le lait de sa mère L'avait fortifié, ah la la Ils lui amenèrent un nouveau pilier, ah Ô Azwaw à l'écharpe jaune J'entendis un air Et mon cœur trembla, ah la la Compagnons et pairs Présents, ce jour-là, ah Ô Azwaw à l'écharpe jaune Réjoui par mon frère Quand on le montra, ah la la En rangs circulaires L'agora, la joie, ah Ô Azewaw à l'écharpe jaune. N.B. Ces vers peuvent être chantés avec la musique de la chanson.
Traduction mélodique de : Lefhama (La compréhension) - à 26.10 Chaque peuple a besoin de liberté Chaque liberté a besoin de respect Chaque respect a besoin d’union Chaque union a besoin de raison Ceci est l'appel de gens Qui ont dit : où est ma part La terre des aïeux, travaillé Même de mon sang, arrosée Le silo-buffet, la jarre Demain, ils me blâmeront Si je renie mes suées C’est un appel de damnés Devant des ogres, lancé Ils nous ont sucé la sève Et divisés comme des fèves Puisque la voie de la liberté Est creusée par l’unité Même pentue, elle peut monter.
N.B. Ces vers peuvent être chantés avec la musique de la chanson.
Traduction mélodique de : Ssendu (Baratte) - à 13.20 Baratte, baratte Et donne-nous du beurre blanc Baratte, baratte Pour remplir un récipient Sois baratté, petit-lait Donne une motte de beurre frais Comme c'est souhaité Calebasse, bien tenue Je te confie mes secrets Même si la faim est connue Par la chant, circonvenue Nous sommes venus baratter Ma calebasse est raffinée Le lait, baratté, trié Grâce à l’aide de Dieu, bien fait, ah Calebasse, maintenant, suffit Il sera bientôt midi A toi, j'adresse ma demande J'attends que tu me répondes Avec mesure barattant Et le beurre s'agglutinant Un poids et demi, récoltant Pour la vieille et ses enfants. N.B. Ces vers peuvent être chantés avec la musique de la chanson.
Idir le kabyle algérien fait honneur à son pays l'Algérie où il passe
ايدير الأسطورة الأمازيغية الخالدة بخلود هذا الصوت الشجي مع انني عربي لكنني أعشق الأمازيغ و الهوية الأمازيغية حتى النخاع واتمنى ان اكون امازيغية
أنتي أمازيغية يااختاه ولكن لا تعرفين اتركي مشاعرك تعطي لكي الجواب
@@razikiatef7980 Personne ne peut connaitre ses vraies origines. Ne soyez pas naïfs et crédules.
Depuis longtemps que je t'écoute et jamais je me lasserais .Repose en paix Monsieur Idir❤
Cetais un jour inoubliable . Jetais présent a cette soirée et je me rappelle bien de la joie et le l'honneur d'être entrain de voir et écouter ce chanteur phénoménal et ce band plien de légendes . Idir (RIP ) tarik ait hamou - hachemi bellali (RIP ) - eric duval benjdadi el houari et tous les autres membres . Notre grand salut depuis maroc
jeatais présent aussi a cette incroyable soirée a tanger en 2010.
Azul merci
Enfant de ma région. Que dieu t'accueil dans son vaste paradis.
Adhfelak ya3fou rebbi agma.
Joli concert à TANGER , jolie voix d'Idir le maître de la chanson AMAZIGH moderne
Allah yarahmou il était plus qu'un artiste , il était un homme de paix ♥️
un homme different et libre
C'est magnifique et très émouvant. Bravo au joueur de flûte,il est incomparable.
Il s’appelle Gérard Geoffroy ,décédé en février 2021
C'est avec un cœur serré et une gorge nouée que je rends un très grand hommage à l unique ambassadeur du patrimoine amazigh akyarham rabi
Je suis si fier d'avoir écrit un livre sur idir !!! Je me rappellerai toujours sa phrase :"Je ne vois personne d'autre que toi capable d'écrire sur moi !"
J'espère qu'il t'a plu !
J'y ai mis tout mon coeur et toute l'amitié et le respect que j'éprouve pour toi.
Je vais souvent au Père Lachaise pour m'incliner sur ta tombe... et te lire quelques pages de "Idir ou le messager de JUGURTHA".
Parfois, plusieurs personnes (étrangères) s'arrêtent et m'écoutent... Alors, je leur parle de toi... et c'est souvent eux qui me le demandent...
Immortel tu étais... Immortel tu resteras ! Kabyles, Arabes, Français et autres t'aiment toujours. Tu demeures un Immortel comme JUGURTHA, Massinissa et bien d'autres. Un privilège dont les Amazighs garderont à jamais la flamme !
Merci pour tout ce que tu nous as légué !! 😢
jughurta existera toujours = J E T= Jeunesse Electronique de Tizi Ouzou ; il existe la table de Jugurtha à la frontière de la Tunisie ^pour info
J'ai de la chance de voiyager même avion et juste à-côtés de grande idir paris Alger 2017 paix à ton âme inchalah 🤲
3 décès. Idir, lhachemi le bassiste et le flûtiste. Soubhanallah. Ahnirhem rebbi.
Elhachemi belali le bassiste il nous a quitté avant IDIR,
4 décès ,l'hachmi Bellali le bassiste en 2013, l'organiste Houari en 2014 ,puis Idir en 2019 ,et Gérard Geoffroy le flûtiste en 2021
@@karim8961 le bassiste non ce n'est pas en 2013 je pense. Mais avant idir c sûr.
@@numideamazigh9507 faites des recherches avant de porter la contradiction..Hachmi Bellali est mort le 14 Mai 2013
@@karim8961 faut pas t'exciter mon ami. J'ai dis je pense. C tout. Bonne journée.
non seulement Idir était un artiste de grand talent c'était aussi un humaniste comme il n'y a peu dans les personnages publics. Ses discours de tolérance soulevaient l'admiration de tous ceux qui les ont entendus.
En plus il avait su s'entourer d'une équipe également très talentueuse, qui a partagé son parcours jusqu'à la fin et ça se comprend car quand on a la chance d'être le compagnon de route d'un tel personnage on n'a pas envie de le quitter
La seule chose qui me gêne dans cette vidéo c'est que le réalisateur ne montre que des spectateurs masculins aux premiers rangs. pas sûr que ce soit du goût d'Idir, grand défenseur de la cause féminine ...
Merci bcp pour ce partage un chanteur swazalis qui nous a quitté et il est toujours présent dans nos coeurs éternellement
⁹
Ils nous ont pas quittés,mais appelées pour nous gardés les places que Dieu le puissant nous a reservé selon le mérite ....lnchallah
Je n arrive pas a trouver les mots pour qualifier cette beaute idir que je viens de decouvrir est genial comprable en france avec barbara f hardy...brassens...je suis ne a annaba La beaute n a pas de pays elle est universelle...
Tu en parle de Idir comme ne faisant pas partie d un meme peiple
Je finis par croire que la separation serait la meuilleure option pour chacun
@@agentcorbeau3530 les frontières protegent et oui!
Merci Gérard pour ce partage.. C'est toujours un délice d'écouter (te de regarder aussi) Idir et ses amis.
رحمك الله واسكنك فسيح جناته فنان عضيم عالمي قمة الرجل تربية واخلاق اعشق هذا الرجل منذ70الى يومنا رغن اني لا افهم القباءلية لكن مسيقة ادير عالمية وصوته جميل
Que dieu ait ton âme....vous êtes dans un autre monde mais toujours vivant avec tes chansons. Repose en paix..
QUELLE BEAUTE!....qui pourrait nier la part de la langue berbère et la volonté de Dieu que nous lui donnions une place. Merci à ce prophète à travers son oeuvre
❤Homage a notre regrette et grand chanteur Algerien Idir Kabyle Repose.En Paix ❤❤🎉🎉🎉 Allah yarhmou Atannemirit Afek ❤ Merci ❤
Boufarik idir super
Grand homme grand artiste mondialement connu idir la legend paix a son age jai des larmes aux yeux wallah on lecoutant domage nest plus la
Le plus grand le plus populaire de la chanson amazigh de tous les temps Paix a son âme
Merci pour tout idir repose en paix et vive amazir❤
Repose en paix Grand Monsieur
Bonjour les amis. J'ai découvert la musique d'Idir, il y a peu et je me régale en regardant ses concerts sur UA-cam et aussi en découvrant d'autres artistes kabyles. Quelle merveilleuse culture et quel artiste. Je me posais deux questions plus techniques. En ouverture de concert, on voit le flutiste et je me demandais quelle est la flute dont il joue? Est-ce un instrument typique kabyle et si oui quel en est le nom (question idem si instrument non-kabyle). Par ailleurs, quelqu'un connaitrait-il le modèle de guitare jouée par Idir (et par l'autre guitariste, la couleur mis à part, cela semble le même modèle). Merci pour vos réponses. Vive Idir, vive la Kabylie, vive l'Algérie
Génial...magnifique...je ne savais pas qu'il était venu à Tanger....🥰
Idir le mellieur chanteur de la Kabylie
يا رب العرش العظيم واتوب إليه اللهم que notre culture dépasse les limites ❤🎉😂
Oran ville sidi belabbes du rai d oran idir une incone tahya amazigh et vive l algerie et le peuple du rif
Traduction mélodique de : Vava Inouva - à 20.52
Ouvre la porte, s'il te plaît
Ô Vava Inouva
Fais tinter tes bracelets
Ô ma fille Ghriva, ah
J'ai peur, le monstre est ici
Ô Vava Inouva
Mais j'ai peur, moi aussi
Ô ma fille Ghriva, ah
Le grand- père, emmitouflé
Dans son burnous, se chauffait
Son fils, soucieux du manger
Les jours, dans sa tête, tournaient
La bru, derrière le métier
Les tendeurs, elle les montait
La vieille, d'enfants, entourée
Des histoires, elle leur contait
Ya la la la la la la
La vieille, d'enfants, entourée
Ya la la la la la la
Des histoires, elle leur contait
Aux portes, la neige s'entassant
La marmite bouillonnant
L'agora rêve de printemps
La lune, les étoiles, cachées
Une bûche de chêne est posée
Allongée, sur le trépied
La maisonnée rassemblée
Pour le conte à écouter
Ya la la la la la la
La maisonnée rassemblée
Ya la la la la la la
Pour le conte à écouter.
N.B. Ces vers peuvent être chantés avec la musique de la chanson.
Azil il etait trop en avance sur nous car ds les annees 70 il nous parlait de l'identite et de l'independance kabyle mais avec des messages subliminaux ce n'est qu'apres qu'on a su les decoder . Vive la kabylie independante qui va se gouverner tte seule avec notre patrimoine culturel
Pourquoi vous mentez. Il n'a jamais parlé ou fait allusion à l’indépendance de la Kabylie. Honte à vous. Il ne faut pas mentir.
@@DalanIskander ses supporters ont denoncé l imperialisme culturel arabe !non? le moyen de s'en defendre est une autre question
Un homme formidable très humain😊
C'est notre Ambassadeur الله يطول عمره ❤🎉😂
Je t'adore idir
Adh fellassen yafou Rabi.
Traduction mélodique de : Isefra (Les poèmes) - à 0.00
nous commençons à louer
Nous louons certains, là
Ô chef de famille, toi
Fils Tanina
Par toi, on a commencé
Dans le col de L'ghila
Je marchais en terrain plat
Lavande fleurie
Des cavaliers passèrent là
Au galop, bruit
Harnache le cheval, allons
Va devant, pigeon
Ô toi, écharpe de soie
Qui a des boutons
Portée par un épervier
Près des yeux, au front
Dans les tribus, il est passé
Et dans les villes, là-bas.
N.B. Ces vers peuvent être chantés avec la musique de la chanson.
♓♓♓♓♓😥😢😢😢😢 rabbi irhmak 3zizi idir
Traduction mélodique de : Cteduyi (Fais-moi marcher) - à 42.00
Ô mon fils, lève-toi
Le vieux est chenu, ça y est
Il demande : Fais-moi marcher
Ô ma fille, lève-toi
Le vieux est chenu, ça y est
Il demande : Fais-moi marcher
Notre pays se plaint, ses
Paroles sont incommodées
Le ciel, sans le posséder
Où sont tous ceux qui sont nées
Ils veilleront sur moi
Sur leur père, ne comptant pas.
N.B. Ces vers peuvent être chantés avec la musique de la chanson.
Traduction mélodique de : Azguer (Le bœuf) - à 5.20
Et le bœuf, dicton laissé
Qui tombe est vite piétiné
Quand il pense aux labours faits
Espère l'homme compatissant
Oh...Avec un couteau venant
Avec un couteau, vers lui
Entravé, lançant des cris
Il lui dit : Ô fils d'Adam
Si je survis, je dirai
Le bien fait est oublié
Égorgeur, me paraissant
Oh... La chair vous la mangerez
La chair vous la mangerez
Et ma peau comme des souliers
N.B. Ces vers peuvent être chantés avec la musique de la chanson.
Traduction mélodique de : Cfigh (Je me souviens) - à 8.42
Je me souviens comme si c’était hier
De la vigne pleine de criquets
L’est et l’ouest en jetaient
Les gens ne pouvaient rien faire
Au berceau, tu m'avais mis
Ô mère, je n'ai point dormi
Je me souviens, tu m'as comparé
Au raisin de bon matin
A ma naissance, tu m'as dit
Contre le gré de nos ennemis
Mais fière de me voir grand
Une lampe dans la maison, t'allumant
Je me souviens, comme d'hier
Sur la lune, des nuages la couvrant
La gâchette s'effritant
La sécheresse mangeant la terre
Ô mère, tu m’as regardé
J’ai vu, ton cœur affligé
Tu m’as dit : Mon fils aimé
Sur toi, je pourrai compter
Sur mon frère, tu m’as conseillé
Que je sois à son côté
Grand, il pourra m’épauler
Le ‘’sans-frères’’ est méprisé.
N.B. Ces vers peuvent être chantés avec la musique de la chanson.
Traduction mélodique de : Azwaw - à 32.54
Ô Azewaw à l'écharpe jaune
Elle voulut danser
Elle ne sut, ah la la la
Je fus étonné
Qu'elle voulut chanter, ah
Ô Azewaw à l'écharpe jaune
Le lait de sa mère
L'avait fortifié, ah la la
Ils lui amenèrent
un nouveau pilier, ah
Ô Azwaw à l'écharpe jaune
J'entendis un air
Et mon cœur trembla, ah la la
Compagnons et pairs
Présents, ce jour-là, ah
Ô Azwaw à l'écharpe jaune
Réjoui par mon frère
Quand on le montra, ah la la
En rangs circulaires
L'agora, la joie, ah
Ô Azewaw à l'écharpe jaune.
N.B. Ces vers peuvent être chantés avec la musique de la chanson.
idir reste idir. thedounith !
Traduction mélodique de : Lefhama (La compréhension) - à 26.10
Chaque peuple a besoin de liberté
Chaque liberté a besoin de respect
Chaque respect a besoin d’union
Chaque union a besoin de raison
Ceci est l'appel de gens
Qui ont dit : où est ma part
La terre des aïeux, travaillé
Même de mon sang, arrosée
Le silo-buffet, la jarre
Demain, ils me blâmeront
Si je renie mes suées
C’est un appel de damnés
Devant des ogres, lancé
Ils nous ont sucé la sève
Et divisés comme des fèves
Puisque la voie de la liberté
Est creusée par l’unité
Même pentue, elle peut monter.
N.B. Ces vers peuvent être chantés avec la musique de la chanson.
Idir le chanteur pour la paix entre les peuples nul ne peut chanter ces chanson
Traduction mélodique de : Ssendu (Baratte) - à 13.20
Baratte, baratte
Et donne-nous du beurre blanc
Baratte, baratte
Pour remplir un récipient
Sois baratté, petit-lait
Donne une motte de beurre frais
Comme c'est souhaité
Calebasse, bien tenue
Je te confie mes secrets
Même si la faim est connue
Par la chant, circonvenue
Nous sommes venus baratter
Ma calebasse est raffinée
Le lait, baratté, trié
Grâce à l’aide de Dieu, bien fait, ah
Calebasse, maintenant, suffit
Il sera bientôt midi
A toi, j'adresse ma demande
J'attends que tu me répondes
Avec mesure barattant
Et le beurre s'agglutinant
Un poids et demi, récoltant
Pour la vieille et ses enfants.
N.B. Ces vers peuvent être chantés avec la musique de la chanson.
AMOUR ET PAIE AVEC LA KABYLIE
Shaba
❤🎉❤🎉
♥️♥️♥️♥️♥️♥️♥️♥️
♥️🔮✨
♥️☕🚬
Gerard geoffrey est directement apres le deces est decédé lui aussi
Qui était ? AVVEROËS !!!!!
fâce
0
HIPPOCRATE ? en ESPAGNE ??????
Hypocrite en kabyle (tamazight) =AMMREMOU.