ДУРАЦКИЕ НАЗВАНИЯ БРЕНДОВ И ИХ ПЕРЕВОДЫ
Вставка
- Опубліковано 15 чер 2022
- bit.ly/3oy1yU3 - - микрофоны Audio-Technica от легендарного бренда с правильным названием
Почему Жигули стали Ладой, а китайцы боятся слова Coca-Cola? Сегодня с Сашей @Лонгплей и Семеном рассказываем о том, как мировые бренды кринжово адаптировали свои названия и слоганы на разные языки. Будет интересно и весело!
Сотрудничество: ivanlyrix@gmail.com
Будем благодарны за поддержку канала - mediacu.be/T5h88DS
Реклама и все виды коммерческого сотрудничества: lyrics@mediacube.co
Моя партнёрская сеть: mediacube.co/
Мой инстаграм: / ivan.padrez
Все о музыке и тех, кто её создаёт и исполняет, на канале @Лонгплей
Небанальный квиз - @Беларусы по соседству
В Таллине в 90е был детский сад, который назывался Mudila. По-эстонски, mudila - это малыш.
Яндекс переводит как "мудила" 🤷🏼♀️
@@jatim5680 а мне перевело как "ковылять"
@@leoniddemchenko8702 вероятно настроение яндекса ветрено и непостоянно))
@@jatim5680 так я гуглом пользовался, а не говняндексом 😅
@@leoniddemchenko8702 Ковылять и есть. Потому и означает "малыш." Но не от того, что маленький, а от того, что ползает/ковыляет. Похожее слово существует, например, в английском: toddler--дословно "ковылятель," а означает маленького ребенка (до возраста когда они нормально начинают ходить и бегать).
из распоряжения по банку "Возрождение": п.6. запретить юрисконсульту Ёжикову В.А. отвечать по телефону: "банк возрождение ежиков слушаю...", в связи с некорректными последующими вопросами контрагентов.
а можно подробнее? пресс докачать)))
Это истерика)))
У меня коллега была Любовь Конопля... Ну а работаем мы в Колл-центр-е. Ну и вот был банковский проект. "***-Банк, Любовь Конопля, уделите мне пару минут..." А ещё у неё очень мягкий и приятный голос был. Так вот Клиенты были в шоке но шок был приятным.
hiWARD: Да ты уже говорил, что тема фамилий заезжена "шо пестдец", но вот это надо отметить: "ПРИКАЗ. В связи с организацией комнаты общественного питания, запрещается прием пищи на рабочем месте. В случае нарушения приказа, наложить штраф в размере... ... ... Зам.дир. ЕМ Блинов. Нач.службы безопастности АЯ Ежиков".
в ту же тему.... в отряде горноспасателей был механик по фамилии козлов. в помещениях отряда была громкая связь. Частенько звучало: "механик отряда колов - на выход!"
ОГО что вы откопали, Иван!
момент настал. копал Семен!
@@ivanlyrics спасибо за позитив! Его не хватало) Идеально под апельсиновое мороженое зашло.
@@ivanlyrics Надо бы сотый выпуск
😂
"ОГО что вы откопали, Иван!"(с) Полагаю, у них ещё на полгода, минимум, припасено роликов "отснятых 22 или 23 февраля" 😂
Про парфюмерию. У жены любимый шампунь - от Эстель "KIKIMORA". Я думал, что это они случайно, но нет! У них целая серия! Есть ещё "BABAYAGA" и "VEDMA". А слоган всего этого - "KRASOTA - STRASHNAYA SILA".
Да, кстати, "BABAYAGA" - это "восстанавливающий ягодный шампунь" и так далее.
А "KIKIMORA" - "торфяной шампунь". "VEDMA", соответственно - молочный.
Ну так Эстель это Питер))
Но придумали интересно
От эстель я уже пользуюсь шампунем 4 год, не заканчивается.
Не, продукция качественная - вопросов нет)
@@ceremoonialcacao 🤣🤣у меня есть пара таких!
Прозвучит страшно но у Кикиморы просто божественный аромат.
- Девушка, а вы могли бы полюбить радикала?
- Ради чего???
Каламбур - просто жесть... 🤣
® Петросян
Я бы сигаретам "Салем" дал слоган: "Дай ведьме прикурить".
Ведьма даст вам прикурить), может так лучше? Это ж не ведьма курит, в конце концов
Неплохо. )
С кттайскими иероглифами проблема не в "закорючка влево/вправо", а в том, что они _не алфавит_. Нет возможности записать чуждое слово отдельными звуками. Каждый иероглиф это не один звук, а целый _слог_. Поэтому пытаются подобрать набор слогов, более-менее похожий по звучанию, но уже сразу понятно, что будет очень далеко от оригинала. А ведь это не просто слоги как наборы звуков, они каждый имеют смысл, они, на самом деле, вообще-то _слова_. Вот и получается ахинея🤷♀️ Из интереса погуглите, как в Китае произносятся фамилии знаменитых иностранцев.
Ну, навскидку, самый простой пример. Русское имя Александра передаётся с помощью 5 иероглифов А Ли Шань Де Ла, которые имеют смысл 亚历山德拉 Yàlìshāndélā - «Тянущая гору морали среди низших»
Иероглиф - это не слог, это понятие. Проблема китайского языка в том, что любое новое понятие необходимо составить из существующего набора базовых иероглифов-понятий.
В японском языке есть слоговые азбуки, и японцы могут заимствованное слово попытаться воспроизвести фонетически.
Достаточно большая часть японских иероглифов - китайские, с другим произношением, но, если не ошибаюсь, с тем же смыслом.
Подушню. Первый иероглиф то у вас написан Я)) и пиньинем вы его правильно написали Ya
Отличное Русское имя с Греческим происхождением.
вы-то врите, но не завирайтесь ;-D очевидно, что китайцы не будут напрямую понимать это имя как "горы, мораль и кто-то там что-то тянет ", ваш перевод сильно притянут за уши и не соответсвует грамматике. Для них сразу понятно, что это иностранное имя, тем более что есть наиболее часто используемый набор иероглифов для записи имен и названий. Вы же не будете говорить что имя Пердита - это что-то связанное с проблемами кишечника?
вы-то врите, но не завирайтесь ;-D очевидно, что китайцы не будут напрямую понимать это имя как "горы, мораль и кто-то там что-то тянет ", ваш перевод сильно притянут за уши и не соответсвует грамматике. Для них сразу понятно, что это иностранное имя, тем более что есть наиболее часто используемый набор иероглифов для записи имен и названий. Вы же не будете говорить что имя Пердита - это что-то связанное с проблемами кишечника?
"Ну я, как бы живу дома с женой"
Семён, это гениально
"Тампако-напиток из тампонов? " В. Пелевин
ну не повезло человеку. ну что вы над ним смеётесь
Согласно статистики это не на долго, скоро пройдет....
Жжоте тут. 😅👍
- Почему "Жигули" вдруг стало "Ладой"?
- Потому что хмуриться не надо.
09:54
😂😂😂👍
Помню, шведы смеялись над слоганом "Volkswagen.Das auto", ибо по-шведски 'dass' - это 'толчок' 🚽
Немного узкая тема, но тем не менее: У компании Маршалл(производитель музыкального оборудования) есть гитарная примочка под названием Guv`Nor. Думаю легко представить как ее называли русские музыканты и по какой причине она запомнилась больше других и далеко не из-за своих характеристик)
О да;)
- Я играю через примочку Маршал.
- Жук, или говнарь?
Я на этом Говне ещё и играю
Отличная примочка, у самого на студии лежит
Есть неплохое итальянское вино с таким же названием. Вино-guv'nor, я не смогла его не попробовать)
А вообще, это устоявшееся сокращение от governor - губернатор.
Дулитл-старший так Хиггинса называл.
Помню, в Киеве , первая половина 90 х, на всем общественном транспорте была реклама против наркотиков. Так, ка то так было, " Кажы наркотикам НI!." Последнее слово любили читать , как ХАЙ!
Это стало такой легендой, что на что где когда про это даже вопросы есть)
@@vl_sv7355 ого. )
"первая половина 90-х" или 90-х начало : ваше летоисчисление изумляло
@@user-or7is1tl3p серьезно? А не первая треть, если до 93 года примерно? Уау! Ты гуру! Позволь плечико поцеловать!🙃 Ты Петросяну , видать шутки пишешь - молодца!)
@@mir54773
Страсти ваши можно понять : во временные измерения вникать
Лада Калина (Lada Kalina) в Финляндию поставлялись по названием Lada 1117, потому что Kalina по-фински "Грохот"
Но, справедливости ради, попадались на это не только Лада со своей Калиной, есть масса примеров неудачных наименований. Классический пример с Паджеро, что созвучно с испоязычным пахеро, человек, который занимается мастурбацией. И там пришлось заменить на Montero.
Менее известный но тоже классный пример с тойотой мр2. Во Франции эту модель не брали, т.к. на французском МR2 звучит как "merde", что значит "дерьмо".
@@nerut0 а в русскоязычных странах очень плохо продавался городской малогабаритный эконом. автомобиль Volkswagen Lupo. Интересно, почему? 🤔😁
"Калина" даже в оригинале звучит так же, как и банк "Уникал"
Треск будет кОлина. Словарь открой.
@@evolvermeister ну, я как-то проходил мимо рекламного плаката: рекламное агенство Vertical работаем с 1993 года" (год могу путать, это не суть)
У меня первая мысль: "рекламное агенство Vertical - вертим кал с 1993 года!"
Отличная тема! Помню когда на украинский рынок выходил бренд минеральной воды "Blue Water", которые не стали заморачиваться с переводом. В итоге со всех экранов рекламировалась "Блювота" :)
Да, ладно. Это же бородатый филологический прикол))
я еще в детстве с этого угорал)
Ой, спасибо) детство)
@@user-nn8cs1xy3zне прикол :) Мне лет 12-13 было. Очень хорошо запомнил :)
@@yaroslavzhovnirenko1553 Я училась в 80-х. У нас на филфаке ходил целый список таких англо-русскоязычных приколов, типа "две пиццы" или "отбивная это блюдо", blue water, естественно, в топе. И он уже тогда считался бородатым. Что не отменяет, конечно, и вашего случая)
Начали за Испанию и пропустили важное!
В испанском языке "мастерская мебельщика-краснодеревщика" (чёрное дерево - ebony по-английски) будет ebanisteria...
Мне в ролевой игре приходилось в графических материалах везде заменять упоминание имени врага Ebondeath на Black Death, чтобы игроки случайно не тормознули процесс диким ржачем, как у меня было раз десять в процессе подготовки. «Я воскрешу из мёртвых своего господина Ебондеса»...
во французском очень похоже ,краснодеревщик это ébéniste
@@vnugen романская группа языков - от родства никуда не деться: современные итальянский, французский, испанский, португальский, и заодно румынский+молдавский - всё от одного латинского корня!..
А сам мастер - ебаниста)
"Я люблю очепятки, это моё второе имя"
Всё верно, ♂Semen♂, всё верно...
Китайские шедевры:
- На аптеке: Таблетка от всего
- Магазин: Штаное хозяйство
- В магазине: Всегда в продаже тёплое пиво и водка (Думаю, наши помогли)
- Тушёнка "Лося" (позже встретил нашу: "Мясо Лося")
- Над проходом: Осторожно голова
- На ресторане: Скоростное блюдо из говядины
- В супермаркете: Ваше довольно - Наше большое счастье! :0)
Окей, теперь я хочу открыть аптеку и назвать её «Таблетка от всего», это реально гениально
@@MinnieRightHere Лучше ,как Воля Бузовой советовал аптеку открыть,назвав: "Мне не больно"
В Петербурге на одном здании компания решила вывесить своё название ЛенАэроПроект, но так как все буквы имеют одинаковую высоту, нетрудно догадаться, как многие расставляют ударения.
🤣🤣🤣
Не понимаю.Как расставляют?
@@Gectorion2002 лЕнаЭропроЕкт.
@@user-lm2fp4pi9j,Лена,это проект.
Знаменитая итальянская страховая компания "Минета". А при въезде в Афины все гости могут прочитать название предприятия по фамилии владельца "Курвас". Еще на юге Афин есть знаменитый пляж "Ябанаки", что по- гречески переводится "Искупаться"
В Сан Хозе в Калифорнии аэропорт «Минета»
В Мексике есть мост, пардон, Окуэла. Так и называется.
Реклама про Бледину доставляет до сих пор))
Особенно Фоменко в роли младенца
@@turan4oks,и Угольников в роли отца,и Воскресенский в роли врача.)
Ну, ребят) есть классика про Visit, который пришёл на наш рынок и переименовался в Vizit, а то когда висит - чё-то не то
Или ASUS, которые в США войну ведут, что бы их называли Асус, а не Эсэс
Название зубной пасты Colgate переводится на испанский как "повесься". Т.е. глагол colgarse "повеситься" в повелительном наклонении.
Неа, не выйдет: там расщепление идёт и в повелительном наклонении будет cuélgate
А в КВНе давненько была шутка "Солдат защищает ваши зубы с утра до вечера" )
Солдат
@@romanshirin8807 А еще там была шутка "Зубная паста Солдат - зубы прослужат вам ровно два года."
@@nermosh эх
Теперь уже год....
7:14 Для мексиканцев такой слоган идеально подошёл бы к Дню Усопших (Из серии "Праздник к нам приходит")
Название Chevrolet Aveo появилось из-за того, что под оригинальным названием Daewoo Kalos автомобиль решили не выводить на российский рынок. А дальше под этим брендом автомобильчик разошелся по странам Восточной Европы, для которых и был создан.
Из адаптаций автоназваний для русских свежий пример - Renault Kaptur (в оригинале Captur - маркетологи побоялись, что будут называть Рено Сортир).
спасибо, теперь только так и буду называть😁
Так его так и зовут :)
На автомобильную тему, никто не вспомнил, почему Pajero в Европе называется Montero
В Казахстане есть KaspiBank. Раньше он назывался Банк Каспийский. Попробуйте быстро сказать "БанкКаспийский"(по телефону так отвечали). Вот и переименовали))))))
Банка с писькой🤣🤣🤣
@@OVS888 "презервативы из города Писек", классика :)
Помню, лет 10 назад переименовали)))
на украине был ВаБанк.
потом стали писать сокращенно английскими буквами VAB.
представьте огромные бигборбы с изображенной на них красивой девушкой и надписью большими буквами VAB (ви ей би, если читать быстро).
возникал вполне реальный вопрос - они предлагают новый вид услуг или хотят поиметь ваш депозит? 🙂
@@overorakh
orakl : ротом какал
Про Бледину узнала, когда начала работать в Данон в России, много смеялись - ну что за фантазия у французов, конечно. А теперь этой блединой кормлю своего сына, рожденного во Франции. Оказалась очень вкусная штука, без добавленного сахара. С мужем даже иногда спорим, кто будет доедать фруктовую пюрешку за сыном 🤣😅 пути Бледины неисповедимы 😅
Если ты действительно чего-то хочешь и по-настоящему в это веришь, ты должен отдать за это всё, что у тебя есть, и тогда ты будешь вознаграждён.
@@showpavelraevsky4971 а зачем отдавать все, что у тебя есть? А не увеличивать то, что может быть)
Муж не Фоменко? ;)
На французском, вроде бы, это слово ничего не означает и не звучит похожим на что-то нехорошее, как в русском. Встречала информацию, что когда этот продукт заходил на российский рынок, наши маркетологи предупреждали, что название неудачное, но французы отмахнулись, сказав, что наши ничего не смыслят.
@@user-rx3sd3ih6d Как же чудовищно легко врать, когда знаешь, что тебе безгранично доверяют. Так легко и так унизительно.
Коварный друг переводчика часто роет яму английским слоганам в Германии. Так английское слова mist - туман в немецком означает дер.мо. Немцы используют его даже в крепкий выражениях. И когда Clairol решила не делать локализации для Германии для сухого дезодоранта "Mist stick" последний как-то не продавался. Аналогично получилось с Rolls-Royce Silver Mist - оно хоть и серебряное, но оно...
Боюсь Вас разочаровать, но Роллс-Ройс такой модели никогда не выпускался ))
@@user-jd6km8fp6q Я не разочаруюсь. Так как маркетологи Rolls-Royce прочитали-таки ситуацию.
"The Silver Shadow was originally intended to be called the Silver Mist until someone at Crewe, where the car was produced, politely pointed out that in German, the word “mist” means “manure” and other things, some quite extreme, like it.
Realising what a disastrous effect such an association would have on the model’s fortunes, the bosses at Rolls-Royce decided to call their new car the Silver Shadow, instead. It was a wise move and the Shadow remains the car maker’s most successful model with sales of more than 25,000."
Потому украинская логистическая компания Міст-експрес транслитеровала своё название как Meest)
И вообще прикольно на примере слова Mist смотреть, как значение отличается - в английском туман, в немецком дерьмо, а в украинском мост)
Когда футболист Аршавин выступал за лондонский Арсенал, среди английских болельщиков за ним закрепилось прозвище «бритая задница» из-за созвучия его фамилии словам ass и shave 😂
уточню: созвучно с немецким "arsch" а не с английской "ass"
но вообще тогда была жуткая эпоха для английских футбольных комментаторов. если Аршавин, Жирков Павлюченко - пусть с трудом но получалось у этих комментаторов произносить, то когда на поле выходил Диньяр Билялетдинов... его и в России не всякий произнесет, а для английского произношения так вообще...
Brittish, they say "arse" :-)
А у нас "бритой попой" британский поп называют...
Автопроизводитель Mitsubishi при выводе модели "Pajero" на рынки испаноговрящих стран переименовал его в "Montero".В испанском языке у слова "pajero" значение онанист,др*чила,или придурок.Ребята основательно подготовились,и изучили местность)
Мне кажется, с моделями машин таких историй очень много
Pajero переводится как бабочка, а вот на сленге означает пассивный гей. Жигули и Пахеро - друзья навек! :))
Так ладно была бы только базовая машина, но у них же целый кружок уникальных онанистов: Pajero Mini, Pajero Sport, Pajero Elite, Pajero IQ, Pajero Evolution и пр)
Да. В Испании "pajero", однозначно - дрочила. Если дословно - "pajaro" - птица, а "pajero" - приманивающий или запускающий птиц
@@withowneyes mariposa жеж) или это диалект?
Спасибо за ролик! Вспомнилось: в Абхазии многие заимствованные слова начинаются на букву А (амузей, апрокуратура и т.д.) на этой почве есть масса шуток и анекдотов, самый распространенный: у старого абхаза спрашивают: почему все слова в абхазском начинаются на А? ответ: а х@й его знает.
Не у абхаза, а у бхаза
У испаноязычной группы Machetazo есть альбом под названием "Trono de huesos"("Трон из костей")
Мицубиси Паджеро продавался во многих испаноязычных странах под названием Монтеро, так как на сленге pajero означает "онанист"
А еще нам финны пытались поставлять чай "Пуккала"
-Что делала? 🙄
-... 😁
-Всё понятно 😒
Его и сейчас в Италии продают:)))
Есть еще Blue Water, которая на русском превратилась в "Блювота"
Еще Задорнов над этим прикалывался
Некоторые знакомые вполне серьезно называют зубную пасту Солдат (Colgate). :-)
Да, потом её переименовали в Бонакву для "нашего " рынка.
потом ее переименовали в waterblue
А сигареты Camel - самец.
Из этой "блювоты" потом целый разговорник сделали 😆 можно в интернете найти до сих пор
Очень рада была увидеть всех троих за одним столом. Мечтаю, чтобы это скорее произошло и в реальности. Мир, выздоравливай поскорее. Счастья всем...
так то и была реальность) границы открыты, Саша может поехать в гости к Ване
@@vikiprimavera6147 Сяська может под условкой ездить за границу... ;0)
Навеяло:
"Первый луч, первый дождь
По весеннему Арбату ты идешь
Чупа-Чупс ты возьмешь
Вроде ешь, но выходит, что сосешь" )))
Это надо в "Плохие песни".
Ну что ж , браво. И, с вашего позволения, продолжу.
- вы упомянули про месье Пердью, вспомнив слоган, а я слоганы не помню, но помню то "дэрмо", которое привалило к нам в 90-х.... а это и сосиски ПЕРДЮ (вышеупомянутого бренда, и вода БЛЮ ВОТА (blue water), бутербродный маргарин (мы тогда не знали, что это спред) РАМА.
- что касается машин - да историю про жигули- жигало я знаю, но есть и продолжение истории. Под именем Lada Nova в странах Западной Европы продавались модели ВАЗ-2105 и ВАЗ-2107, так вот тут тоже был курьёз. Я не буду точно утверждать (можете уточнить) в какой стране, но на сколько помню в Испании "нова" означает "не едет" Т.е. машина "Лада не едет".
- но с Испанией у автопрома , по ходу, вообще запара. Там Mitsubishi Pajero не пошел как ожидалось, потому что паджеро у них это ... ну как бы... представитель толерастов. Т.е. машина для ....п.... стов. Ну как-то кабальеро не готовы были становиться не совсем кабальерами.
- почти такая же история с Fiat Punto в Испании. Пунто там на народном жаргоне обознает.... очень маленький или пиписька, по-нашенски.
- сам же Фиат в Америке попал под троллинг американцев "fit it again, Tony" (типа аббревиатура фиат.... как то так (на сколько помню).... вобщем что-то типа нынешних мемов о том что там что-то барахлит.
- но и в русскоговорящем сегменте пришлось кое что адаптировать.... т.е. "мазда" в оригинале ударение имеет на последнем слоге.... ну сами понимаете, сколько наших захотели б купить такую машину, особенно учитывая, что тогда в 90-х это была пристижная машина у братков...
- а с "пассатом" ничего и не корректировали для нас.... поэтому тогда появилась шутка "Ох, захотелось мне Passat "
вот так.... если чего еще вспомню допишу.
FIAT = Fix It Again Tony
@@dmitrychaburkin да, возможно. Подзабыла)))
Nissan - это забежавший за угол Passat.
@@alexdubovik2119 да уж, "страна писающих мальчиков" шарит )))
Не паджеро, а ПАХЕРО... экспэрты, блин
Есть ещё интересные бренды, которые нельзя в русскоязычной среде отзеркаливать. Например комбик VOX нельзя ставить на зеркальный пол, а магазин NYX нельзя ставить напротив зеркальной витрины. В случае с последним ещё и фирменный шрифт сыграл злую шутку)))
У нас в городе NUX как разз в торговом центре перед зеркальной витриной стоит
@@yrkmurochkina так нет запрета. А смешно выглядит, правда?)))
@@shendikoff для нашего города - даже мемно
Производитель шлемов Vega как раз недавно поменял шрифт на логотипе, а до этого ну совсем уж матерное слово получалось.
Увидеть вас всех вместе я во прослезилась... живое общение ничто не заменит...такая ламповость)
я однажды брал кофе навынос и представился вольдемаром, девочка-бариста не расслышала и по приготовлению смущаясь вызвала меня по громкой связи, как воландеморта))
Банк Открытие когда-то назывался Щит-банк. Представляю, как это название забавляло иностранцев:)
Помню, как нелегко пришлось в НХЛ нашему Полушину, комментаторы неизменно искажали до "pollution "
Ещё и Щит? У них там слияния и переименования каждый год были. Тут рядом завод, им зарплата капала на карточку Инкас-Банка, потом он переименовался через год в ВЕФК, потом ещё через год что-то отпочковалось и он стал Петровский, ещё через год Петровский был поглощён Открытием...
К слову о банках) Каспи банк в Казахстане когда-то назывался Банк Каспийский...так вот, мы уверены, что его переименовали из-за того, что первоначальное название звучало как банка с пи...😅
Я угарел🤣
Банк отвечал на звонок "Добрый день! Банка с писькай, чем могу помочь?"
Особенно если его нпзвание произносить на манер дореволюционной русской инткллигенции "банкаспискый"
Ещё можно вспомнить "Blue Water" и рекламу "Досирак" (да, какое-то время именно так произносили и писали на этикетке, потом С на Ш заменили).
Да, почему блювота не вспомнили. В 90е одна из самых популярных реклам
Жигули - это не только созвучно с жиголло, но и по-арабски означает Вор, согласно нагугленной мне информации. Ну и есть интересный момент с Лада Калина, наверное, все в курсе, но в Финляндии Лада Калина поставлялась под именем Лада 119. Дело в том, что с финского Калина - это "дребезжание"или "треск".
А еще говорят, что на венгерском Щикули какой-то очень извращеный мат)
Мне кажется, что с "БлединОй" вопрос состоит в этимологии как таковой: blé (бле) - это пшеница по-французски. И логично, что самые первые продукты столетней давности, представлявшие собой кашу из тамизированной пшеничной муки, растворённой в воде, назывались "БледИн" - Blédine (производная от "бле"). Со временем слово трансформировалось в "БлединА" - Blédina: видимо, чтобы было более звучно, ведь французы любят феминитивы в названиях продуктов (вспомнить хотя бы такие слова как Активия, Банания, Оранжина, Кандия и т.д.). Естественно, для коммерциализации продукта, тем более с ударением на предпоследний слог в русском, а не на последний, как во французском, вышла засада. :) Но по смыслу всё сходится. В таком случае необходимо было бы найти приятное уху замещение в русском языке. :) Как поступили, например, во Франции с мультфильмом "Моана": во французском прокате он вышел под названием "Ваяна" ("вода на скалах" на таитянском языке) из-за того, что имя Моана известно в Европе в первую очередь благодаря порноактрисе конца 80-х Моане Поцци. И дабы не компрометировать, нашли выход из ситуации. Но это так, размышления...
В Израиле машины киа называются кая, потому что киа на иврите это рвота.
во всем мире на дорожном знаке пишут STOP, а в Израиле, по-видимому, решили обойти острый угол и вместо слова изобразили ✋ .
Израиль это вообще отдельная тема, а иврит и русскоговорящие в особенности. 🙂
Ой, бренды вообще в разных странах по разному звучат) Был удивлен, что в ВБ марку Дачия зовут Дэйсья) а в Болгарии, Словакии и Чехии Renault и Peugeot зовут Ренаулт и Пеугеот)
Вспомнилось, как малазийский автопроизводитель "Proton" пытался выйти на российский рынок с моделью "Perdana"
А еще в марки Proton есть модель Jebat) и понятно, что в России её продавать не будут))
Спасибо за прекрасный выпуск! Как хорошее вино, так и ваши интересные видео не только не устаревают, но и со временем становятся только лучше! Очень хочется верить, что в скором будущем вы сможете снова собраться также за одним столом, чтобы шутить и смеяться и делиться с нами позитивом. Всем мира и добра
из классического что вспомнила можно добавить историю про visit(vizit) в россии, жвачку xylitol, пиво gavno. хотя с истории про яйца сразу же напомнило как я года два назад сидела и тупила как произнести имя корейской исполнительницы Hyuna клип которой выполз в рекомендашках. мозг упрямо читал только ...., зато хоть и совсем не увлекаюсь корейской музыкой имя запомнила и даже как правильно его говорить
Эту жвачку нам в шараге раздавали в нулевых. Мы её хулитолом и называли)))
Меня всегда забавило на пачке парламента "Филипп Морис Ижора" - Филипп, Морис и Жора какой-то присоседился))
В Испании, кстати, плохо продаются автомобили марки Audi Q3. Потому что в переводе Q3 (ку трес) переводится как обшарпанная, плохого качества, безвкусная.
а во Франции провалились продажи Тойоты MR2. Потому что французы читают это как "Toyota merde" :)
@@dmitrychaburkin мерде гавно? га испанском мьерда)
Была то ли печатная техника или станки... фирма - Dura.
У Lego есть серия детская - Duplo.
Как-то видел в магазине набор от Lego, где на русском было написано: "Дупло лошадки"
Так мыло есть такое DURU. Давно существует, ещё на стыке 90х-00х пользовались им.
Всегда читал это как Ду́пло.
Если тема будет продолжена, еще есть история про Досирак, который потом почему-то переименовали в Доширак.
А ещё про Паджеро, которое Пахеро, которое онанист. И калина, которая треск по-фински.
Причем сперва реально продавали как Досирак, но спохватились довольно быстро.
Треск будет кОлина, а не кАлина.
Все ВАЗы шли на экспорт не под внутренними индексами. Классики, десятки, девятки.
Классика шла под обозначением объема движка ( lada 1200, lada 1600), десятки lada 110, 111.
Ну, про Доширак тоже все ж знают? Когда они только вышли на наш рынок, сначала они были Досирак. Вот я не помню, было ли это сразу на всю Россию, но у нас, во Владивостоке, мы ж первыми приняли удар ;)
Система Поливпнова как отдельная история.
На про Дошик не смешно. Бывало интереснее.
На Колыме он у нас был, на растопку шёл офигенно!
Владивостоооооок!!!!!
Ааа! Так вот почему в те годы появился рекламный ролик "Лапша Доширак - ничего смешного!"
@@SvetlanaSvetlana-vb5bv Было дело ;)))
А мы с моей подругой Инной рассуждая о будущем пришли к выводу что наши внуки будут называть нас "БабИна"! 🤣🤣🤣
Лоре тоже не сладко, для внуков она будет бабло.
Ребята Вам МЕГА-БЛАГОДАРНОСТЬ! Вы раскрасили моё хмурое утро, а возможно и день в ЦВЕТА ПОЗИТИВА! Пусть рубрика НАБИРАЕТ ОБОРОТЫ! Вы ЛУЧШИЕ!!!!
Ребята, спасибо за позитив, с удовольствием глянул ваш пилотный выпуск, продолжайте в том же духе!) Единственная просьба, делайте побольше вставок с видео, о чём идёт речь, так будет более интерактивно 😉
У нас в Турции есть несколько странных для русского уха брендов:
магазин кожаной обуви "Деримод" (с ударением на послежний слог, в оригинале - кожаная обувь) и одежда сети "Мудо"
В Тбилиси пару лет назад открылся этот Мудо. Чуть в аварию не попал когда увидел, так заржал.
По-грузински: безхарактерный челове или человек с которым неприятно общаться :)
Всем салют!!! Про "hit me", это не только "ударь меня", так же переводится как "попади в меня"(игра вышибалы с мячом, если помните, когда остается один человек внутри поля, он кричал ХИТ МИ). А про Жигули, это не все западные страны, а только в Италии, жигули на сленге означает жиголо. А еще фирма БОРК. Я не помню фамилию мужика, который торговал этим брендом, но первая буква была Г, а имя Борис. Должно было получится BORG, а теперь по-арабски(справа - налево). ))) =0 )
Компании Borg Warner это не мешает
Ваня Лирикс и Саша Лонгплей, да не важно, когда сняли ролик, главное,что ролик снят и он крутой, эти вставки с датами лишние) Обожаем вас,смотрим с мужем
Не лишние, но мы тоже очень любим авторов канала)
@@lesapolosa733 а что они вам дают?
@@user-oi6rt6to7y понимание контекста. Потому что ролики не вышли - лирикс выходил с большими задержками, потому что у Вани жена с сыном застряли в Харькове под ракетами. А Саша и Ваня не могут оказаться в одной локации, потому что они в разных странах и причина этому - война. Это тёплый ламповый довоенный выпуск. Где Ваня ещё не разорвался на части спасая семью. И Саша не выступает с антивоенными концертами.
Лишняя голова у вас, если не знаете какая это дата
@@antonivanoff8004 а где связь? Выпуск не связан никак с датой! Это вы без мозгов, раз обсераете незнакомых людей!
Удивлена, что не вспомнили технику Sanyo.)
Sanyo переводится как «Три океана».
У меня в детстве были сапоги naher, у товарища кроссовки xyi
А у меня сейчас куртка Khujo 😂
Да китайские названия - это вообще кладезь. Есть фирма сантехники Huida, одежда Xuelin, и много такого вообще...
NYX в зеркальном отражении еще интересно выглядит)
Сколько про испанский язык историй, а почему модель Mitsubishi Pajero во многих странах, в частности испаноязычных, переименовали в Montero не рассказали.. (к Жигули в комплект кстати)
Да да! Хотел написать, но прочёл ваш комент и просто пр соединяюсь👍👍👍
@@DR.GoNZo1980 Аналогично.
Был еще автомобиль Chevrolet Nova. Он очень плохо продавался в испаноязычных странах? No Va по-испански - Не едет! :)
У меня в городе по радио крутят шикарную рекламу,где слоган звучит примерно так:сдавайте нам катализаторы АНАЛ сразу на руки😂😂😂угораю каждый раз когда ее слышу😂
Тоже бородатая история. Презервативы Vizit в оригинале пишутся Visit. Ну да, читаться должны через "з", но кто тогда учил английский :D
тут вроде бы другое объяснение, что для российского рынка с названии заменили букву S на Z, потому что VISIT - это транслитерация слова ВИСИТ, что не очень хорошо :)
13:01 😂 Лекарство. Картинки. Я представляю: человек чувствует себя отлично, даже песню поёт, выпивает таблетку и ему становится хреново 🤣🤣🤣🤣🤣🤣🤣
Кока-кола по-китайски звучит как Кэ коу кэ лэ. Кекукела, хахахаха!
Так и хочется назвать Окукела 🤣
Помню несколько лет назад встречала плакат МЧС Беларуси с призывом не сжигать сухую траву. На ней красовались улыбающиеся бабушка с внуком и надпись «Бабуля, не палі траву!»
Паліць в белорусском языке это еще и курить 😂
Аналогичная хрень в украинском.
Кстати о китайских и японских иероглифах: японцы используют китайские иероглифы. Да, они дополнительно используют свою азбуку для окончаний и связи слов в предложении. Иногда они читают иероглифы по-китайски, а иногда по-японски (ну, просто слово исторически произносилось так, а потом ему подобрали китайский иероглиф). То есть в принципе иероглифы обозначают одно и тоже. Но не всегда и не точно )
Вы все молодцы, и Семëн, и Саша, и Ваня! Спасибо вам за хорошее настроение)))
Микрофоны настолько же симпатичные на сколько хреновый у них звук. С этим микрофоном нужно буквально обниматься чтобы звук был более-менее приличный. Это особенно хорошо заметно когда Ваня крутит головой обращаясь к своим собеседникам, его просто становится почти не слышно. При этом ещё катастрофически меняется тембр.
Они пишутся в АТ2035 🎙️
У меня такой был 😁
Сейчас работаю в АТ2020+USB 😁
Для подкастов отличнейший микрофон на самом деле 👍🏻
А с "громко/тихо в зависимости от расстояния" multiband compressors просто надо на посте использовать наряду со всеми остальными диэссерами/лимитерами/денойзерами и пр. в личном предпочитаемом наборе plugins chain 😁
Да у них такая же беда с наушниками. Г редкостное за дорого
@@KirillPodcast ага. настолько отличнейший, что выбрал другой. а заодно и кучу приблуд к нему, чтобы звук не был таким поганым :).
Не, я Ваню понимаю. Кушать хочется, потому рекламируем все, за что платят, но зачем свое имя поганить откровенным барахлом? Тем более, что наверняка есть вендоры, готовые заплатить за рекламу своего продукта авторитетному радиоведущему. А так теперь его репутация, как инфлюенсера, мягко говоря, начинает "намокать"...
Преамбула
Компания BenQ, известный производитель всяческого высокотехнологичного железа, испытала в начале 2007 года полный бенк. В смысле, вынуждена была закрыть марку BenQ-Siemens и подвергнуть бренд суровому ребрендингу. Видимо, большой бенк оказался непосильным грузом для сознания имиджмейкеров, или кто там должен отвечать за создание звучного и запоминающегося названия. Название создали настолько звучное и настолько запоминающееся, что причастная индустрии общественность практически всех славяноязычных стран неделю рыдала и билась в конвульсиях.
Qisda Corporation.
Нет, зрение вам не изменило, и не пытайтесь прочесть это как-то поприличнее.
Кизда.
И не иначе.
Абзац
29 июня 2007 года случилось событие, положившее логическое закругление вышеописанному. Председателем совета директоров Qisda Corporation стал... Dr. Hui Hsiung.
И тоже не пытайтесь это прочесть как-то иначе.
"It’s a great honor to join Qisda..." - сказал Dr. Hui на пресс-конференции по поводу своего пришествия.
И он таки был прав.
У нас в Индии есть фирма, которая производит обувь. Называется эта фирма "Srachka".
Ещё здесь есть такое традиционно индийский тип мороженого кулфи, так вот оно называется - Matka.
Очень часто я видел на базаре продают сумки с надписью Minet. Не знаю это фирма или что-то ещё... 🤣
Здесь есть трактор, который называется Balwan. (В переводе обладатель силы).
Они конечно с этим всём на международный рынок не идут, но русскоговорящие туристы смеются, глядя на такие названия. А вообще таких странностей очень много. Я написал, только то, что пришло на ум сразу.
Однажды состоялся у меня разговор с проповедницей и я сказал, что у Бога очень своеобразное чувство юмора. Когда она потребовала аргументации, ее нашлось у меня сразу: мы ведь из Библии знаем, что именно Бог смешал языки народов, чтобы те не смогли достроить Вавилонскую башню, а допустить того, что Сам Бог не подумал, что из этого может выйти, мы не можем - Он ведь всемогущий. Вот и получается, что это было сделано со знанием дела и именно поэтому, например, сейчас гимн целой страны Египет для русского уха слышится как веселая песенка про мохнатых бл@дей.
Хм думала это армянские дети были ))
Слово рара используют в Латинской Америке, а не в Испании. Картошка на испанском в Испании - patata. Я думаю , это отсылка к тому, что Папа из Латинской Америки. Испанцы любят такие шутки
Однако, в испанском тоже есть синонимы (и омонимы, хех). И да, papa, в том числе - картошка. Но род женский. В который они его перевели артиклем. Так что, все верно.
И папа (отец) papa и Папа - Papa, а не только Pontifico. Не потому, что в ЛА он Papa, а потому что в Италии.
Модель Renault - Kaptur известна под таким названием только на российском рынке, в оригинале Captur, и сделано это было для того, чтобы русские люди не читали это как «сартир» 🤡 Такая же история с Opel Mocha, который в России известен под названием Mokka 🙂
Ну, и вдогон - не так фатально, но тоже весело.
Есть контора по всяческим системам защиты данных. Называется "Русский щит". Всё бы ничего, но для участия в первой международной выставке им создали продукцию с английской версией названия.
Russian Shit.
Потом, конечно, разобрались, наказали невиновных и наградили непричастных, и сделали Russian Shield. Но какое-то время народ весело фалломорфировал от мощи русского креатива.
Также есть игрушка для мобильных девайсов, очередная версия "три-в-ряд". В девичестве называлась "Сумасшедшие шары" (сделано в России потому как).
Переведена как Crazy Balls.
Я даже пытался объяснить создателям, что в аглицком Balls (именно во множественном числе) даже второго смысла не имеет. Увы, не восприняли.
За Hublot спасибо ))
Про слова Иван, мол, это закон. Долго не могла спокойно выговорить на латыни "закон суров, но это закон" - dura lex, sed lex. Читается именно "дура". А потом ещё поняла, что это слово означает "суровый". К чему это? Потому что я в детстве пыталась найти объяснение названию мыла DURU. Сколько шуток было при походе в магазин... Дурь брать? А вы каких дур предпочитаете? Я что дура, чтоб такое брать? Всего и не вспомнишь🙈
не забывайте, однако, что не все слова могут быть латинского происхождения. как в случае с Duru. это - турецкая марка мыла, и означает она "чисто".
что собственно,не умаляет его смешного названия для всех русскоязычных.
Daddy Yankee - Dura
Песня о девушке с сложным характером. Ржал неделю.
Там еще и далее по тексту
Si me deja, en esa curva
что просто созвучно с польским, но прям идеальная песня для любимой
@@Propidium-Iodide такая же фигня с моими "любимыми" мужскими именами - Скот,Хулио,Пабло,Педро🤣
Еще слоган у них был: Я люблю дуру!
@@rrvias 😂
Ваня классный канал, так хотелось отвлечься от работы с чип тюнингом автомобилей!! А начинал я с чтения "Цитаделей Рейна!" и кучей книг в школе, универе, сейчас уже больше нравится "Каштановый человечек" ..
В общем отдых для души ваш канал, в отличие от программерского форума, где есть еще и фрики, невоспитанные новички, которые только и знают что матерятся,
и я понимаю, что мышление начинает атрофироваться.
Вспомнил вас, тема про Prodigy прошла без подписки, как я упустил это!!
Спасибо, разум с вами отдыхает , реанимируется, развивается.. Всем посрать что я делаю и как себя чувствую, но я выразил свое мнение.
Подписался.
Эх.. Выпуск из прошлой жизни... Спасибо!
Чупа-Чупс долго использовал слоган "Мы научили мир сосать..."
Chupa Chups происходит от испанского глагола chupar, означающего «сосать».
Penisland - остров ручек
Boyshit - мальчуковый хит
Слышала, что американцы не любят бренд KIA, и обычно в США машины марки приобретают азиатские жители. Так как Kia это аналог нашего слова Груз. Сообщает о кол-ве погибших в аварии
Тут ещё хлеще, KIA - это аббревиатура Killed in action, т.е. погиб во время боевых действий. Т.е. да, этакий аналог нашего "Груза 200".
Да не говорят китайцы КЕКУКЕЛА! Если писать русской транскрипцией по системе Палладия, то будет "кэкоу кэлэ", а если внести некоторую поправку на суровую реальность, то звук "к" будет с небольшим придыханием, что-то вроде "кх". Я не стал читать комментарии, но уверен, что это будет не единственный кактус в вашем сомбреро от китаистов.
Спасибо ребята! Так приятно вас видеть вместе!
Спасибо за контент! Вы мои любимые из всего ютьюба! Продолжайте дальше в таком же духе! Красавчики!
Банк Уникал страдал от плохого называния пока не пришел Сосьете Женераль
О, я не одна с этого угараю 🤣🤣🤣
Была когда-то реклама минералки, надо было покупать только настоящую воду с изображением девушки на этикетке, "с Ксюшечкой на этикеточке", а я слышала, будто бы диктор произносит "Ссюшечка на этикеточке". Ну, попробуйте сами произнести "с Ксюшечкой на этикеточке" 😂
Класс! Прикольная тема!!!😁 Спасибо большое!!!👍
крутой формат, вот бы еще на полтора часа его.
у меня был друг, который всем своим девушкам покупал шоколадки Duplo (батончики от Ferrero)
В Йошкар-Оле на одном из высотных зданий разместили однажды большую рекламу Coca-Cola. А в марийском языке название бренда очень схоже с фразой "тётка померла" 😂😂. Рекламу быстро закрасили
С самим словом "седан" проблема, у французов с ним отрицательные исторические ассоциации, и во Франции это слово не употреблялось.
Спасибо, ребята, за порцию хорошего настроения))
Pavian и бабуин на французском синонимы , а вот шик это французское слово. Не знаю откуда вы взяли такую информацию про то что павиан переводится как шик... живу во Франции почти 20 лет, разговариваю свободно от слова совсем.. А так удачи вам парни слежу за вами почти с самого начала, а за Ваней так вообще с самого первого видео и ни одного не пропустил. Так держать. Респест всей команде!👋👍
Про "Бледина" тоже пропустил, впервые слышу. Ну это угар, конечно.
Еще до Фоменко на репбазе у друзей висела вырезанная из порножурнала сисястая блонда и под ней - этикетка от этого самого детского питания
Как это я вчера пропустила, наверстываю. Рада вас видеть всех вместе
Ну вы ещё не слышали название шведской туалетной бумаги «Серла» («Serla»). Это, кстати, имя белочки из книги «Путешествие Нильса с дикими гусями». У нас это имя перевели Сирла.
Самая известная история из 90х, по моему вошедшая во все учебники это где то в Прибалтике, на заре кооперации господа Антипов и Усманов назвали свой открывающийся частный магазин АнУс. Ну и рекламный призыв звучал как " ждём вас в Анусе" и " Приглашаем в Анус".' на открытии был аншлаг, потому что в СССР в такие места не приглашали)))!
14:40-14:50 - я давно так стильно не смеялся. Монтажёр гений! ❤🤣