Татарские песни с переводом на русский I Су буйлап I Мухаметзянова Саида

Поділитися
Вставка
  • Опубліковано 1 чер 2023
  • Всем ас-саляму алейкум братья и сестры.
    Представляем вашему вниманию татарскую народную песню: Су буйлап I Мухаметзянова Саида с титрами и переводом на русский язык. Больше качественной музыки вы можете послушать у нас на канале, для удобства мы сделали тематические плей листы.
    - Плейлист: Татарские плясовые песни - • Татарские плясовые песни
    - Плейлист: Татарские песни - • Татарские песни
    www.planethalal.ru- это первый в России производитель сухих пайков Халяль. Компания имеет все сертификаты соответствия. Заказать: info@planetahalal.ru или на сайте по закрепленной ссылке ниже.
    #татарскаямузыка #музыкаспереводом #татарскаямузыканарусском
    Друзья, если вы поддерживаете развитие музыки, считаете, что творчество наших предков должно процветать, то вы можете поддержать наш проект финансово. Рахмат!
    СберБанк: 4276 3801 1850 5689
    Тинькофф: 5536 9138 2553 6234
    Яндекс.Деньги: 410018884941427
    Подписывайтесь на наши социальные сети и будете в курсе новых песен!
    VK: tatarmusica
    Одноклассники: ok.ru/group/60208501752054

КОМЕНТАРІ • 19

  • @user-cm3oe6qu9z
    @user-cm3oe6qu9z Місяць тому +1

    саида, умница очень музыкальная девочка, красиво выводит мелодию, звучит профессионально

  • @user-il6xe9ql8e
    @user-il6xe9ql8e 6 місяців тому +11

    Какое красивое исполнение песни подростком. Сейчас Саида перепела Су буйлап. Но исполнение этой песни ребенком трогает глубину души. Биг Зур Рахмет ❤

  • @user-wo5vo7vq2c
    @user-wo5vo7vq2c 2 місяці тому +2

    Пусть Всевышний поможет 🤲 нам

  • @user-uy8gq9ej8v
    @user-uy8gq9ej8v 23 дні тому

    Бик,Матур,Минең,Яшлегемде,Иҫке,тешеря

  • @user-eb2ud3ln2r
    @user-eb2ud3ln2r 2 місяці тому +2

    Ой,как же хорошо на душе. Рахмат сизга, кизим.

  • @user-nsfd4567
    @user-nsfd4567 23 дні тому

    Очень тронула душу эта старинная татарская песня , сначала своей мелодией и голосом, так как я из другого народа, но потом когда увидел перевод слов , то очень удивился - что слова похожи на наши ,но иногда по другому составлены и имеют другие смысловые понятия - например - аерылган Кюн бит ул - по нашему можно было бы сказать - айылаах Кюн эбит ол - но, слово "айылаах" по простым случаям не произносят ,так как это слово означает более высокое чувство священности, и к простым человеческим переживаниям не применяют этим слово.
    Ещё - Ул бит Дингизгэ китэ - Ол -Тэниске барар эбит - Она течет к Морю .
    -Йэрэгэмне - Сюрэгэ - Сердце,
    -Эйтэр идэм Идэлгэ Дэ - Ыйытар идэм Идэлгэттэн дьэ - Спросила бы я у Волги .
    Ыйытар идэм - у нас слово "идэм" обычно употребляют в понятии как чье то умение или специальность ,и спрашивать обычно это не умение, но в просторечии , когда ребенок все время задает вопросы - то про него могут сказать - Кини Ыйытар идэтэ, или шутник взрослый может в шутку сказать - Мин ыйытар идэм ( спрашивать моя специализация типа).
    Интересно изучать тюркские языки - они имеют много одинаковых слов , но иногда наделяют другим смыслом , или употребляются в разной обстановке,или имеют разную смысловую степень .
    Также по построению слов и как образовывались слова можно вычислить когда образовался сам наро

  • @user-zg6gs9nt2w
    @user-zg6gs9nt2w 4 місяці тому +4

    Beautiful music and beautiful sound

  • @user-vn1mz5tq2c
    @user-vn1mz5tq2c 5 місяців тому +3

    Очень красивая песня.
    Сарман тоже спасибо.

  • @baribari5869
    @baribari5869 Місяць тому

    Перевод просто дословный

  • @kommunistkomsomolskiy
    @kommunistkomsomolskiy Рік тому +5

    Большое спасибо. Бик зур рахмат.

  • @IarannT
    @IarannT 5 місяців тому +2

    Күшті

  • @user-hf5qs8nb9x
    @user-hf5qs8nb9x 6 місяців тому +2

    ! ! !

  • @user-sx7ru7ri2p
    @user-sx7ru7ri2p 20 днів тому

    Надо переводить "глубока", "широка". Не "сердце трепещет", а "сердце волнует".

  • @lnln9906
    @lnln9906 Рік тому +3

    Перевод несколько деревянный

    • @Lana-K
      @Lana-K 5 місяців тому +5

      Да фиг с ним, зато понятно, о чём песня. Действительно очень душевная.
      И то, как о Волге поётся, перекликается с русской Волгой-матушкой, оба народа с любовью к ней относятся. Может, это и сближает, и помогает долгие годы мирно уживаться бок о бок.
      Я выросла в соседнем с Татарией регионе, много соседей татар было. На праздники наши родители с удовольствием и под татарские веселые мелодии отплясывали. Уж очень у них плясовые заводные, невозможно усидеть ))). В общем, с удовольствием слушаю и татарскую музыку, когда попадается.

    • @romanmmm1376
      @romanmmm1376 3 місяці тому +1

      научи. тельяремне. холоп. лаптеногий.

  • @user-uj2hp5sz9g
    @user-uj2hp5sz9g 25 днів тому

    ВОЛГА ПЕРЕВОДИТСЯ НА ТАТАРСКИЙ ЕЛГА.А ИДЕЛЬ ЭТО АГИДЕЛЬ РЕКА БЕЛАЯ В БАШКИРИИ.ПЕСНЯ ПРО РЕКУ ИЛЕЛЬ.В СТАРИНУ АГИДЕЛЬ НАЗЫВАЛИ ИДЕЛЬ.ПЕСНЯ,ПРИВЕЗЕНА ИЗ ОРЕНБУРГСКИХ СТЕПЕЙ И ИСПОЛНЯЛАСЬ РАНЬШЕ НА КУРАЕ.И ТАТАРЫ ЕЕ ПЕЛИ НА ВОДНОМ ЯЙЛЯУ.

    • @user-sx7ru7ri2p
      @user-sx7ru7ri2p 20 днів тому

      . Волга - Идел. Агидел - белая Волга. Елга - река. Песня привезена из Сталинграда, подслушала и записала ее татарская певица Зифа Басырова в 41 году.