My Five Favorite Non-Joyo Kanji

Поділитися
Вставка
  • Опубліковано 14 січ 2025

КОМЕНТАРІ • 69

  • @wondersuave
    @wondersuave 22 дні тому +96

    I love the "sha sha sha" joke because I feel like my brain reads unfamiliar kanji like this all the time

  • @Ryan_gogaku
    @Ryan_gogaku 22 дні тому +67

    There's an annual "new kanji" creation contest, and my personal favorite is one I've hoped would become a real kanji for a long time. It's 艹 and 皿, and it's meant to be read サラダ

    • @flowerdolphin5648
      @flowerdolphin5648 22 дні тому +7

      Sousaku Kanji contest, I love it too ❤ My personal favorite is 田甘 for chocolate, read as チョコレート

    • @scriptingjapan
      @scriptingjapan  21 день тому +17

      @@Ryan_gogaku you can also write it as 皿だ.

    • @joe_z
      @joe_z 21 день тому +16

      My favourite is the one that created the word "depressive alcoholism" by replacing the two 木 components of 鬱 with 缶.

  • @filipusandikawicaksana6822
    @filipusandikawicaksana6822 22 дні тому +43

    One of my favorite kanji is a shoutout to my university kouhai, Umar, whom we nicknamed "Eki", because obviously, 馬+R (尺) 😭😭🤣🤣

    • @fariesz6786
      @fariesz6786 14 днів тому

      that is _so_ good though 🤍

  • @do811
    @do811 22 дні тому +40

    轟 is interesting because there is a vtuber named Todoroki Hajime and her intro saying is 「ぶんぶんぶん」as in a rumbling sound.

    • @scriptingjapan
      @scriptingjapan  21 день тому +13

      @@do811 sounds like she's already Todoroiteiru rather than Hajime?

    • @DragonRiderCVL
      @DragonRiderCVL 21 день тому

      @@scriptingjapanThe joke is that it's three Kuruma so she's just Hajime-ing her engine with a "vroom vroom vroom"

    • @DragonRiderCVL
      @DragonRiderCVL 21 день тому +1

      she even explained this on stream lol, I don't remember the clip

    • @kaerzokled
      @kaerzokled 18 днів тому

      ​@@scriptingjapanlol i dig your 笑いのツボ

  • @SarahElisabethJoyal
    @SarahElisabethJoyal 22 дні тому +40

    腥 in Chinese means a fishy smell (though is sometimes used in compounds to refer to unpleasant smells in general, ie 血腥 bloody smell or 土腥 earthy smell)
    Also found in the word 偷腥 (lit. 'steal fish') meaning to have an affair. Draw your own conclusions on that.

    • @jerrylu7808
      @jerrylu7808 7 днів тому +1

      FYI, 偷腥貓 is 泥棒猫

    • @SarahElisabethJoyal
      @SarahElisabethJoyal 7 днів тому

      @jerrylu7808 I am now going to thoroughly ponder the potential etymology of that

  • @MellowPilsner
    @MellowPilsner 22 дні тому +25

    Big fan of 淵. Although the fact that it's on the Jinmeiyo list perhaps implies that it's as well known for "deep" as it is for "abyss".
    Also, as a relatively new learner, let me tell you about the feeling of betrayal you feel when you realize how common non-jouyo Kanji are in popular Japanese media.

    • @retrofizz727
      @retrofizz727 21 день тому +6

      Yeah jouyou kanji are actually just a list of the official kanji you need to understand the newspaper or tv shows, but in practice for everything else they are not enough unfortunately so yeah as a learner I feel you 😅

    • @scriptingjapan
      @scriptingjapan  21 день тому +5

      @@MellowPilsner that's a cool one, miserable to remember the stroke order though

    • @justicedinosaur7302
      @justicedinosaur7302 21 день тому +2

      I still did find that learning the joyo kanji gave me incredible guessing powers for the readings of kanji I didn't know, which really speeds up the process of looking something up in a dictionary

  • @villuna_
    @villuna_ 22 дні тому +33

    OHHH so that's why all the body part words have the moon radical in them !!! i had no idea

    • @scriptingjapan
      @scriptingjapan  22 дні тому +29

      @@villuna_ not the moon radical! Not the moon radical!

    • @FlorianBaumann
      @FlorianBaumann 22 дні тому

      ​@@scriptingjapanAnd not the boat radical!

  • @am-coconut456
    @am-coconut456 21 день тому +7

    TIL 蠢 is another character that has very different meanings in chinese and japanese! it means "dumb" in chinese lol.
    although it can have the "squirming" meaning when used in a phrase ("蠢蠢欲动")

  • @akumatsutranslations
    @akumatsutranslations 19 днів тому +3

    The "Sha sha sha" bit for 轟 reminds me of an old rakugo story about the reading of the name 平林.
    It starts with a boy being told to deliver a letter to "Hirabayashi", but he forgets the reading of the kanji, and others tell him readings like "Tairabayashi ka hirarin ka", "ichi hachi juu no moku moku", and "hitotsu to yattsu de tokkikki"

  • @Ranranranchwan
    @Ranranranchwan 22 дні тому +11

    鏖だぁぁぁぁ

  • @KuraSourTakanHour
    @KuraSourTakanHour 21 день тому +3

    It's things like the last Kanji which are the reason you can never be sure you've read a Japanese name correctly

  • @FAIZAFEI
    @FAIZAFEI 22 дні тому +19

    Honestly the my least favourite part Japanese kanji as a traditional Chinese user, is definitely the simplification of the 肉 radical to as same as 月, honestly is not even simplification it just stroke changes, having the middle two stroke change from tilt down and tilt up to two horizontal stroke, it's not even difficult to write or differentiate or anything, and I personally think it has cause more problems than good, like the mentioned 腥 here for example.

    • @scriptingjapan
      @scriptingjapan  21 день тому +5

      @@FAIZAFEI criticism of kanji on this channel is forbidden sorry 😐😞

    • @DASmallWorlds
      @DASmallWorlds 20 днів тому

      Just a heads up kanji using the 肉 component has been written like 月 for a very long time, just look at old calligraphy (e.g. 王羲之's 肝)

  • @KaedeMituki
    @KaedeMituki 21 день тому +8

    鏖 was originally a cauldron to cook food for a long period of time.
    It then became a metaphor for a long hard battle and then a battle that kills everyone.

    • @scriptingjapan
      @scriptingjapan  19 днів тому +2

      @@KaedeMituki out of curiosity I went and read a bunch of stuff and I'm not seeing that explanation. Do you have a source?

    • @KaedeMituki
      @KaedeMituki 19 днів тому

      @@scriptingjapan You may have to look for the Chinese origin and also the variant of the character, i.e. 䥝 and 鏕. The source was from 康煕字典.

  • @Jotun184
    @Jotun184 21 день тому +1

    I had no idea 皆殺し and 生臭い had dedicated kanji. Doesn't even show up on the Microsoft IME it seems

  • @St.Sogofhedgehogs
    @St.Sogofhedgehogs 22 дні тому +17

    瓩 in Chinese is used for kilowatt because 瓦 on its own is used as a transliteration for watt

  • @stevenedwards8353
    @stevenedwards8353 20 днів тому +6

    I love when they have kanji for loanwords. Its so frustrating when youre learning japanese when you go "wow this word must have an awesome kanji spelling" then you look it up to learn its kana-only. BORING!

    • @scriptingjapan
      @scriptingjapan  20 днів тому +1

      There are actually very few Japanese words that have no kanji spelling. You just have to hunt.

  • @nikoniko-nicomuffler
    @nikoniko-nicomuffler 21 день тому +3

    漢字警察カワボすぎて草wwww

    • @scriptingjapan
      @scriptingjapan  21 день тому +3

      娘を無料で声優として働かせました。

  • @maxf3336
    @maxf3336 19 днів тому

    Great video! Learned a lot and some new kanji

  • @yorgunsamuray
    @yorgunsamuray 17 днів тому

    Here are the lesser used unit kanji. 瓸: hectogram 瓧: decagram 瓰: decigram 甅: centigram 瓱: miligram. This applies to other units as well. Meters 米, kilometers 粁, centimeters 糎, etc.

  • @fariesz6786
    @fariesz6786 14 днів тому

    i like using the old (pre-sound change) on-yomi of 鴨 (given as アフ) to spell out 鴨楽 (アフラック) 🦆

  • @limjh日本語チャネル-y2m
    @limjh日本語チャネル-y2m 21 день тому +5

    Speaking of metal, how did you miss 轢? It even looks dangerous! :)

    • @scriptingjapan
      @scriptingjapan  21 день тому +2

      @@limjh日本語チャネル-y2m it's good but it's not my top five :(

  • @conqueringwill8169
    @conqueringwill8169 21 день тому +3

    轟 can’t be *that* illegal if it’s a jinmeiyō kanji, can it?
    perhaps it’s just a misdemeanor instead of a felony

    • @nagaten6350
      @nagaten6350 21 день тому +2

      Him saying it's illegal is a hyperbole haha
      It's just not commonly used, especially in official papers, because you're not expected to know how to read it unlike the 2,000 or so jōyō kanji that you learn in primary education.

    • @scriptingjapan
      @scriptingjapan  21 день тому +7

      @@conqueringwill8169 You can use it for your name but you can't tell anyone what your name is if you do, it's a tricky legal space.

  • @DASmallWorlds
    @DASmallWorlds 20 днів тому +1

    Bit of a shame you didn't mention the onyomi for 轟 as it comes up in words like 轟音 (ゴウオン)
    Also these are quite rare but 蠢動 and 蠢爾 (シュンドウ and シュンジ respectively)
    And of course 鏖戦 (オウセン)
    Don't forget about kango haha

  • @sachi9730
    @sachi9730 21 день тому

    I think it's interesting to know "瓩" is a kilogram in Japanese, because this kanji in Chinese means a kilowatt.

  • @nura8578
    @nura8578 20 днів тому

    Nue 鵺 being night bird feels weird

  • @muskyteerchris
    @muskyteerchris 5 днів тому

    My favorite one is 鼬 weasel

  • @deadby15
    @deadby15 19 днів тому

    This is misleading. It’s never illegal to use any kanji. There are tons of books written in the Meiji era and they naturally don’t follow any rules introduced post-war. It’s just that the government, educational institutes, and the media refrain from using kanji that were deemed too obscure and complex by the post war government.

    • @scriptingjapan
      @scriptingjapan  19 днів тому +2

      @@deadby15 mate I don't know what you're talking about I almost got shot by the kanji keisatsu you saw it happen in the video I barely made it out alive

    • @deadby15
      @deadby15 19 днів тому

      @@scriptingjapan
      Well...
      常用漢字表にない漢字(表外字)を使用することは、「公用文では」固有名詞や
      専門用語など特定の状況に限られています。
      常用漢字表にない漢字を使用する際の注意点は次のとおりです。
      専門用語などで読みにくい場合は、振り仮名を付けるなどの「配慮をする。」
      「名前に使用することは」できません。
      (Emphasis mine)
      I don't want to be that guy who utterly misses satire, but I just don't like those Grammar/Vocabulary police and have to urge everyone to push back.

    • @scriptingjapan
      @scriptingjapan  19 днів тому +3

      @@deadby15 I hate to break it to you but I think you might be one of these people who utterly misses satire

  • @Kona120
    @Kona120 22 дні тому +1

    What app are you using as a dictionary? It looks cool

  • @makenicerhombus
    @makenicerhombus 21 день тому

    アメリカ人ですか?

  • @SalameeQueijos
    @SalameeQueijos 22 дні тому +7

    Bonus fact: 鏖 can also be written as 37564

  • @driesverhaag8955
    @driesverhaag8955 22 дні тому +3

    I'm personally a big fan of 鴛 but that's mainly because I'm just a huge fan of the animal itself, I think it has been approved for names since I've met someone with 鴛海 as their name which, being in an ocean of those birds, I think is a fucking dream come true

    • @scriptingjapan
      @scriptingjapan  22 дні тому +3

      @@driesverhaag8955 what do you call it when a perfectly happy couple laugh? 鴛鴦ふうふふふふふ

  • @davebryantanady7482
    @davebryantanady7482 21 день тому +1

    Three of my favourite non-Joyo are from a song lol, 翳 縋 恍.
    I'd like to see someone try and guess the song