Transcript&Translation: Bavarian - English Bavarian: Moderator: Ja, jetz kann I also nurmehr sogn: Vui Spaß mim Franzl Lang! Franzl Lang: So, also, meine Damen und Herren, I bring jetz ein ganz neues Stück… ja, etz foids ma ned ei! ´s is noch zu nei… is a bissl schwierig, ganz schwieriger Fall… wia hoaßt jetz des… ah ja… etz woaß I `s: Holadaratata. Franzl: Ho-la-re-di-yi-ye-yididi-ye-ho! Hot da Huaba, sogt da Maier - was sogtn der?! Jaaa, haha, darr Huaba, sogt da Maier, schenkts Bier aus Stoakriag aus, drum bringt er aus sechzg Liter oiwai guad hundat raus. Da Huaba, sogt da Maier, vasoizt a gern die Wurscht, drum ham in seiner Wirtschaft a die Leit an soichan Durscht! A-Ho-a-da-a-da-ra-tata, Ho-la-daro, Ho-la-da-rata- ¡¡¡sogamoi!!! - Hugo, geh weida, Hugo, geh amoi du her, Hugo. Sogamoi, du kost doch außer Blosn kost doch du a no singa, ned?! Hugo: I scho! Franzl: Aiso, da schau, wia de lacha! I dad di etz bittn, dassd mit mia gräftig mitsingst, da Text is ganz eynfoch, der geht: Holadaratata, Holadaro, Holadaratata, wer ko, der ko. Both: Ho-la-re… Franzl: Da bist du no ned dabei, ge! Franzl: Ho-la-re-di-yi-ye-yididi-ye-ho! Both: A-Ho-la-ada-daratata, Ho-la-daro! Holadarat--- Franzl: -- und so geht des weida, vastehst? Jetz dadi di bittn - [to the crowd: ]an Moment ge, so vui Zeit muaß sei!! [To Hugo again:] Hugo, gehst etz hintre, da kenn i auch einige vo deine - [switching to standard german for ze possibly present Preißn:] und zwar einige sogar sehr gut - ich bitte dich jetzt mit deinen Leuten mit mir mitzuspielen, [back in Bavarian:] weils sonst so nackerd klingt, ned?! [to the crowd:] So etz greif ma o, ned?! Franzl: Ho-ala-ada-ada-ratata, Ho-la-daro! Holadarata, wer ko, der ko! Holadaratata, Holadaro! Holadaratata, wer ko, der ko! Es hört der Herr im Himme, den Alois Luijer blärrn, da sogt da Herr im Himme, jetz konn I’s nimma hearn! Aloysius der Engel fliagt ausm Himme naus und seitdem sitzt er gmiatlich im Münchner Hofbräuhaus! [To the crowd:] Etz pack mas wiada! A-Ho-o-la-adada-ada-ada-adada-darattata, Holadaro! Holadaratata, wer ko, der ko! Holadaratata, Holadaro, Holadaratata, wer ko, der ko. [To the crowd:] Ja, des war, des war prima, ha? Ab jetzt, meine Damen und Herren, brauch ich einen riesen Chor! Ihr habts es ja ghert, da Text is ganz einfach! Holadaratata, Holadaro, wer ko, der ko, hm?! Aiso, greifma nomoi o! [To Hugo:] Hugo, geht’s nomoi? Hugo: Es geht nomoi! Franzl: Aiso guad! Ho-ola-aber schnella ge! -ada-adarattata! Holadaro! Holadaratata, wer ko, der ko. Holadaratata, Holadaro, Holadaratata, wer ko, der ko. Ja, prima, hervorzüglich war des! Des is ja großartig! Aber, meine Damen und Herren, etz damit ma die Figuren a bissl besser macha kenna, stemaralle auf etza! Alles aufstehn! So is recht! Und ihr a, ge! Jawoi, jawoi, da hinten is alles auf! Etz packmas numoi! Aber schnei, ge! Aho-ola-ara-rattata, Holadaro, Holadaratata, wer ko, der ko. *faster* Holadaratata, Holadaro, Holadaratata, wer ko, der ko. *faster* Und numoi! Holadaratata, Holadaro, Holadaratata, wer ko, der ko. *even faster* Holadaratata, Holadaro, Holadaratata, wer ko, der ko. Holadaratata, Holadaro, Holadaratata, wer ko, der ko. JAWOI! Translation: Announcer: Well, now it only remains to say: Enjoy your time with Franzl Lang! Franzl: So, well, Ladies and Gentlemen, I am gonna bring you a whole new song… yeah… now it just won’t come to me! Tis still too new… bit tricky, very tricky case… how’s it called now… ah yes… now I know: HOLADARATATA! *Song starts* Franzl: Ho-la-re-di-yi-ye-yididi-ye-ho! Mr. Huber has, says Mr. Maier - what does he say?! Yeea, haha, Mrrr. Huaba, says Mr. Maier, serves the beer in steins, therefore he gets 100 liters out of 60. The Huaba, says the Maier, likes to oversalt the sausage, therefore people in his respectable establishment are so thristy! A-Ho-a-da-a-da-ra-tata, Ho-la-daro, Ho-la-da-rata-¡¡¡sogamoi!!! [untranslatable bavarian exclamation with A LOT of nuances and meanings; here a notion of angrily surprise or annoyance; literally smth like „say again!?“] [To Hugo:] Hugo, come on, Hugo, get over here, Hugo. Sogamoi [here more friendly and literal], besides being able to play brass-band music you are also able to sing, ain’t ya? Hugo: I do! Franzl: Well, looke yonder, how dem are laughing! I do ask you now to firmly sing alongside me, the lyrics are very eesay, they go like: Holadaratata, Holadaro, Holadaratata, wer ko, der ko. Both: Ho-la-re… Franzl: You aren’t included yet, ge! [„ge“ is an untranslatable word. Most of the time, it is like a bavarian question tag] Both: A-Ho-la-ada-daratata, Ho-la-daro! Holadarat--- Franzl: -- and so it goes on, you get it? Now I’d ask you to - [to the crowd:] just a moment, ge, there’s got to be time for that!! [To Hugo again:] Hugo, go back there, yonder I aknwo some of them folks of yours - [switching to standard german for ze possibly present Preißn:] some of them even really well - I ask you now to play music with your guys alongside me, [back in Bavarian:] because otherwise it’d sound quite bare, no?! [To the crowd:] Lets go now, shall we?! Franzl: Ho-ala-ada-ada-ratata, Ho-la-daro! Holadarata, wer ko, der ko! Holadaratata, Holadaro! Holadaratata, who can, does! The Lord in Heaven hears how Alois Luijer is bawling, thus says the Lord in Heaven, I can’t stand it any longer! Aloysius the Angel descends from Heaven down und since then he sits comfortably in the Münchner Hofbräuhaus [famous establishment in Munich since basically the beginning of time]! [To the crowd:] Etz pack mas wiada! A-Ho-o-la-adada-ada-ada-adada-darattata, Holadaro! Holadaratata, wer ko, der ko! Holadaratata, Holadaro, Holadaratata, who can, does! [To the crowd:] Yes, that was, that was really well done, ha? From now on, my Ladies and Gentlemen, I need a big choir! You’ve heard it, the lyrics are really easy! Holadaratata, Holadaro, Holadaratata, who can, does! So, lets go again! [To Hugo:] Hugo, you ready for another round? Hugo: Ready! Franzl: Well then! Ho-ola-aber schnella ge! -ada-adarattata! Holadaro! Holadaratata, who can, does. Holadaratata, Holadaro, Holadaratata, who can, does. Well, very good, superbcellent! [he mixes two adjectives on purpose here… yeah Germans also have that boomer humour…] But, my Ladies and Gents, now, so that we can take up the poses a bit better, we’re yallgonnastandup! Ya’ll stand upt! That’s better! You too, ge! Yes, yes, back there everyones up now! Lets go again! But faster, ge! Aho-ola-ara-rattata, Holadaro, Holadaratata who can, does. *faster* Holadaratata, Holadaro, Holadaratata, who can, does. *faster* And again!! Holadaratata, Holadaro, Holadaratata, who can, does. *even faster* Holadaratata, Holadaro, Holadaratata, who can, does. Holadaratata, Holadaro, Holadaratata, who can, does. YESSS!
+Josie Posie well yes ... and no sure it's german based but it's not german per say it's a dialect and that's why lots of german don't understand it correctly
This sounds like it's probably really funny, and it is funny from what I can discern from gestures and familiar words, but it would probably be even funnier if I could actually understand him. I've asked all my friends who have studied high german and they say it makes no sense to them. Sounds like a really fun language but learning it would probably be impossible.
NOTE: This is a very text based translation. 1. Verse The Huber says the Meier, pours the beer out of stone mugs, that's why he manages from 60 litres, always a good 100 out. Refrain Holaderatata, Holadero, Holaderatata, who can, those can. 2. Verse It hears the Lord in heavens, the Alois (see "Ein Münchner im Himmel / A munich in the heaven" for reference") "Luja" (as a reference to Halleluja) bawl, then says the Lord in heavens, now I can't hear it anymore, Aloisius the angel, gets kicked (normally flys, but he gets more like thrown out) from the heavens and since then he sits comftably in the Münchner Hofbräuhaus (a name, could be translated to munich brewery).
This man's hips do not lie.
0% drugs
0% criminal
0% alcohol
100% talent
so ist es!!
Weeeeelllll I dunno about 0% alcohol....
100% bumshake
Thank God this guy was in West Germany. We may have never been able to enjoy his music.
gkozlow1918 *east
@@july_8513 You obviously don't know anything about East Germany, just propaganda.
@@july_8513 You live there?
This music is bavarian Bavaria was everytime west
Imagine the yodeling farmer as proletariat
Are Germans aware of how wonderful their language sounds? Seriously guys, you rock linguistically
Ahh German...the language of love!
danke :D
but this is bavarian and thank you too ( Im bavarian)
Ahh German. The language of love.
This sounds different than German, i believe it's the Bavarian Dialect. Germany loves it's dialects.
2016 Lang is alive in our hearts !!!!!
well said!
KackPu03 ))
2020 still.
2023 :)
franzl lang eine jodler legende es gibt keinen besseren
I’m pretty sure he said “hold the phone” on that 3rd stanza. He’s so mind blowing even german speakers are like, “he’s like this whole other level.”
Transcript&Translation: Bavarian - English
Bavarian:
Moderator: Ja, jetz kann I also nurmehr sogn: Vui Spaß mim Franzl Lang!
Franzl Lang: So, also, meine Damen und Herren, I bring jetz ein ganz neues Stück… ja, etz foids ma ned ei!
´s is noch zu nei… is a bissl schwierig, ganz schwieriger Fall… wia hoaßt jetz des… ah ja… etz woaß I `s: Holadaratata.
Franzl: Ho-la-re-di-yi-ye-yididi-ye-ho! Hot da Huaba, sogt da Maier - was sogtn der?!
Jaaa, haha, darr Huaba, sogt da Maier, schenkts Bier aus Stoakriag aus, drum bringt er aus sechzg Liter oiwai guad hundat raus.
Da Huaba, sogt da Maier, vasoizt a gern die Wurscht, drum ham in seiner Wirtschaft a die Leit an soichan Durscht! A-Ho-a-da-a-da-ra-tata, Ho-la-daro, Ho-la-da-rata- ¡¡¡sogamoi!!! -
Hugo, geh weida, Hugo, geh amoi du her, Hugo. Sogamoi, du kost doch außer Blosn kost doch du a no singa, ned?!
Hugo: I scho!
Franzl: Aiso, da schau, wia de lacha! I dad di etz bittn, dassd mit mia gräftig mitsingst, da Text is ganz eynfoch, der geht: Holadaratata, Holadaro, Holadaratata, wer ko, der ko.
Both: Ho-la-re…
Franzl: Da bist du no ned dabei, ge!
Franzl: Ho-la-re-di-yi-ye-yididi-ye-ho!
Both: A-Ho-la-ada-daratata, Ho-la-daro! Holadarat---
Franzl: -- und so geht des weida, vastehst? Jetz dadi di bittn - [to the crowd: ]an Moment ge, so vui Zeit muaß sei!!
[To Hugo again:] Hugo, gehst etz hintre, da kenn i auch einige vo deine - [switching to standard german for ze possibly present Preißn:] und zwar einige sogar sehr gut -
ich bitte dich jetzt mit deinen Leuten mit mir mitzuspielen, [back in Bavarian:] weils sonst so nackerd klingt, ned?! [to the crowd:] So etz greif ma o, ned?!
Franzl: Ho-ala-ada-ada-ratata, Ho-la-daro! Holadarata, wer ko, der ko! Holadaratata, Holadaro! Holadaratata, wer ko, der ko!
Es hört der Herr im Himme, den Alois Luijer blärrn, da sogt da Herr im Himme, jetz konn I’s nimma hearn!
Aloysius der Engel fliagt ausm Himme naus und seitdem sitzt er gmiatlich im Münchner Hofbräuhaus!
[To the crowd:] Etz pack mas wiada!
A-Ho-o-la-adada-ada-ada-adada-darattata, Holadaro!
Holadaratata, wer ko, der ko!
Holadaratata, Holadaro, Holadaratata, wer ko, der ko.
[To the crowd:] Ja, des war, des war prima, ha? Ab jetzt, meine Damen und Herren, brauch ich einen riesen Chor!
Ihr habts es ja ghert, da Text is ganz einfach! Holadaratata, Holadaro, wer ko, der ko, hm?! Aiso, greifma nomoi o!
[To Hugo:] Hugo, geht’s nomoi?
Hugo: Es geht nomoi!
Franzl: Aiso guad!
Ho-ola-aber schnella ge! -ada-adarattata! Holadaro! Holadaratata, wer ko, der ko.
Holadaratata, Holadaro, Holadaratata, wer ko, der ko.
Ja, prima, hervorzüglich war des! Des is ja großartig!
Aber, meine Damen und Herren, etz damit ma die Figuren a bissl besser macha kenna, stemaralle auf etza! Alles aufstehn! So is recht! Und ihr a, ge! Jawoi, jawoi, da hinten is alles auf! Etz packmas numoi! Aber schnei, ge!
Aho-ola-ara-rattata, Holadaro, Holadaratata, wer ko, der ko. *faster*
Holadaratata, Holadaro, Holadaratata, wer ko, der ko. *faster*
Und numoi!
Holadaratata, Holadaro, Holadaratata, wer ko, der ko. *even faster*
Holadaratata, Holadaro, Holadaratata, wer ko, der ko.
Holadaratata, Holadaro, Holadaratata, wer ko, der ko.
JAWOI!
Translation:
Announcer: Well, now it only remains to say: Enjoy your time with Franzl Lang!
Franzl: So, well, Ladies and Gentlemen, I am gonna bring you a whole new song… yeah… now it just won’t come to me!
Tis still too new… bit tricky, very tricky case… how’s it called now… ah yes… now I know: HOLADARATATA!
*Song starts*
Franzl: Ho-la-re-di-yi-ye-yididi-ye-ho! Mr. Huber has, says Mr. Maier - what does he say?! Yeea, haha, Mrrr. Huaba, says Mr. Maier, serves the beer in steins, therefore he gets 100 liters out of 60.
The Huaba, says the Maier, likes to oversalt the sausage, therefore people in his respectable establishment are so thristy!
A-Ho-a-da-a-da-ra-tata, Ho-la-daro, Ho-la-da-rata-¡¡¡sogamoi!!! [untranslatable bavarian exclamation with A LOT of nuances and meanings; here a notion of angrily surprise or annoyance; literally smth like „say again!?“]
[To Hugo:] Hugo, come on, Hugo, get over here, Hugo. Sogamoi [here more friendly and literal], besides being able to play brass-band music you are also able to sing, ain’t ya?
Hugo: I do!
Franzl: Well, looke yonder, how dem are laughing! I do ask you now to firmly sing alongside me, the lyrics are very eesay, they go like: Holadaratata, Holadaro, Holadaratata, wer ko, der ko.
Both: Ho-la-re…
Franzl: You aren’t included yet, ge! [„ge“ is an untranslatable word. Most of the time, it is like a bavarian question tag]
Both: A-Ho-la-ada-daratata, Ho-la-daro! Holadarat---
Franzl: -- and so it goes on, you get it? Now I’d ask you to - [to the crowd:] just a moment, ge, there’s got to be time for that!!
[To Hugo again:] Hugo, go back there, yonder I aknwo some of them folks of yours - [switching to standard german for ze possibly present Preißn:] some of them even really well - I ask you now to play music with your guys alongside me, [back in Bavarian:] because otherwise it’d sound quite bare, no?! [To the crowd:] Lets go now, shall we?!
Franzl: Ho-ala-ada-ada-ratata, Ho-la-daro! Holadarata, wer ko, der ko! Holadaratata, Holadaro! Holadaratata, who can, does!
The Lord in Heaven hears how Alois Luijer is bawling, thus says the Lord in Heaven, I can’t stand it any longer!
Aloysius the Angel descends from Heaven down und since then he sits comfortably in the Münchner Hofbräuhaus [famous establishment in Munich since basically the beginning of time]!
[To the crowd:] Etz pack mas wiada!
A-Ho-o-la-adada-ada-ada-adada-darattata, Holadaro!
Holadaratata, wer ko, der ko!
Holadaratata, Holadaro, Holadaratata, who can, does!
[To the crowd:] Yes, that was, that was really well done, ha? From now on, my Ladies and Gentlemen, I need a big choir! You’ve heard it, the lyrics are really easy! Holadaratata, Holadaro, Holadaratata, who can, does! So, lets go again!
[To Hugo:] Hugo, you ready for another round?
Hugo: Ready!
Franzl: Well then!
Ho-ola-aber schnella ge! -ada-adarattata! Holadaro! Holadaratata, who can, does.
Holadaratata, Holadaro, Holadaratata, who can, does.
Well, very good, superbcellent! [he mixes two adjectives on purpose here… yeah Germans also have that boomer humour…]
But, my Ladies and Gents, now, so that we can take up the poses a bit better, we’re yallgonnastandup! Ya’ll stand upt! That’s better! You too, ge! Yes, yes, back there everyones up now! Lets go again! But faster, ge!
Aho-ola-ara-rattata, Holadaro, Holadaratata who can, does. *faster*
Holadaratata, Holadaro, Holadaratata, who can, does. *faster*
And again!!
Holadaratata, Holadaro, Holadaratata, who can, does. *even faster*
Holadaratata, Holadaro, Holadaratata, who can, does.
Holadaratata, Holadaro, Holadaratata, who can, does.
YESSS!
That was a prima transcription translation! 👌👌 If you could do the same thing for some other Franzl's videos that would be great!
@@milanaleksic7678 will do, sir.
@@myrkwood14 😎 good luck! and I hope you have fun doin it😎
I love you.
@@milenam4977 thank yöu
Brilliant, I love the German language anyway, but Franzl Lang just sounds so much fun :D
+Jennifer Hayes it's not german it's bavarian ;)
Sorry, Bavarian, still sounds nice.
+Josie Posie well yes ... and no
sure it's german based but it's not german per say it's a dialect and that's why lots of german don't understand it correctly
The point was, wow, what that man can do with his voice... if I could be that good at anything....
Jennifer Hayes
there's a reason why he's the Jodlerkönig ;)
I don't understand a word but it's still wonderful.
even a normal west german dont understand it sometimes.. haha its like listening to a deep texas accent. lol....
we are the texans of germany. see my translation above :D
This is what keeps me not depressed in 2020
Legendär da Franzl!
Stimmungskanone pur .In den Herzen der Gang lebt er weiter
ein Mann der Extraklasse:). Er begeistert automatisch jeden der im Saal od. dergleichen auftreten tut!!
I love these people so much!
R.I.P Franzl Lang
Eine wahre jodel legende.
I think he great and and always puts a smile a smile on my face
:c when music and people were happy
Hoooo....hollaaaa...hadaa...hadaratata!!!!
Danke
He's doing some serious cheating on those G chords with his thumb. Then again, the Yodelking can kinda do what he wants.
Die Stimmungskanone ... Franzl 😀
Text ist ganz einfach - holladaratata, holladaro, wer ko', der ko' - so geht es in einem Münchner Hofbräuhaus!
Can you translate the song?
Sława MU wieczysta.
Tak. Niesamowita kontrola nad mięśniami krtani i świetny słuch (jodłowanie to błyskawiczne przechodzenie z rejestru piersiowego w głowowy)
The next rattata i catch on pokemon go will be called 'holadaratata'.-
do it!
Super !
Holladaratata version LP 1987 :ua-cam.com/video/MgFemdtwFbU/v-deo.html
Holladaratata Version LP 1981:ua-cam.com/video/W8QP-NDIYe0/v-deo.html
Love it. From Saxonia.
Hallo Fein schoen breitgequetscht--- hab Hoimweh !!!!!
Franzl Lang *exists*
Shakira: Am I a joke to you ?
Greiz sakra so ah Gaudi
The first twerker in history!
😅😅😅😅😅
Schönn Musik.
Please can someone subtitle it in english, please???
Yes we need someone.
@kravinec no, you're not an idiot, many people make these mistakes. he put a question mark down.. he's cool
He sounds like my car trying to start on a cold day
Alpines make the best audience.
Я был на этом концерте.
Viva o império Austro húngaro castelo de sonhos de Baviaria de sonhos e transformar em Real com Brasil Viva a Monarquia.
Republic Commando deserves a remaster
He is God!
This sounds like it's probably really funny, and it is funny from what I can discern from gestures and familiar words, but it would probably be even funnier if I could actually understand him. I've asked all my friends who have studied high german and they say it makes no sense to them. Sounds like a really fun language but learning it would probably be impossible.
i think it could be bayerish...bavarian dialect...it's very different from current german language
Yeah it definitely is Bavarian. I just wish I could find someone who could understand it.
The lyrics are always the same: “Those who can, can.” In standard German: „Wer kann, der kann.“
I'm actually more interested in the parts where he's talking.
NOTE: This is a very text based translation.
1. Verse
The Huber says the Meier, pours the beer out of stone mugs, that's why he manages from 60 litres, always a good 100 out.
Refrain
Holaderatata, Holadero, Holaderatata, who can, those can.
2. Verse
It hears the Lord in heavens, the Alois (see "Ein Münchner im Himmel / A munich in the heaven" for reference") "Luja" (as a reference to Halleluja) bawl, then says the Lord in heavens, now I can't hear it anymore, Aloisius the angel, gets kicked (normally flys, but he gets more like thrown out) from the heavens and since then he sits comftably in the Münchner Hofbräuhaus (a name, could be translated to munich brewery).
best twerk ever seen
suuuuper, wie würde dieter bohlen sagen? 3xja, hat alle töne getroffen.
where can translation be found?
3:59 “aber schnell okay”
But fast(er) okay
"something something franzl lang HAHA"
Franz Langl please yodeling for us horst wiessel lied.............
Franzl "Max Krieg" Lang addresses citizens of the Jodel Reich, 1986
So funny!!!!
Wenn man die Augen schließt, könnte man meinen Gerhard Polt herauszuhören. XD
Why aren’t the other people clapping... I wish I was there!
супер супер супер
👏👏👏👏👏👏👏👏
Franzl Lang Twerking, You must watch that video!
3:15
hi are u denis marco please reply
홀라당다타따
jawoll
Franz Langl please yodeling for us horst wiessel lied. Bitte .
Los hermanos ladino ladinos dela Áustria
Zur Erinnerung an Frazl haben wir uns den Titel einstudiert und ist bei den meisten Auftritten PFLICHT
Franzl lang is weird at 3:07 - 3:18
why weird
Turn on
@horstmaster it not even takes a guitar to make this guy epic!
2020 still need someone to subtitle to English
I could make it but i need someone to translate :v
Salsichão (^^)
who
@polkasdu09 I mean: Who on earth would say that it's Dutch?
But it's definitely not Dutch, it's German (or Deutsch)
it is bavarian :D
Si habla alemán, es imposible que sea mala persona... (Homer Simpson)
how I wish that i could understand dutch (?) so I could hear what he's saying
It's German
Someone not from Europe. Would you be able to hear the difference between Vietnamese and Cambodian?
00
ne, is des niad!!!! Des is Bairisch!
Tur
Os alemães tem fama de serem muito serios mas Franzl Lang nao e o caso kkkkk
what the hell are they saying
0
howd i fkin get here
Wir kemma de ganzn depperten Amis aufn Franzl Lang 😂
Hitlerdaratata
musikinspace 😂
Fuck You... Deutschlandhasser... geh nach Timbuktu
+Hans Ohrl I think he didn't say a word against Germany.
R.I.P Franzl Lang