Tetera (Nurduran Duman, Turquía)

Поділитися
Вставка
  • Опубліковано 3 жов 2024
  • Grabado durante la Clausura del 33° Festival Internacional de Poesía de Medellín, el sábado 15 de julio de 2023, en el Teatro al aire libre Carlos Vieco, en el Cerro Nutibara.
    Nurduran Duman nació en Çan, Turquía, el 23 de octubre de 1974. Es poeta y dramaturga, graduada de la Universidad Técnica de Estambul, con una licenciatura en Ingeniería oceánica y Arquitectura naval. También es columnista del periódico Cumhuriyet, coordinadora nacional del Movimiento Poético Mundial en Turquía, pertenece a la plataforma europea de poesía, Versópolis, y al PEN turco. Sus libros incluyen Juego de derrota, que ganó el premio de poesía Cemal Sureya en 2005, así como Mi Bemol; Intercambiando miradas con Estambul" (novela), "Semicírculo (en E. U.), "Poemas seleccionados" (en Macedonia) y "Poemas seleccionados" (en Bélgica). Su libro de poemas Pasos de Estambul, se publicó en China en 2019 y recibió el premio Libro de poesía del año, en el Segundo Premio Internacional de Poesía de Boao. Duman recibió el Premio Golden Camel en los Premios Internacionales de Poesía Silk Road 2020.
    Los poemas de Duman se han traducido a muchos idiomas. Ha presentado el programa de literatura Esfera de la Literatura y el programa de literatura infantil Tesoro del Libro, para radio y televisión. Ha impartido el curso Análisis sociológico de la literatura turca, en la Universidad de Bahçeşehir, y enseña poesía, escritura creativa en academias y talleres. Duman organiza actividades literarias internacionales en varias plataformas y modera el proyecto de responsabilidad social Poetry Soiree, en Estambul.
    TETERA
    Me mezclé con las calles arrancadas de tus raíces,
    ya no soy un capullo,
    el camino se acorta,
    un pequeño brote con mis anhelos hundidos,
    soy un té un poco rojo sangre,
    un amante menor
    madre, ven a envolver mis brotes, recógeme y méteme en la casa,
    elévame a la ventana con las vibraciones de tu canto,
    adereza con albahaca
    endúlzame, remuéveme con tu mano, haz que la casa me beba madre
    salí de la calle, soy un gélido pétalo, mi sudor está fatigado
    recuperé mis sentimientos perdidos, estoy un poco vacía,
    una separación completa,
    soy un techo pequeño, un pequeño pórtico,
    no soy más un capullo desgarrado
    madre, ven a sacudir mi polvo, enróllame en tu pecho,
    levántame de nuevo con cartas y nanas,
    ponme a dormir tres días y sus noches
    acuéstame en la vida ante tus ojos madre
    esparce un grueso interior sobre mí
    Traducción de Frances Simán
    #NurduranDuman #Turquía #PoesíaTurca #LenguaTurca #Naturaleza #Amor #Madre #Ancestros #Raíces #Sentimientos #Mundo #Vida

КОМЕНТАРІ •