Rajhona urat személyesen ismertem kiskoromtól kezdve. Mindig kedves és vidám volt, rendszeresen beszélgettem vele. Soha nem volt rosszkedvű! Beszélgetés közbrn mindig valami értékeset és bölcset mondott! Sajnos még kicsi voltam és így csak most tudatosult bennem, hogy milyen nagy ember volt! ISTEN NYUGOSZTALJA! ✝️
Én személyesen ismertem Lippai Lászlót és részben emiatt is megrázott amikor megtudtam, hogy elhunyt és még mindig nagyon hiányzik. A Szinkronképzésen amire jártam egy remek órát tartott és nagyon kedves volt velem. Pont azután kaptam az E-Mail-t, hogy Vele lesz óra, miután leérettségiztem. Beszélgettünk a szünetekben és rengeteg olyan dolgot mondott nekem ami motivált a továbbiakban. Segített nekem lejönni a lépcsőn és amikor ezt elmeséltem a családtagoknak és a barátaimnak volt aki totális meglepettséggel hallgatta a sztorikat arról a napról, volt aki pedig csak ennyit mondott: "Nem sok ember mondhatja el magáról, hogy Son Goku segített neki lesétálni a lépcsőn." Amikor újra találkoztam vele egy másik óra szünetében, odajött hozzám és azt kérdezte hogy vagyok. Nagyon örültem, hogy emlékezett rám. Örülök, hogy találkoztam vele és megismertem őt. Egy nagyon jó ember volt. Nyugodjon békében!
Kristóf Tibor (Morgan Freeman) Szakácsi Sándor (Doktor House) Szabó Gyula (Columbo,Magyar Népmesék) Sztankay István (Tony Curtis) Kaszás Attila (Matthew McCauneghey) Bajor Imre (Robin Williams-Jó Reggelt Vietnam)
Még lehetne számos szinkronszínészt mondani rengeteg jó hang elhunyt sajnos. Pl. Kránitz Lajos, Versényi László, Szakácsi Sándor, Tahi Tóth László, Helyey László és még lehetne sorolni a neveket
Igen, sajnos rengeteg meghatározó szinkronhang színész elhunyt és ez szomorú. Valóban sokat veszített a nívójából a magyar szinkronstúdió. Amikor az ember nem csak hogy megszokja a hangokat egy adott színésznél de olyan jók voltak a párosítások mintha csak a saját hangja lenne a színésznek. Amikor szükségből lecserélik többé már nem olyan egy karakter 😥 Ők keltik életre a tökéletesen a karakterhez illő hangjukkal.
Így igaz, nekem még Sztankai István és Agárdi Gábor is nagy kedvenc volt gyerekkoromban és sajnos Forgács Gábor is "odafenn"van velük már. Isten nyugosztalja őket! 🙏👼
Nagyon szeretem a Magyar szinkront, szetintem majdnem tökéletes. Sokkal többet szeretném látni, a szinkron színészeket, több figyelmet érdemelnének, annyira jó a karakterekhez, színészekhez a magyar szinkron színészek hangja, nemegyszer sokkal jobb mint akit szinkronizálnak ! Régen, régen Simon Templár itt volt Magyarországon és találkozni akart a szinkron hangjával Láng Józseffel, Ő is azt mondta sokkal jobb mint az eredeti!
@gabicsere4555 Roger Moor valóságos hangja NEM volt kevesebb, mint Láng J. szincronja: Mr. Moor, férfias karakteréhez méltó, kellemesen mély és művelt, nagyszerű hangú színész volt! De amit a Magyar szincronról alapvetőn írt, - azzal egyetértek!
Hát gyerekek! Mi egy bizonyos kor felett már nem látjuk a feliratot! ☺️ Ráadásul sok esetben nem kompatibilis a felirat az alapszínnel és még akinek tökéletes a látása, az sem tudja elolvasni. Úgyhogy marad a szinkron. További jó munkát kívánok, Szép estét!
Bács Ferenc egy másik legendás szinkronszerepe a Klinika sorozatban Klausjürgen Wussow hangja volt Brinkmann professzorkėnt, akire egyébként hasonlított is.
Köszönöm,hogy látthatam! Nagyszerű összeállítás volt,biztosan sok munkát fektettél bele. Helyenként szinte libabörös lettem,felvillantak bennem rég elfeledett emlékek. De Őket nem felejdhetjük! Köszönöm az élményt és a munkádat is. További jó munkát,egészséget,szép hétvégét! Üdvözlettel Felvidékről!😀🥰
Köszönöm szépen Neked ezt a műsort ! Imádtam mindőjüket Az egyetlen bajom a feliratozással , hogy vagy a filmet nézem , vagy olvasom a feliratot ! Egyszerre nem tudom a kettőt csinálni ! A nyelvtanulás nem igazán megy ! Ez ugyan az én bajom , de már nem vagyok annyira fiatal ! Igaz , többször nekirugaszkodtam , de lehet , hogy nem voltam elég kitartó ! Még egyszer köszönöm a műsort !
Nekem a Gyűrűk Ura trilógia volt mindig a kedvencem de Rajhona Ádám-Gimli ill Bács Ferenc-Gandalf TÖKÉLETESEN illenek az általuk szinkronizált karakterhez. Jobban szeretem mint a 2színész természetes hangját 😁
Kiváló színészek, és szinkronhangok, egytől egyig. Ám nem szabad csak azért nem kedvelni a magyar szinkront, mert a régi nagyok, profik és kedvencek már nincsenek közöttünk. Sajnálatos módon. Viszont a maiak között, ( nem csak ) a fiatalabb korosztályból is vannak profi, szerethető szinkronhangok. Nekem például sok kedvencem van közöttük.
A magyar szinkron java sajnos már nem él. Még van egy pár nagyon jó szinkronunk de utána vége. Pl ott van Sonic szinkronhangja. Egyszerűen nem bírom. A vígjátékok, mesék szinkronosan jobbak, a félelmetes, szörnyes filmek pedig az eredeti hangon.
Csak egy megjegyzés: David Attenborough inkább Végvári Tamás hangjával forrt össze szerintem. Ő is megérdemelne egy megemlékezést, meg még sokan mások is. Csinálhatnál még pár 10-es listát további elhunyt magyar szinkronlegendákról. További sok sikert kívánok a csatornádhoz!
Gesztesi szerepelt a Jóbban Rosszbanba is ő volt Füredi Attila Csillagút polgármestere csak lejáraták és lemondott majd ki költözött Hollandiába Mártikához a 2 nevelt lányához mert neki 2 nevelt lánya volt az leső Magdika.
Nagyon sok híres szinkronhang nincs már köztünk,csak két régebbi “nagyágyút” hagy említsek.Törp papa,Sean Connery alias Sinkovits Imre,és Telly Savalas magyar hangja Inke László.
Vannak filmek, amiket eredeti nyelven hallottam először, és úgy rögződött. Még mindig nem tudtam rávenni magamat, hogy szinkronizálva nézzem meg a Star Trek: Nemesis-t (ebben mondjuk annak is nagy szerepe van, hogy pötyögök valamennyit angolul, és a Picard kapitányt játszó Patrick Stewart hangja egyszerűen lenyűgöz. Amikor az eredetiben mondja: "All hands... battlestations!", mindig kiráz a hideg). Eredeti nyelven, magyar felirattal, egy művészmoziban láttam a Che Guevara: A motoros naplója c. filmet, és az is nagyon belém ivódott eredeti nyelven. Persze ehhez az is kell, hogy viszonylag gyorsan és értően olvasok. Viszont vannak ellenpéldák is: a Verdákat élvezhetetlennek tartottam eredeti nyelven, és ez köszönhető a zseniális magyar szövegen kívül a még zseniálisabb szinkronnak is.
Én ezeken a színészeken kívül 1 embert hiányoltam az pedig nem más mint Végvári Tamás aki Jigsawt (Tobin Bell) szinkronizálta meg Al Pacinot ők kettejük filmjeit nagyon bírom ezért lett majdnem ő az egyik legismertebb szinkron hang számomra
Hát mit ne mondjak ebben a videóban volt tartalom bőven. Sajnálatos hogy, ilyen legendás hangokat egy ilyen szomorú listán kell hallgatni/nézni :( Nekem Lippai László az aki a hang volt nekem. Természetesen a többiek is Legendás színészek. De, nem tehetek róla azért nálam Lippai László halál híre fájt a legjobban. Számomra ő volt a kedvenc szinkronhang/színész. Azóta se tudom teljesen megemészteni a dolgot mint szinkron rajongó. És igen nálam csak a hazai nyelven bemutatott filmek és sorozatok játszanak. Eredeti nyelven max csak bele nézek. Azt is csak akkor mikor már megnéztem szinkronizált verzióban. Én máig meg vagyok elégedve a szinkronizált tartalmakkal. Én nem nagyon találkoztam olyan filmmel vagy sorozattal aminek rossz lett volna a szinkronja. Esetleg maga fordítás de, az már más tészta.
Legendás volt a szinkronhangjuk az egyszer biztos -Rajhona Ádám szinkronizálta Barbossa kapitányt a 2003-ban megjelent Karib ternger kalózai cimű filmben. Szerintem hatalmas volt amikor Jack-nek azt mondta,""""Lementél a térképröl pajtás,ez már a szörnyek világa"""" -Z a hangya filmben ő szolaltatta meg Barbatus-t habár itt nem volt hosszú szerepe mert a karaktere borzalmas halált halt. Bács Ferenc énekelte az hogy """A tigris az mindig egy jellem""""cimű dallamot a Micimackóból. -Elvitte A Viz 2006.Ő volt a varangy szinkronhangja,nagyokat röhögtem annál a jelenetnél amikor azt mondta """"Oh rubin"""aztán jőtt az a nevetés. Józsa Imre elképesztően nagy humorral rendelkezett -Pata Tanya animációs filmben ő volt az egér hangja,nagyot nevettem amikor azt mondta """"""van pulzusa HURÁÁÁÁÁ" -Kegyenc Fegyenc-ben,Tök Állat-ban nagyot alakitott Makay Sándor a Dino cimü Disney alkotásban a bölcs lemurvezér Jar hangja volt. Nyugodjanak békében.
Még lehetett volna várni 1 kicsit a videó megcsinálásával, mert azóta még 1 csomó magyar hang elment a körünkből pl: Haumann péter aki Hókuszpóknak a hangját adta a hupikék törpikékben jó lett volna őt is bele tenni a videóba és látni a felsorolt emberek között. Ő 2022 május 28-án halt meg 81 éves volt.
Én mindig is Magyar szinkron hívő voltam és az is vagyok. És valamilyen szinten ez is húzott az felé hogy fan dubokat rendezzek, és csapatban dolgozhassak mint home made szinkronos. A legjobban Lippai halála rázott meg. Sokáig reménykedtem benne hogy egy Con alkalmával találkozhatok vele és kezet foghatunk. Tiszteltem őt mint ember és mint példakép de szerintem sokan vagyunk így. De ez már nem fog bekövetkezni. nyugodjék békében.
Igen! Énis hallottam hogy; egy csomo országban nem divat a szinkron! Pl; itt a szomszédban Romániában sem ott még; a Dallas is feliratosan ment! Mimàr nagyon elvagyunk kényelmesedve nem szeretünk olvasni én sem sajnos! Pedig; állítólag a nyelvtanulàsban is segit ha eredeti hangban feliratozva néznénk a filmeket sorozatokat! Nekem; Selmeczi Roland és Gesztesi Károly volt a kedvencem!
van akinek nem tudja követni a képet és a szöveget egyszerre az agya ezért kezdtek el szinkronizálni én tudok úgy filmet vagy animét nézni hogy feliratos de speciel a szüleim nem
Nem szeretnék belekötni a dolgokba nem is azért írom de Makay Sándor a Harry Potter és a Bölcsek Kövében igazából még Richard Harris-t szinkronizálta! Igazából csak 7 alkalom volt! 2002-es halála után már viszont tényleg Michael Gambon hangját kölcsönözte a Titkok Kamrájától egészen a Halál Ereklyéi II.Részig! De igen! Remek színészek egytől-egyig sajnálatos hogy elmentek emléküket örökre megőrizzük! Nyugodjanak békében!😭😢
Szinkronról, szinkronosokkal érdemes videókat nézni. Az hogy a szinkronizáló nincs tudatában egy jelenetnek ez simán benne lehet, hisz vannak filmek, amikben olyan nagy a titoktartás, hogy abszolút lebutítva kapják meg. Más országok más kulturák. Nálunk sajnos komoly problémát okoz az olvasás, a könyv lassan ismeretlen fogalom lesz, ráadásul sokaknak még a magyar is komoly problémákat okoz, nem hogy más nyelven beszéljenek.
Nem szeretnélek megbántani de nincs igazad! Szerintem a Magyar szinkron még a mai napig világszinvonalú, igen lehet hogy nem sok országban terjedtt el a szinkron de a Magyar az világelső. Abban igazad van hogy nyílván a mi korosztályunk hozzászokott a régiekhez.
Érdekes a videó, köszi a munkád. Egy kritikát tisztelettel megfogalmaznék, remélem nem veszed támadásnak. Ne nyújtsd el az utolsó magánhangzókat a mondatok végén, mert affektálós lesz tőle a narráció.
40+ éve a Föld másik oldalán élek, így a filmszereplők valós/eredeti hangját kedvelem! De legutóbb, a "BaraJ" című angol felíratos Török sorozat fő-, és több más szereplő hangjairól úgy ézem, a magyar szinkron nagyságrendekkel "jobban illik" hozzájuk... (!)
szerintem még a magyar szinkron fent van a TOPON a többi országba még szinkron sincs nem szinkronizálnak mert ott nem divat ami elég nagy baj ha van is nagyon kevés filmet szinkronizálnak azokból is a legnépszerűbbeket az hogy régen jobb volt a Magyar szinkron ezt az öreg emberek mondják mai generáció azt mondja hogy a mostani a jó a következő generáció meg azt mondja hogy az a jó és így tovább.
Sajnos a listán szerepelhetett volna Urbán Andrea is, rajzfilmekből ő adta a Kis tini Hős főcímszereplőjét Kimet, meg ő adta Jessica Chastain hangját a Mentőexpedícióban. Plusz ő volt Bozsó Péter legutóbbi felesége is. 2021. júliusában hunyt el hosszas betegség után, 48 évig élt. :(
@ 6:10 Igen erősen vitatom ezt az állítást, mive David Atteborough Magyarhangja Végvári Tamás volt a Bolygónk a Föld c. sorozatban. SZámomra egybeforrt a két karakter ha meglátom David. A-t akkor rögtön Végvári Taméssal asszociálok
Nem lehet felsorolni az összeset de nekem a legfájóbb Székhelyi József volt 30 évad Homer Simpsonja azért dobogós de ettől persze mindenki más is hiányzik akit el is felejtettünk az évek során .... 😢
Én is úgy vagyok a filmekkel, mint a készítő, hogy csak a régebbieket nézem szinkronnal, mert az újakban már nem a kedvenc hangjaimat hallom. Makay Sándornál kimaradt, hogy ő volt Bilbó hangja is a Gyűrűk Urában.
Mivel gyengén látó vagyok ezért a feliratos filmek el max a kiabálta landolást a tv-ben 😎 Magyar vagyok angolul, németül csak pár szót értek. Aki még vak az tanuljon nyelveket anyanyelvi szinten? Nem elég hogy a képet nem látja még neki kelljen lefordítani mit dumalnak a filmben?😭😭😭
- a magyar szinkront a kádári/acéli kultúrpolitika találta ki az ( - 1960as évek végén a hatvanas években, a Magyarországra behozott filmek mind feliratosak voltak, még a ruszkik is ) emberek legyenek minél hülyébbek és legyenek bezárva szinte még a nyelvbe is, - az amúgy is nehéz semmivel sem rokonítható más nyelvvel, - a magyarba . - én a 70es években már nem is szerettem ezért a mozi műintézményét . - P.s. bármely nyelvre való szinkronizálása az eredeti filmeknek az egyszerűen kulturális bűntény . Greetings from : 2034 Aus/ '. Alexandria Parade (S.Coogee)SY.,NSW.
Hát a mi generációnk még oroszul tanult... Az HBO-n, és a Netfilx-en , esetleg a UA-cam-on szinkronizált filmeket keseresek Igen ritka, hogy feliatos filmet nézek, mert nem biztos, hogy győzöm elolvasni, és ha olvasok, nem látom a cselekményt Számomra rendkívül szimpatikus volt az Inke László hangja és a Gesztesié is... De mellesleg: Neked is meglehetősen kellemes hangod van, és igen szépen artikulálsz is!
Kb hasonlóak a gondolataim mint neked. Egyre kevésbé fog meg a szinkron, pedig alapvetően nagyon szeretem, de az új szinkronhangok nem is tudom... Nem olyan jók, vagy nem tudom
Nekem a mostani női szinkronhangok jobban tetszenek, mint a régiek. Viszont a férfihangok közt tényleg kevés az igazán jó, karakteres, jól megkülönböztethető hang, olyan "egyenhangok" vannak, a régi nagyágyúk közül pedig alig él már valaki sajnos. De még ezzel együtt is ezerszer inkább a szinkron, mint felirat+eredeti hang... :)
Na, most. Én alapvetően rettentő rossz angolos vagyok, ezért szeretem szinkronosan nézni a filmeket, de pont emiatt az utóbbi időkben elkezdtem eredeti nyelven opcionálisan angol, vagy magyar feliratra átkapcsolva nézni a filmeket. Így tettem a Vikingek befejező évadával is, amit kb. 20 másodpercenként kellett megállítanom, visszatekernem, mert az orosz, svéd, finn, izlandi, és amerikai akcentussal beszélő színészeket nem volt számomra egyszerű feladat megérteni. Oké, az oroszt, és az amcsit még könnyű volt, mert az amcsit mindenhol hallhatja az ember, az orosz pedig olyan ropogósan beszél angolul, mintha fonetikusan olvasná az angol szöveget de Ragga Ragnaars izlandi akcentusából kiválogatni a mondandót valóban nehéz feladat volt.
Pl. törököknél se nagyon láttam szinkronos filmet, horvátoknál vagy skandinávoknál kb. csak a rajzfilmeket szinkronizálják. Először baromi nagy pofára esés volt Eddie Murphyt eredetiben hallgatni Dörner György orgánuma után, vagy a Maffiózókban James Gandolfinit Kőszegi Ákos helyett. Viszont amit még magyarul nem láttam, igyekszem inkább eredetiben megnézni, meg újabb sorozatoknál van, hogy a hajamat tépem a szinkronon, mennyire tojnak bele a fordításba.
A "streaming" szolgáltatók mind szar minőségű szinkront gyártanak az utcáról berángatott emberekkel akik mintha mobiltelefonnal vennék fel a szöveget. Az hogy a Hivatalt vagy a Városfejlesztési osztályt átszinkronizálták az gyalázat még akkor is ha az eredeti szinkron sem volt teljes, de hogy a Dokikat is, az már a pofátlanság teteje!
Rajhona urat személyesen ismertem kiskoromtól kezdve. Mindig kedves és vidám volt, rendszeresen beszélgettem vele.
Soha nem volt rosszkedvű! Beszélgetés közbrn mindig valami értékeset és bölcset mondott!
Sajnos még kicsi voltam és így csak most tudatosult bennem, hogy milyen nagy ember volt!
ISTEN NYUGOSZTALJA!
✝️
Én személyesen ismertem Lippai Lászlót és részben emiatt is megrázott amikor megtudtam, hogy elhunyt és még mindig nagyon hiányzik. A Szinkronképzésen amire jártam egy remek órát tartott és nagyon kedves volt velem. Pont azután kaptam az E-Mail-t, hogy Vele lesz óra, miután leérettségiztem. Beszélgettünk a szünetekben és rengeteg olyan dolgot mondott nekem ami motivált a továbbiakban. Segített nekem lejönni a lépcsőn és amikor ezt elmeséltem a családtagoknak és a barátaimnak volt aki totális meglepettséggel hallgatta a sztorikat arról a napról, volt aki pedig csak ennyit mondott: "Nem sok ember mondhatja el magáról, hogy Son Goku segített neki lesétálni a lépcsőn." Amikor újra találkoztam vele egy másik óra szünetében, odajött hozzám és azt kérdezte hogy vagyok. Nagyon örültem, hogy emlékezett rám. Örülök, hogy találkoztam vele és megismertem őt. Egy nagyon jó ember volt. Nyugodjon békében!
Köszönöm szépen a megemlékezést Édesapámról, no meg a többi kollégáról! ♥
nekem a helyey laszlo hangja volt a kedvencem,sajnos meghalt
Nagyon szép és becsületes hogy megcsináltad ezt a videót. Isten nyugasztalja mindannyiukat!🙏😪
Pedig én még találkoztam is Lippai Lászlóval, nagyon jófej volt, nyugodjon békében... 😭😭😭🕊🕊🕊🕊
Kristóf Tibor (Morgan Freeman)
Szakácsi Sándor (Doktor House)
Szabó Gyula (Columbo,Magyar Népmesék)
Sztankay István (Tony Curtis)
Kaszás Attila (Matthew McCauneghey)
Bajor Imre (Robin Williams-Jó Reggelt Vietnam)
Köszönöm, jó volt tudni róluk. A mai szinkron csapnivaló.
Isten nyugosztalja azokat a színészeket, aki már sajnos nincsenek köztünk.
Még lehetne számos szinkronszínészt mondani rengeteg jó hang elhunyt sajnos. Pl. Kránitz Lajos, Versényi László, Szakácsi Sándor, Tahi Tóth László, Helyey László és még lehetne sorolni a neveket
Megérdemelne egy második részt, az tény.
Kristóf Tibor
Igen, sajnos rengeteg meghatározó szinkronhang színész elhunyt és ez szomorú. Valóban sokat veszített a nívójából a magyar szinkronstúdió. Amikor az ember nem csak hogy megszokja a hangokat egy adott színésznél de olyan jók voltak a párosítások mintha csak a saját hangja lenne a színésznek. Amikor szükségből lecserélik többé már nem olyan egy karakter 😥 Ők keltik életre a tökéletesen a karakterhez illő hangjukkal.
Végvári Tamás, Szakácsi Sándor…. :(
Így igaz, nekem még Sztankai István és Agárdi Gábor is nagy kedvenc volt gyerekkoromban és sajnos Forgács Gábor is "odafenn"van velük már. Isten nyugosztalja őket! 🙏👼
Szeretettel tisztelettel émlékezünk csodás művészeinkre❤❤❤❤
Lippai László és Gesztesi Károly. Nyugodjon békében.
Szersén Gyula de hiányzik.Imádtam a hangját
Még emlékszem mit csináltam Gesztesi Károly halálának napján😥 R.I.P Shrek
Nagyon szeretem a Magyar szinkront, szetintem majdnem tökéletes. Sokkal többet szeretném látni, a szinkron színészeket, több figyelmet érdemelnének, annyira jó a karakterekhez, színészekhez a magyar szinkron színészek hangja, nemegyszer sokkal jobb mint akit szinkronizálnak !
Régen, régen Simon Templár itt volt Magyarországon és találkozni akart a szinkron hangjával Láng Józseffel, Ő is azt mondta sokkal jobb mint az eredeti!
@gabicsere4555
Roger Moor valóságos hangja NEM volt kevesebb, mint Láng J. szincronja: Mr. Moor, férfias karakteréhez méltó, kellemesen mély és művelt, nagyszerű hangú színész volt!
De amit a Magyar szincronról alapvetőn írt, - azzal egyetértek!
Ügyes videó 🥺2019 óta
Nèzlek ès azóta sem hagytam abba hogy nèzellek
Hát gyerekek!
Mi egy bizonyos kor felett már nem látjuk a feliratot! ☺️
Ráadásul sok esetben nem kompatibilis a felirat az alapszínnel és még akinek tökéletes a látása, az sem tudja elolvasni. Úgyhogy marad a szinkron.
További jó munkát kívánok, Szép estét!
Bács Ferenc egy másik legendás szinkronszerepe a Klinika sorozatban Klausjürgen Wussow hangja volt Brinkmann professzorkėnt, akire egyébként hasonlított is.
Selmeczi Roland nagyon korán ment el.
Köszönöm,hogy látthatam! Nagyszerű összeállítás volt,biztosan sok munkát fektettél bele. Helyenként szinte libabörös lettem,felvillantak bennem rég elfeledett emlékek. De Őket nem felejdhetjük! Köszönöm az élményt és a munkádat is. További jó munkát,egészséget,szép hétvégét! Üdvözlettel Felvidékről!😀🥰
Köszönöm szépen Neked ezt a műsort ! Imádtam mindőjüket Az egyetlen bajom a feliratozással , hogy
vagy a filmet nézem , vagy olvasom a feliratot ! Egyszerre nem tudom a kettőt csinálni ! A nyelvtanulás nem igazán megy ! Ez ugyan az én bajom , de már nem vagyok annyira fiatal ! Igaz , többször nekirugaszkodtam , de lehet , hogy nem voltam elég kitartó ! Még egyszer köszönöm a műsort !
Nekem a Gyűrűk Ura trilógia volt mindig a kedvencem de Rajhona Ádám-Gimli ill
Bács Ferenc-Gandalf TÖKÉLETESEN illenek az általuk szinkronizált karakterhez.
Jobban szeretem mint a 2színész természetes hangját 😁
Egyetértek. Szerintem is nagyon jól eltalálták Gimli és Gandalf magyar hangját.
A magyar szinkron mindig nívós volt! Sztem az is marad ,ha ilyen klassz emberek, mint Te, életben tartjátok az emléküket.....,
sajnos Székhelyi József is elfért volna a listán.
Homer Simpson magyarhangja. 2018ban 71 évesen húnyt el...😶🖤
😢
sok szinkronhang kimaradt legyen második rész is
Józsa Imrével kapcsolatban sajnos kimaradt Christian Clavier. Pedig őt is szenzációsan szinkronizálta több alkalommal is.
Shrek😔😔💚
Teljesen korrekt a videó.
ez most nagyon tetszett :)
Kiváló színészek, és szinkronhangok, egytől egyig. Ám nem szabad csak azért nem kedvelni a magyar szinkront, mert a régi nagyok, profik és kedvencek már nincsenek közöttünk. Sajnálatos módon. Viszont a maiak között, ( nem csak ) a fiatalabb korosztályból is vannak profi, szerethető szinkronhangok. Nekem például sok kedvencem van közöttük.
Versényi Laci, Bács Ferenc, Józsa Imre, Hollósi Frigyes, Vass Gábor, Gesztesi és Lippai 🥺
(Bács Ferenc még a varangy is volt az Elvitte a Vízben)
Legendák basszameg, legendák.
Nyugodjanak békében.
Tahi Tóth László. Ő is elhunyt, ő adta többek között Piton professzor és Sherlock Holmes hangját.
És Shifu mester hangját is
@@kingaboros4832 Ja, igen. Ezt elfelejtettem. Kösz, akkor tudod, kiről van szó.
Pro vagy tesó
nekem nagyon jó a fülem egyből fel is merem a magyar hangokat
9:01 Én Vass Gábor hangját a Narutoból ismerem ( Jiraiya magyar hangja)
A magyar szinkron java sajnos már nem él. Még van egy pár nagyon jó szinkronunk de utána vége. Pl ott van Sonic szinkronhangja. Egyszerűen nem bírom. A vígjátékok, mesék szinkronosan jobbak, a félelmetes, szörnyes filmek pedig az eredeti hangon.
7:30 meg Tom Kranich a Cobra 11-ből
Bács Ferenc tárgylásánál mindenképp meg kellett volna említeni Brinkmann professzort.
Csak egy megjegyzés: David Attenborough inkább Végvári Tamás hangjával forrt össze szerintem. Ő is megérdemelne egy megemlékezést, meg még sokan mások is. Csinálhatnál még pár 10-es listát további elhunyt magyar szinkronlegendákról. További sok sikert kívánok a csatornádhoz!
Szakácsi Sándort és Végvári Tamást kihagytad
Vágvári hangját is de imádtam
7:31 Roli volt Tom magyar hangja a Cobra 11-ben
😊
Gesztesi szerepelt a Jóbban Rosszbanba is ő volt Füredi Attila Csillagút polgármestere csak lejáraták és lemondott majd ki költözött Hollandiába Mártikához a 2 nevelt lányához mert neki 2 nevelt lánya volt az leső Magdika.
Magyar szinkronos vagyok
Nagyon sok híres szinkronhang nincs már köztünk,csak két régebbi “nagyágyút” hagy említsek.Törp papa,Sean Connery alias Sinkovits Imre,és Telly Savalas magyar hangja Inke László.
Vannak filmek, amiket eredeti nyelven hallottam először, és úgy rögződött. Még mindig nem tudtam rávenni magamat, hogy szinkronizálva nézzem meg a Star Trek: Nemesis-t (ebben mondjuk annak is nagy szerepe van, hogy pötyögök valamennyit angolul, és a Picard kapitányt játszó Patrick Stewart hangja egyszerűen lenyűgöz. Amikor az eredetiben mondja: "All hands... battlestations!", mindig kiráz a hideg). Eredeti nyelven, magyar felirattal, egy művészmoziban láttam a Che Guevara: A motoros naplója c. filmet, és az is nagyon belém ivódott eredeti nyelven. Persze ehhez az is kell, hogy viszonylag gyorsan és értően olvasok. Viszont vannak ellenpéldák is: a Verdákat élvezhetetlennek tartottam eredeti nyelven, és ez köszönhető a zseniális magyar szövegen kívül a még zseniálisabb szinkronnak is.
én szeretem magyar szinkronos filmeket de eredeti nyelven is szoktam filmeket nézni
Én ezeken a színészeken kívül 1 embert hiányoltam az pedig nem más mint Végvári Tamás aki Jigsawt (Tobin Bell) szinkronizálta meg Al Pacinot ők kettejük filmjeit nagyon bírom ezért lett majdnem ő az egyik legismertebb szinkron hang számomra
Hát mit ne mondjak ebben a videóban volt tartalom bőven. Sajnálatos hogy, ilyen legendás hangokat egy ilyen szomorú listán kell hallgatni/nézni :(
Nekem Lippai László az aki a hang volt nekem. Természetesen a többiek is Legendás színészek. De, nem tehetek róla azért nálam Lippai László halál híre fájt a legjobban. Számomra ő volt a kedvenc szinkronhang/színész. Azóta se tudom teljesen megemészteni a dolgot mint szinkron rajongó.
És igen nálam csak a hazai nyelven bemutatott filmek és sorozatok játszanak. Eredeti nyelven max csak bele nézek. Azt is csak akkor mikor már megnéztem szinkronizált verzióban. Én máig meg vagyok elégedve a szinkronizált tartalmakkal. Én nem nagyon találkoztam olyan filmmel vagy sorozattal aminek rossz lett volna a szinkronja. Esetleg maga fordítás de, az már más tészta.
Legendás volt a szinkronhangjuk az egyszer biztos
-Rajhona Ádám szinkronizálta Barbossa kapitányt a 2003-ban megjelent Karib ternger kalózai cimű filmben.
Szerintem hatalmas volt amikor Jack-nek azt mondta,""""Lementél a térképröl pajtás,ez már a szörnyek világa""""
-Z a hangya filmben ő szolaltatta meg Barbatus-t habár itt nem volt hosszú szerepe mert a karaktere borzalmas halált halt.
Bács Ferenc énekelte az hogy """A tigris az mindig egy jellem""""cimű dallamot a Micimackóból.
-Elvitte A Viz 2006.Ő volt a varangy szinkronhangja,nagyokat röhögtem annál a jelenetnél amikor azt mondta
""""Oh rubin"""aztán jőtt az a nevetés.
Józsa Imre elképesztően nagy humorral rendelkezett
-Pata Tanya animációs filmben ő volt az egér hangja,nagyot nevettem amikor azt mondta """"""van pulzusa HURÁÁÁÁÁ"
-Kegyenc Fegyenc-ben,Tök Állat-ban nagyot alakitott
Makay Sándor a Dino cimü Disney alkotásban a bölcs lemurvezér Jar hangja volt.
Nyugodjanak békében.
Talán tudom, hogy elhúnytak és kellemetlen, hogy a Hollywoodi sztárok már nem tudnak az ő hangjukon megszólalni.
Szerseny Gyula magyar hangja volt a Kirk Kapitánynak a Star Trek-ben és a TJ Hooker-ben
Sok országban van feliratozás - és ezeken a helyeken sokkal többen beszélnek idegen nyelvet...
Ez így igaz!
Még lehetett volna várni 1 kicsit a videó megcsinálásával, mert azóta még 1 csomó magyar hang elment a körünkből pl: Haumann péter aki Hókuszpóknak a hangját adta a hupikék törpikékben jó lett volna őt is bele tenni a videóba és látni a felsorolt emberek között. Ő 2022 május 28-án halt meg 81 éves volt.
Én mindig is Magyar szinkron hívő voltam és az is vagyok. És valamilyen szinten ez is húzott az felé hogy fan dubokat rendezzek, és csapatban dolgozhassak mint home made szinkronos. A legjobban Lippai halála rázott meg. Sokáig reménykedtem benne hogy egy Con alkalmával találkozhatok vele és kezet foghatunk. Tiszteltem őt mint ember és mint példakép de szerintem sokan vagyunk így. De ez már nem fog bekövetkezni. nyugodjék békében.
Vass Gábor egyébként a rajzfilmes Mr Bean hangja is volt.
Bozai József a námbörván ✌✌😎😎😎
Ő egyáltalán nem szinkronhang, csak stáblista-felolvasó.
Haàs Vander Péter-Dexter
Igen!
Énis hallottam hogy; egy csomo országban nem divat a szinkron!
Pl; itt a szomszédban Romániában sem ott még; a Dallas is feliratosan ment!
Mimàr nagyon elvagyunk kényelmesedve nem szeretünk olvasni én sem sajnos!
Pedig; állítólag a nyelvtanulàsban is segit ha eredeti hangban feliratozva néznénk a filmeket sorozatokat!
Nekem; Selmeczi Roland és Gesztesi Károly volt a kedvencem!
van akinek nem tudja követni a képet és a szöveget egyszerre az agya ezért kezdtek el szinkronizálni én tudok úgy filmet vagy animét nézni hogy feliratos de speciel a szüleim nem
@@vakarcsdoresz Lehet lassítani ma már. Pláne, ha online nézi az ember.
Szerbiában sem szinkronizálják a filmeket
Gesztesi nálunk vásárolt húst és sajtot és láttam amikor megállt a kocsijával😔
Nem szeretnék belekötni a dolgokba nem is azért írom de Makay Sándor a Harry Potter és a Bölcsek Kövében igazából még Richard Harris-t szinkronizálta! Igazából csak 7 alkalom volt! 2002-es halála után már viszont tényleg Michael Gambon hangját kölcsönözte a Titkok Kamrájától egészen a Halál Ereklyéi II.Részig! De igen! Remek színészek egytől-egyig sajnálatos hogy elmentek emléküket örökre megőrizzük! Nyugodjanak békében!😭😢
Nekem a mostohaanyám látta egyszer a munkahelyén
Gesztesi károlyt
Szinkronról, szinkronosokkal érdemes videókat nézni. Az hogy a szinkronizáló nincs tudatában egy jelenetnek ez simán benne lehet, hisz vannak filmek, amikben olyan nagy a titoktartás, hogy abszolút lebutítva kapják meg. Más országok más kulturák. Nálunk sajnos komoly problémát okoz az olvasás, a könyv lassan ismeretlen fogalom lesz, ráadásul sokaknak még a magyar is komoly problémákat okoz, nem hogy más nyelven beszéljenek.
Nem szeretnélek megbántani de nincs igazad! Szerintem a Magyar szinkron még a mai napig világszinvonalú, igen lehet hogy nem sok országban terjedtt el a szinkron de a Magyar az világelső. Abban igazad van hogy nyílván a mi korosztályunk hozzászokott a régiekhez.
Érdekes a videó, köszi a munkád. Egy kritikát tisztelettel megfogalmaznék, remélem nem veszed támadásnak. Ne nyújtsd el az utolsó magánhangzókat a mondatok végén, mert affektálós lesz tőle a narráció.
40+ éve a Föld másik oldalán élek, így a filmszereplők valós/eredeti hangját kedvelem!
De legutóbb, a "BaraJ" című angol felíratos Török sorozat fő-, és több más szereplő hangjairól úgy ézem, a magyar szinkron nagyságrendekkel "jobban illik" hozzájuk... (!)
szerintem még a magyar szinkron fent van a TOPON a többi országba még szinkron sincs nem szinkronizálnak mert ott nem divat ami elég nagy baj ha van is nagyon kevés filmet szinkronizálnak azokból is a legnépszerűbbeket az hogy régen jobb volt a Magyar szinkron ezt az öreg emberek mondják mai generáció azt mondja hogy a mostani a jó a következő generáció meg azt mondja hogy az a jó és így tovább.
Sajnos a listán szerepelhetett volna Urbán Andrea is, rajzfilmekből ő adta a Kis tini Hős főcímszereplőjét Kimet, meg ő adta Jessica Chastain hangját a Mentőexpedícióban. Plusz ő volt Bozsó Péter legutóbbi felesége is. 2021. júliusában hunyt el hosszas betegség után, 48 évig élt. :(
@ 6:10 Igen erősen vitatom ezt az állítást, mive David Atteborough Magyarhangja Végvári Tamás volt a Bolygónk a Föld c. sorozatban. SZámomra egybeforrt a két karakter ha meglátom David. A-t akkor rögtön Végvári Taméssal asszociálok
magyar
Nem lehet felsorolni az összeset de nekem a legfájóbb Székhelyi József volt 30 évad Homer Simpsonja azért dobogós de ettől persze mindenki más is hiányzik akit el is felejtettünk az évek során .... 😢
Én is úgy vagyok a filmekkel, mint a készítő, hogy csak a régebbieket nézem szinkronnal, mert az újakban már nem a kedvenc hangjaimat hallom. Makay Sándornál kimaradt, hogy ő volt Bilbó hangja is a Gyűrűk Urában.
Mivel gyengén látó vagyok ezért a feliratos filmek el max a kiabálta landolást a tv-ben 😎
Magyar vagyok angolul, németül csak pár szót értek. Aki még vak az tanuljon nyelveket anyanyelvi szinten? Nem elég hogy a képet nem látja még neki kelljen lefordítani mit dumalnak a filmben?😭😭😭
Tényleg igazad van de aki nem tud angolul a szenvedjen
- a magyar szinkront a kádári/acéli kultúrpolitika találta ki az ( - 1960as évek végén a hatvanas években, a Magyarországra behozott filmek mind feliratosak voltak, még a ruszkik is ) emberek legyenek minél hülyébbek és legyenek bezárva szinte még a nyelvbe is, - az amúgy is nehéz semmivel sem rokonítható más nyelvvel, - a magyarba . - én a 70es években már nem is szerettem ezért a mozi műintézményét . - P.s. bármely nyelvre való szinkronizálása az eredeti filmeknek az egyszerűen kulturális bűntény . Greetings from : 2034 Aus/ '. Alexandria Parade (S.Coogee)SY.,NSW.
(Jozsa Imre) es Jach Foches-t miert nem raktad be? Imre hires tole.
Hát a mi generációnk még oroszul tanult...
Az HBO-n, és a Netfilx-en , esetleg a UA-cam-on szinkronizált filmeket keseresek
Igen ritka, hogy feliatos filmet nézek, mert nem biztos, hogy győzöm elolvasni, és ha olvasok, nem látom a cselekményt
Számomra rendkívül szimpatikus volt az Inke László hangja és a Gesztesié is...
De mellesleg: Neked is meglehetősen kellemes hangod van, és igen szépen artikulálsz is!
a te hangod is jo lenne szinkronhangnak
Kb hasonlóak a gondolataim mint neked. Egyre kevésbé fog meg a szinkron, pedig alapvetően nagyon szeretem, de az új szinkronhangok nem is tudom... Nem olyan jók, vagy nem tudom
Széles Tamás szinkronjait nagyon szeretem.
A regi magyar szinkron felülmulhatatlan volt.Nekem az uj mar nem tetszik annyira.Sok a tulaffektalos nöi hang.
Nekem a mostani női szinkronhangok jobban tetszenek, mint a régiek. Viszont a férfihangok közt tényleg kevés az igazán jó, karakteres, jól megkülönböztethető hang, olyan "egyenhangok" vannak, a régi nagyágyúk közül pedig alig él már valaki sajnos. De még ezzel együtt is ezerszer inkább a szinkron, mint felirat+eredeti hang... :)
2026:Shrek 4
Szinkronhang: Radics Peti
MI A RÁKÉRT KELL MINDENT NAGY BETŰVEL ÍRNI?!
Vass Gábor=Jiraiya a narutóból
Na, most. Én alapvetően rettentő rossz angolos vagyok, ezért szeretem szinkronosan nézni a filmeket, de pont emiatt az utóbbi időkben elkezdtem eredeti nyelven opcionálisan angol, vagy magyar feliratra átkapcsolva nézni a filmeket. Így tettem a Vikingek befejező évadával is, amit kb. 20 másodpercenként kellett megállítanom, visszatekernem, mert az orosz, svéd, finn, izlandi, és amerikai akcentussal beszélő színészeket nem volt számomra egyszerű feladat megérteni. Oké, az oroszt, és az amcsit még könnyű volt, mert az amcsit mindenhol hallhatja az ember, az orosz pedig olyan ropogósan beszél angolul, mintha fonetikusan olvasná az angol szöveget de Ragga Ragnaars izlandi akcentusából kiválogatni a mondandót valóban nehéz feladat volt.
Pl. törököknél se nagyon láttam szinkronos filmet, horvátoknál vagy skandinávoknál kb. csak a rajzfilmeket szinkronizálják. Először baromi nagy pofára esés volt Eddie Murphyt eredetiben hallgatni Dörner György orgánuma után, vagy a Maffiózókban James Gandolfinit Kőszegi Ákos helyett. Viszont amit még magyarul nem láttam, igyekszem inkább eredetiben megnézni, meg újabb sorozatoknál van, hogy a hajamat tépem a szinkronon, mennyire tojnak bele a fordításba.
Ez így ebben a formában nem igaz!!!
Az eredeti mindig unalmasabb, a szinkronos jóval szórakoztatóbb ez tény ! Persze, ha jók a szinkron színészek és nem egy kőbányai panelban veszik fel
A "streaming" szolgáltatók mind szar minőségű szinkront gyártanak az utcáról berángatott emberekkel akik mintha mobiltelefonnal vennék fel a szöveget. Az hogy a Hivatalt vagy a Városfejlesztési osztályt átszinkronizálták az gyalázat még akkor is ha az eredeti szinkron sem volt teljes, de hogy a Dokikat is, az már a pofátlanság teteje!