1:03 As someone who has taught English in an informal context, can confirm: the word "THE" is the mortal enemy of Japanese people trying to learn English
The problem there is that in english those are articles, either definite or indefinite, marking a clear difference between the object being specific or just one of that category. Articles don’t exist in japanese, so it’s hard to learn a completely new grammar rule
@@Donderu Like when learning that english has two different present tenses that are used for different contexts (something that happens on a regular basis, and something that is happening right now)
YESSS, more Hololive duolingo at last. It is truly shocking to me that even after everything so far, the vast majority of the girls still don't understand that them + english = Extreme cute
I had the similar problem with articles! I am Russian who have been studied Japanese, but there was only English version. And I failed Japanese course only because I forgot to put English article
1:39 I hate it when Duo does stuff like that. I don't know if it's still there, but there used to be a button saying "my answer should have been accepted".
Especially considering: It's supposed to be teaching English here, not Japanese. We do not use honorifics in English so it's poor teaching to require them. And, she correctly translated what was written. Their own answer is more wrong than hers, as they plainly didn't write a "-san" anywhere.
Honestly, I can't see a situation where -san is correct there. If you're close enough to call Tom by his given name, you're close enough to use other honorifics.
Which makes the speaking question counting her wrong even more confusing. Have had the same problem with German questions on occasion despite having pronounced German since I was a toddler.
I can't help but notice this stream was not too long after she tweeted about watching Fauna's stream. I wonder if she's been watching EN members and felt motivated or if this was something she had been planning to work on.
ayame is too precious, hahaha, the honorifics thing is kinda silly, duolingo should accept it without them, people don't use honorifics 24/7 in JP anyway.
How so? They’re really only hard if your native language doesn’t have articles. English has some of the easiest articles when it comes to European languages lol
I mean the rule of a/an can be mean depending how you learned the language, as it's a rule base on pronunciation.(for curious learners: a if the next sound is a consonant, an if it's a vowel and doesn't relate to the articled word at all, also not the written letter. An honest character vs a character. Also a really honest character)
still better than having different articles for singular and plural and male female and neuter articles, plus all of that combined. That english has the same article for basically everything makes is much easier to learn, but harder to differentiate.
@@HappyBeezerStudios Oh I agree. German for example is notorious for having articles, which are based (after the, at least as far as I am aware, arbitrary designation of the words 'gender') on how you decided to structure the sentence. Glad I have german as my first language, because many of the concepts in differing languages, german often has a similiar system. (i.e. articles, fluid sentence structure, status of relationship as it relates to addressing someone with proper respect, compounding words..)
She didn't set up her microphone as sound imput for Duolingo, that's why it didn't recognize what she said. You can see the waves are actually her desktop audio rather than her mic.
I'm pretty sure she wasn't dinged for the lack of -san, but for a different (and slightly better) pedantic reason. The question asked if Tom wanted to play *tennis or basketball,* and she translated it as *basketball or tennis.* Where two languages have a similar construct, Duolingo wants the translation to be as literal as possible, and since か works like "or" in this context, it wants the order of the items preserved. I think it walks a tricky line. As a translation, it doesn't matter, but in terms of going slightly deeper and teaching how a language functions, this sort of pedantry makes a degree of sense.
Please take a “train” of your brother. So… if Ayame has a brother who owns a train, she’ll take it away from him. 😂 “Bill” as in “Biru”. Ayame thought it’s Japanese. The answer should be in English. 😂 The part about Tom… Obviously, the English part omits Mr./Ms./Mrs. unless it’s someone like a butler talking. In Japanese, “-san” is always included at all times unless they are close with each other. Even then, they will still use “-san” at times like how Okayu would say “Koro-san” though it’s usually accompanied by comedic moments in her case.
Exactly right. I still think it should have accepted either - person's in a sports jersey and asking you what sport you want to play today. To me that indicates enough familiarity that it could either be a Tom-san or a Tom.
Why is it that Japanese people struggle so much to pronounce English words? I mean, I get that it's similar to us trying to roll our Rs, but still. They struggle a lot more.
I’m pretty sure they realize that and the streams are more for entertainment than education 😊 Nene’s Duolingo “Stady” sessions are still some of my favorite Holo streams ever, and Polka’s battles with the omnipresent “Hinata” are legendary 😆
Lmao... Questions about proper pronounciation seems like a very dumb and mean excersize. I mean... Accents and dialects will always exist, so there's very little "proper pronounciation" in lingustics.
1:03
As someone who has taught English in an informal context, can confirm: the word "THE" is the mortal enemy of Japanese people trying to learn English
Another thing I've noticed is some foreigners say "As a Japanese" or "As a Chinese" they don't say "person"
Good old za
It's funny how "as a Korean" and "as an American" work just fine.
@@user-lh7mt7zo7l lol it's assumed their a person typing that and not a parakeet or something
@@iNCoMpeTeNtplAyS lmao I know it's just not correct English. There's tons we can infer from context which is why textspeak exists.
Duolingo can be a prick sometimes, especially when it wants spoken answers. We're fortunate that Ojou doesn't let that slow her down 😇
she seems happy and enjoying it, thats all that matters
2:42 cutest thing ever
That stream is a massive source of Nakirium, too much for the regular human being.
My addiction has been sated for now
At least 3 weeks worth of content for hololamp
I loved her *_"Yes yes yes yes!"_* when she answered a problem correctly (0:49). That whole stream was adorable.
*inverts colors and distorts space around her*
It's cute how Ojou was also confused when putting the Japanese answers. Really shows that Duolingo use stiff written language
You can feel her fear to fail, the green owl does not admit any failure
1:00 Help. Call an ambulance.
Seeing her have trouble with "the" or "a" is so relatable. I'm on unit 19 and still have troubles with ni, ga & de. Dewa is always a shock.
It doesn't help that Duolingo never explains what "de wa" & "ni wa" mean.
The problem there is that in english those are articles, either definite or indefinite, marking a clear difference between the object being specific or just one of that category. Articles don’t exist in japanese, so it’s hard to learn a completely new grammar rule
@@Donderu Like when learning that english has two different present tenses that are used for different contexts (something that happens on a regular basis, and something that is happening right now)
@@HappyBeezerStudios that’s not exclusive to english at all, I think it’s actually a IE language thing
@@Donderu but it's also not a thing in all languages, not even within the IE family.
Ayame got robbed on that Soccer one
The app is just a simp and can't accept that Ayame is super familiar with Tom.
"in new york please take a train of your brother"
2:35
I'm dying. Too much nakirium!
When she said "soccer is my favorite sport" I couldn't decide whether to praise her pronunciation or die from diabetes.
Her accent is surprisingly good.
Yeah mayb compared to people who speak 0 english. So tired of random lying simp comments.
She's confused, but she's got the spirit
I'm already dead of her cuteness not even in 1 min marks
Best comp of her Dulingo stream I've seen, thank you for making it more than just 30-60 seconds of random bits like so many other channels do!
YESSS, more Hololive duolingo at last.
It is truly shocking to me that even after everything so far, the vast majority of the girls still don't understand that them + english = Extreme cute
Listening to this also seems like a great way to study Japanese
my soul is healed
Bruh that owl had it out for her, she did quite well and her pronunciation is ok
great clip. Ayame shouldn't doubt herself so much.
"Please take a train of your brother."
This is getting out of hand. Now there are at least 7 of him!
Im sorry but does this mean training a person to be like the brother?
I think she mixed "of" up with "with" & she thought they were talking about taking a train with their brother.
@@galgal34 lol. that's funny.
@@galgal34 No, it is nonsense. The OP imagined it as a train (locomotive) of the brother, meaning there are many of him attached in a sequence.
@@CrizzyEyes ohhh train the trasportation. ty
ahh nakirium after work is the best XD
I had the similar problem with articles!
I am Russian who have been studied Japanese, but there was only English version.
And I failed Japanese course only because I forgot to put English article
Anthony Hopkins in Mask of Zorro:
"This is going to take some time..."
It was a joy watching Ojou study English, not to mention the Nakirium and cuteness we got from that stream. Ojou's English had put sugar in my ears.
sleepy ojou is a gift to humankind.
Dancing ! 😂
Cute Oninglish 😅
Oh my gosh what a massive dose of Nakirium!!!
1:39 I hate it when Duo does stuff like that. I don't know if it's still there, but there used to be a button saying "my answer should have been accepted".
Duolingo is more interested in pushing you to pay for premium than it is helping you learn... so no, it definitely doesn't have that anymore
Football = アメフト = ame futo = american football
Yup. Lmao
don't be so hard on yourself when you make mistakes, Ayame-san. Mistakes are how you learn.
あやめ、失敗しても自分を責めないで。間違いはあなたが学ぶ方法です。
0.5 seconds in and sleepy oni voice is giving me diabeetus.🤗
Literally anything Ayame does is too freaking adorable and cute
This is more frenetic than a couter strike competitive gameplay
Ganbatte Ojousama! 🥰
Counting points off for not putting honorifics just seems like a cheap trick.
ye it's real annoying too when it forces you to put "um" or else it's counted as wrong
Especially considering: It's supposed to be teaching English here, not Japanese. We do not use honorifics in English so it's poor teaching to require them. And, she correctly translated what was written. Their own answer is more wrong than hers, as they plainly didn't write a "-san" anywhere.
@@Landfall364 Exactly. The only way honorifics would be appropriate is if the English version called him "Mr. Tom"
Honestly, I can't see a situation where -san is correct there. If you're close enough to call Tom by his given name, you're close enough to use other honorifics.
she has basketball and tennis in the wrong order which I really doubt duolinguo is sophisticated enough to account for.
Cutie.
How can this creature exist in this world?
tbh, I'm yet to see any HoloMem to finish a DuoLingo course...
Her pronunciation is actually pretty good.
Which makes the speaking question counting her wrong even more confusing. Have had the same problem with German questions on occasion despite having pronounced German since I was a toddler.
nobody asked touch grass
I’m calling it Ayame is one of the cutest in hololive
Her english is quite good, she must learn a lot. At least she is able to communicate.
Ayame: I have to put -San in?
-That moment when you realize you've been dealing with the kaigai nikis too long XD.
1:00 1:38 1:58 2:26 3:31
too cute....
I can't help but notice this stream was not too long after she tweeted about watching Fauna's stream. I wonder if she's been watching EN members and felt motivated or if this was something she had been planning to work on.
She kinda sounds like Debiru here
When a Japanese thinks "san" is unnecessary...
1:54 AHHHHH!!
Baskebowl
ayame is too precious, hahaha,
the honorifics thing is kinda silly, duolingo should accept it without them, people don't use honorifics 24/7 in JP anyway.
a, an, the, is one of the most annoying things in my English learning
If it makes you feel any better, most native speakers will know what you mean without using a, an, or the
How so? They’re really only hard if your native language doesn’t have articles. English has some of the easiest articles when it comes to European languages lol
I mean the rule of a/an can be mean depending how you learned the language, as it's a rule base on pronunciation.(for curious learners: a if the next sound is a consonant, an if it's a vowel and doesn't relate to the articled word at all, also not the written letter. An honest character vs a character. Also a really honest character)
still better than having different articles for singular and plural and male female and neuter articles, plus all of that combined. That english has the same article for basically everything makes is much easier to learn, but harder to differentiate.
@@HappyBeezerStudios Oh I agree. German for example is notorious for having articles, which are based (after the, at least as far as I am aware, arbitrary designation of the words 'gender') on how you decided to structure the sentence. Glad I have german as my first language, because many of the concepts in differing languages, german often has a similiar system. (i.e. articles, fluid sentence structure, status of relationship as it relates to addressing someone with proper respect, compounding words..)
1:03 I'm learning Japanese, I can say the same thing about all these particles they use in their sentences, lmao.😅
1:37
Ojou is right...duolingo is wrong
Ojou cheated! 😂
she doing much much better than me trying to learn Japanese
Love how she starts hyperventilating when she gets it wrong sometimes
Duolingo tries to enjoy her voice
idk it was so cute i actually feel nauseous, all the evil is leaving me and i've gotta throw up now
kawaii
So the characters move their lips when teaching English but not when teaching Japanese?
She didn't set up her microphone as sound imput for Duolingo, that's why it didn't recognize what she said. You can see the waves are actually her desktop audio rather than her mic.
She pretends not to know what an "empire" is, but we've all seen her an Pekora at the Tokyo Trials.
I would be mad, too. You can't translate honorifics from a language that doesn't have them.
Ayame cute
I'm pretty sure she wasn't dinged for the lack of -san, but for a different (and slightly better) pedantic reason. The question asked if Tom wanted to play *tennis or basketball,* and she translated it as *basketball or tennis.* Where two languages have a similar construct, Duolingo wants the translation to be as literal as possible, and since か works like "or" in this context, it wants the order of the items preserved.
I think it walks a tricky line. As a translation, it doesn't matter, but in terms of going slightly deeper and teaching how a language functions, this sort of pedantry makes a degree of sense.
Please take a “train” of your brother.
So… if Ayame has a brother who owns a train, she’ll take it away from him. 😂
“Bill” as in “Biru”.
Ayame thought it’s Japanese. The answer should be in English. 😂
The part about Tom…
Obviously, the English part omits Mr./Ms./Mrs. unless it’s someone like a butler talking.
In Japanese, “-san” is always included at all times unless they are close with each other.
Even then, they will still use “-san” at times like how Okayu would say “Koro-san” though it’s usually accompanied by comedic moments in her case.
Exactly right.
I still think it should have accepted either - person's in a sports jersey and asking you what sport you want to play today. To me that indicates enough familiarity that it could either be a Tom-san or a Tom.
Nakirium for today
Forgetting honorifics in your own language but also having trouble with english articles. Yeah, that sounds like typical bilingual problems.
Oh, god, Duolingo is such crap. Absolutely zero theoretical basis behind any of the tasks.
it's very strict and systematic, unlike real speech.
Hey Holo Master, "you" is written twice in the thumbnail ^^
Oh whoops, I didn't notice that! Thanks for pointing it out!
Откуда эта янйух у меня в рекомендациях?
1:46 duolingo is really stupid sometimes. There was no intended formality necessary in the english phrase, there’s no need for san
I need more healing
How do you spell "Nakirium" in English??
unbearable to watch...dying on diabetes
Why is it that Japanese people struggle so much to pronounce English words? I mean, I get that it's similar to us trying to roll our Rs, but still. They struggle a lot more.
Duolingo is pretty BS like that. I stopped using it. That and the ads.
i feel bad watching the jp girls trying to learn english on duolingo, it's such an awful platform
I’m pretty sure they realize that and the streams are more for entertainment than education 😊 Nene’s Duolingo “Stady” sessions are still some of my favorite Holo streams ever, and Polka’s battles with the omnipresent “Hinata” are legendary 😆
I don't use duolingo for japanese since it is riddled with mistakes, don't use it :D
Why do I see every single Japanese vtuber messing up the "The" in these lmao
Because Japanese has no equivalent of "the".
Lmao... Questions about proper pronounciation seems like a very dumb and mean excersize. I mean... Accents and dialects will always exist, so there's very little "proper pronounciation" in lingustics.
It's a shame Duolingo etc tries to make people speak with an American accent.
Ayame asking what "Empire" is after what she wants to do to Korea.