Pearl Jam - Force of Nature - Letras en español e inglés

Поділитися
Вставка
  • Опубліковано 8 бер 2013
  • Pearl Jam - Force of Nature
    Album: Backspacer (20/09/2009)
    Compuesta por Mike McCready y letra de Eddie Vedder
    Force of Nature está incluida en el noveno disco de estudio de Pearl Jam, lanzado en 2009, Backspacer. Este album fue grabado en abril de 2009 junto al productor Brendan O'Brian, quien ya había producido Vs, Vitalogy, No Code y Yield. La música de este album, el más corto de Pearl Jam, tienen un fondo más optimista que los anteriores, de marcada tendencia política.

КОМЕНТАРІ • 8

  • @olgagladysvazquezcoco1351
    @olgagladysvazquezcoco1351 9 років тому +8

    Pearl Jam - Force of Nature - Letras en español e inglés
    Pearl Jam - Force of Nature
    Album: Backspacer (20/09/2009)
    Compuesta por Mike McCready y letra de Eddie Vedder
    Me gusta la música !!!

    • @hackettiano7612
      @hackettiano7612 9 років тому +2

      Preciosa cancion me encanto. Un saludo OLGA....

    • @joancarlesgrauifelix6450
      @joancarlesgrauifelix6450 9 років тому

      Eddie Vedder,no es de mis favoritos,pero tiene algo,ademas esta metido en mil y una historias,colaboraciones,de todas maneras me agrada la cancion-

    • @olgagladysvazquezcoco1351
      @olgagladysvazquezcoco1351 9 років тому

      Joan Carles Grau i Fèlix Tampoco lo es para mi, pero me agradan algunas de sus canciones...Linda noche!

    • @joancarlesgrauifelix6450
      @joancarlesgrauifelix6450 9 років тому +1

      Un abrazo Olga,me complace que coincidamos en nuestras opiniones,atenta a lo que voy a colgar¡¡¡

  • @TheFastolf
    @TheFastolf 7 років тому +1

    Hay un par de errores. "Pulling" es tirar, arrastrar, no empujar. La letra dice "beacon" (bicon), faro, no "bacon" (beicon), panceta o tocino. No me cierra aquello de "desaparecería definitivamente". "Resolve" es determinación. Me parece que a lo que apunta la frase es a que toda esa fortalece, que pensarías que va a desaparecer, se agranda, se vuelve todavía más determinada. Quizás es mi forma de leerlo. Buena traducción!

  • @pablotobar5547
    @pablotobar5547 9 років тому +1

    Es una buena traducción en general, pero es "beacon" es decir "faro" (como ya lo hicieron notar), no "bacon" que seria "tocino". Una anotación seria suficiente para corregirlo!

  • @pieich
    @pieich 9 років тому +1

    "Beacon"... Por dios, como va a ser "Bacon"?????