Jezu co od nich chcecie? Dobrze zdubbingowali, nie znali scenariusza, żeby realistyczniej to wyszło, a 3/4 komentarzy hejt. Jak to ktoś napisał: ,, Po prostu profeska"
AnonymousForPPL Wiesz, że większość aktorów biorących udział w polskich lokalizacjach, przeważnie nie ma pojęcia co dubbinguje? Tzn. wiedzą że grę, znają tytuł i mają z grubsza nakreśloną linię fabularną. Rzadko się zdarza, żeby zachodni wydawcy dostarczyli skrypty.
Nie wiem czy wiecie, ale np Tomb Raider tak samo był dubbingowany w "ciemno" i nie wiedzieliście i pewnie nadal byście o tym nie wiedzieli, a dubbing był naprawdę dobry.
To, że podczas opracowywania polskiej wersji aktorzy nie widzieli co właściwie robili, to nie wina osób zajmujących się dubbingiem, tylko wydawców, czy producentów, którzy takich materiałów nie dostarczają. Więc nie ma co hejtować samego dubbingu, a wydawcę, za takie beznadziejne warunki pracy i w konsekwencji fatalnie zrealizowany dubbing. :)
Mi dubbing pasuje jak najbardziej, ale nie zgadzają się ruchy ust ze względu na to , w jaki sposób była tworzona gra. Czasami nie zgadzają się też napisy polskie z wypowiedziami,ale to rzadziej. Najbardziej flustruje mnie natomiast tłumaczenie. Błędów tak owych nie ma, ale np. kiedy w prologu Beth i Hannah przebiegają do przepaści , w oryginale Beth mówi: ''No, sh*t, no!'', a w wersji polskiej mówi:''Nie, k**wa, nie!''. Noi błędu niby nie ma, ale dla mnie brzmi to tak śmiesznie ... Raczej nikt tak w polskim nie mówi i bardziej by już pasowało szybkie :''do k**wy nędzy'' czy coś....
Krew się polała, jak gracze słuchali spieprzonego dubbingu... ale ważne że gwiazdki były - można nakręcić marketing dookoła nazwisk, sama forma spolszczenia nieważna.
Mam pewne obawy ze ten wielki hejt na dubbing jest spowodowany wszech panującym stereotypie o słabych polskich dubbingerach. Dla mnie dubbing w tej grze jest na dobrym poziomie i nic mu nie brakuje. Przyczepilbym się tylko do osób które podkladaly głos pod starszych mężczyzn za brak synchronu i życia w ich głosie
Hydrosfer nie wiem, polskie dubbingi potrafią być epickie (Planescape: Torment, Baldur's Gate, Syberia, The Longest Journey, Orcs Must Die). Słuchając polskich głosów i angielskich odpowiedników wierzę, że większość graczy wybierze opcję oryginalnej ścieżki dźwiękowej i napisów. Dobrze, że przynajmniej ta opcja została nienaruszona...
+Ziomano a może problem leży w tym miejscu ze PS Polska wybiera osoby do dubbingu tak żeby ta osoba była jak najbardziej podobna do postaci w grze? Nigdy nie grałem i nie widziałem (kilka tytułów slyszalem) gier które wymieniłeś ale obstawiam ze tam głos podkladaly osoby starsze z większym doświadczeniem.
Hydrosfer nie jestem pewien - podejrzewam, że wybierają osoby znane, które skłonią niedzielnych graczy do zakupu dane produkcji. Nic poza tym - mało talentu, dużo celebrytyzmu (jeśli nie ma takiego słowa, to pardon :P ).
+Taifun260 nie koszmarny to byl w Killzone2 :D tzn sam dub to jeszcze ale tlumaczenie tak slabe ze dubbing na tym tracil poszukaj sobie archiwalnej dubrecezji :)
Tsa, polscy aktorzy nie nadają się do podkładania głosu w większości grach. Jedyna gra, w której podoba mi się polski dubbing to Wiedźmin 3. Po za tym od kiedy to polska słynie z horrorów o.O Nwm Czy pamiętacie może Assasin's creed 1, tam to dopiero był zjebany dubbing XD
nie wiem dlaczego sony wszystko musi dubbingować? Wypada to 10 razy gorzej od oryginału przez co i sama gra wypada słabej. Najlepiej grać w oryginale żeby zaoszczędzić sobie nerwów i nie psuć zabawy.
+ElTabasco0 nie mam nic przeciwko dubbingowi jako takiemu. Ale jeden warunek - wybor dowolnej sciezki dzwiekowej i napisow w grze. Ktos moze bedzie gral po polsku a ktos moze po ang z polskimi napisami lub w calosci po angielsku. Co kto lubi. Natomiast rozwiazanie gdzie dub+sub przypisane sa do jezyka konsoli - uwazam za karygodne T01886.
+ElTabasco0 sciana tekstu to raz a dwa czasami umiejscowienie gry w czasach dzikiego zachodu RDR czy nawet latach '40 LA Noire - wymaga tego zeby jednak przestawic sie troche a bo to akcent albo wyrazy ktore nie funkcjonuja powszechnie. Ja nie mam z tym problemu jezyka duzo uczylem sie sam z TV, seriali i gier wlasnie (oprocz tego co bylo w szkole). Jesli jednak zdecydowano sie na pelna lokalizacje to o tylko mnie dubbing nie odrzuci to staram sie gry przechodzic 2 razy z EN i PL sciezka dzwiekowa.
szkoda ze zepsuliście ten dubing ruch ust bohaterow do waszych mówiony kwesti to zgroza!!! a w przypadku tego doktora to masakra totalna facet mowi po waszej kwesti jeszcze kilka sekund zresztą inni tez
Zero doświadczenia, dziecinny głos i brak przygotowania. Równie dobrze mogliście im założyć worki na głowę i kazać biec przez las ze związanymi rękami za plecami... Każdy polski dubbing skazany jest na porażkę.
+Maciej Ferenc (fazums) biorąc pod uwagę, że w grze są nastolatkowie, głosy są ok. Problemem był brak wiedzy co się dokładnie robi (brak scenariusza, skryptu, czy nawet podglądu w scenę), więc wiele rzeczy wychodzi sztucznie. Tak samo ruchy warg bohaterów. Były dostosowane do oryginalnych aktorów odtwarzających swoje role.
PlayStation Polska EXTRA zapomnieliscie o Until dawn Rush of blood? Chociaż ciężko to nazwać until dawn, bo to będzie ps VR shooter niż horror. Można go zobaczyć w ps store.
Mi dubbingi się podobają ^^
+Ѕᵘṧᵏḁ Mi też :)
Ѕᵘṧᵏḁ i mi
Ѕᵘṧᵏḁ Mi też
Moim zdaniem dubbing jest kozacki
+. Solony123 Moim zdaniem twój gust ssie.
+p6mkq Oj ty śmieszku
p6mkq
jak widzę twój komentarz to chce mi się rzygać
Mi tam się dubbing bardzo podoba :3 Fajnie to wszystko wyszło, pasuje do postaci. Oczywiście to tylko moja opinia :D
Jezu co od nich chcecie? Dobrze zdubbingowali, nie znali scenariusza, żeby realistyczniej to wyszło, a 3/4 komentarzy hejt. Jak to ktoś napisał: ,, Po prostu profeska"
W The Last Of Us DUBBING był rewelacyjny.
Popieram :)
+Marek Szczepankiewicz Ten dubbing był niepowtarzalny =)) I myślę, że ciężko będzie zrobić takie arcydzieło w kolejnej grze. Obym się mylił :)
+Przemysław de Lehenstein - Filip Oby ;)
Dubbingujący aktorzy nie znali wgl scenariusza? Nie no, profeska...
Był po to, by lektorzy byli bardziej zaskoczeni i wydali prawdziwe emocje, gdyby zrobili to ze znajomością dubbing byłby gorszy
Hydrosfer Sugerujesz, że zawodowi aktorzy biorący udział w dubbingu, nie umieją grać? :)
+BartekSWT Ani jedna, ani druga nie ukończyły studiów aktorskich wiec tak, tak twierdzę :)
+AnonymousForPPL Podejrzewam że gdyby nikt o tym nie powiedział to byś się nawet nie zorientował, a teraz marudzisz.
AnonymousForPPL Wiesz, że większość aktorów biorących udział w polskich lokalizacjach, przeważnie nie ma pojęcia co dubbinguje? Tzn. wiedzą że grę, znają tytuł i mają z grubsza nakreśloną linię fabularną. Rzadko się zdarza, żeby zachodni wydawcy dostarczyli skrypty.
Dla mnie dubbing lepszy niż oryginał
Dubbing był zajebisty
1:14 Dwie najpiękniejsze Polki.
Nie wiem czy wiecie, ale np Tomb Raider tak samo był dubbingowany w "ciemno" i nie wiedzieliście i pewnie nadal byście o tym nie wiedzieli, a dubbing był naprawdę dobry.
Szacun dla twórców gry i pomysłu na grę . jest zarąbista! i straszna ale jakoś dałem radę...
najs dubbing w ciemno co będzie kolejne ?
piter123456789100 dubbing przez telefon
+piter123456789100 Dubbing prze Skype
+Vubek w tym wypadku bez mikrofonów wyszło by lepiej...
Kogucikson Ogarnijcie dupy
I co ??? Dubbing naprawdę spoko
mam pytanie. kto podkładał Polski głos Mike'owi, Chris'owi i Sam? z góry dziękuję za odpowiedź
dolaczam sie do pytania
Moze ludzie
Zobacz na filmweb.pl
Boberek wszystkim naraz
Kamil Kula Chris'owi, a Lidia Sadowa Sam
Czekam na Until down 2 z inną grupą znajomych o trochę innej fabule! Gra mega mogę grać i grać !
No tyle ma wspólnego z gamingiem, że ło.
Zakupuje w ten weekend ps4 !
Będzie okazja pograć z kinią w harline ? 😀
Wiecie może czy będzie Until Dawn II ?
Chciała bym ^^
Ash,Sam,Mike.Jess,Chris
Ash & Chris Moje ulubione na max postacie ^^
+нσρє TM Sklepy naszych partnerów handlowych np. Media Markt czy EURO RTV AGD ;)
+PlayStation Polska EXTRA a jest wgl until dawn 2?
Wojt_ek69 Niema
ok
do wszystkich co krytykują: nikt wam nie każe tego kupować i sami zróbcie dubbing i zobaczycie ze to nie jest takie latwe
A poza tym wydaje mi się, że w grze można ustawić angielskie głosy (a przynajmniej zawsze w eksach od Sony tak było), więc nie wiem w czym problem.
Można gdzieś kupić taką poduszkę w kształcie pada czy tylko Kinga będzie miała taką ?
+Kacper Kubicki to chyba unikat ;)
Czy będzie 2 część until downa?
Ja chce Until Dwan 2.Może jakieś nowe postacie?
Nie róbcie dziewczynom przykrości, napiszcie że dubbing bardzo dobry a jak będziecie grać to zmieńcie na napisy ( ͡° ͜ʖ ͡°)
+erolV17 Nie.Szczerość nie boli.
erolV17
ja gram tylko z polskim dubbingiem
To, że podczas opracowywania polskiej wersji aktorzy nie widzieli co właściwie robili, to nie wina osób zajmujących się dubbingiem, tylko wydawców, czy producentów, którzy takich materiałów nie dostarczają. Więc nie ma co hejtować samego dubbingu, a wydawcę, za takie beznadziejne warunki pracy i w konsekwencji fatalnie zrealizowany dubbing. :)
Sądząc po oglądania zza poduszki, to Kindze też nie przypadło do gustu kręcenie tego materiału. ;)
czy wiecie może czy wyjdzie ,,Until Dawn 2''
+Dawidu Szmidt nie mamy takiej informacji :)
0:54 jaka mina xd
kawa z mlekiem
osobiscie wole mleko
Mi dubbing pasuje jak najbardziej, ale nie zgadzają się ruchy ust ze względu na to , w jaki sposób była tworzona gra. Czasami nie zgadzają się też napisy polskie z wypowiedziami,ale to rzadziej.
Najbardziej flustruje mnie natomiast tłumaczenie. Błędów tak owych nie ma, ale np. kiedy w prologu Beth i Hannah przebiegają do przepaści , w oryginale Beth mówi: ''No, sh*t, no!'', a w wersji polskiej mówi:''Nie, k**wa, nie!''. Noi błędu niby nie ma, ale dla mnie brzmi to tak śmiesznie ... Raczej nikt tak w polskim nie mówi i bardziej by już pasowało szybkie :''do k**wy nędzy'' czy coś....
0:37 [*]RIP nowiutki pad
Dubbing w ciemno? To tak jakby podkładali głos do pornola i by o tym nie wiedzieli XDDDD
Ogólnie dubbing pasuje do bohaterów ale nie do ich mimiki twarzy ( thanks supermassive games)
Szkoda że nie ma na Xbox one
proszę zróbcie until dawn ll proszę niech będą takie postacie : Ashley , Chris , Mike , Jess , Emili , Mat
Bułka xddddddddddds
Dlaczego gry dubbinguje sie w ten sposob tj.aktorzy nie maja dostepu do wizji?
czy tylko ja słyszę jakiś dziwny pogłos w nagraniach tych dialogów :O?
Biedna Marta :D
ja jusz pseszłem te gre jest zajebista xd :D
Krew się polała, jak gracze słuchali spieprzonego dubbingu... ale ważne że gwiazdki były - można nakręcić marketing dookoła nazwisk, sama forma spolszczenia nieważna.
Mam pewne obawy ze ten wielki hejt na dubbing jest spowodowany wszech panującym stereotypie o słabych polskich dubbingerach. Dla mnie dubbing w tej grze jest na dobrym poziomie i nic mu nie brakuje. Przyczepilbym się tylko do osób które podkladaly głos pod starszych mężczyzn za brak synchronu i życia w ich głosie
Hydrosfer nie wiem, polskie dubbingi potrafią być epickie (Planescape: Torment, Baldur's Gate, Syberia, The Longest Journey, Orcs Must Die). Słuchając polskich głosów i angielskich odpowiedników wierzę, że większość graczy wybierze opcję oryginalnej ścieżki dźwiękowej i napisów. Dobrze, że przynajmniej ta opcja została nienaruszona...
+Ziomano a może problem leży w tym miejscu ze PS Polska wybiera osoby do dubbingu tak żeby ta osoba była jak najbardziej podobna do postaci w grze? Nigdy nie grałem i nie widziałem (kilka tytułów slyszalem) gier które wymieniłeś ale obstawiam ze tam głos podkladaly osoby starsze z większym doświadczeniem.
Hydrosfer nie jestem pewien - podejrzewam, że wybierają osoby znane, które skłonią niedzielnych graczy do zakupu dane produkcji. Nic poza tym - mało talentu, dużo celebrytyzmu (jeśli nie ma takiego słowa, to pardon :P ).
+Ziomano w pełni się zgadzam papaju :)
Fajna gra.
Już bym wolał żeby Boberek dubingował 15 postaci z rzędu
czemu są tylko dziewczyny? A gdzie Majk Matt?
i jeszcze Sam
Taki dubbing to jest robiony tylko dla ludzi, nie znajacych angielskiego :) nie uczylo sie to sie slucha ciulatego dubingu :)
Czy w Until dawn mozna grac na laptopie/komputerze?
nie tylko na ps4
Te z Playboya ? Kappa
Ten dubbing jest koszmarny... Zdecydowanie lepsze napisy w tym przypadku...
***** To chyba nie słyszałeś dubbingu w "Dying Light" :D
Słyszałem w The Last Of Us i był zajebisty :P
+Taifun260 nie koszmarny to byl w Killzone2 :D tzn sam dub to jeszcze ale tlumaczenie tak slabe ze dubbing na tym tracil poszukaj sobie archiwalnej dubrecezji :)
Tsa, polscy aktorzy nie nadają się do podkładania głosu w większości grach. Jedyna gra, w której podoba mi się polski dubbing to Wiedźmin 3. Po za tym od kiedy to polska słynie z horrorów o.O Nwm Czy pamiętacie może Assasin's creed 1, tam to dopiero był zjebany dubbing XD
Tomb Raider ? zdecydowanie się nie zgodzę...
ble ble ble ZAPŁACILI ble oooooo jezuuuu jakie straszne
kazde ujecie grajacej blondynki to uczta dla oczu hehe
SPOILER
Ta dziennikarka to fajna, słodka foczka
trzeci
drugi
nie wiem dlaczego sony wszystko musi dubbingować? Wypada to 10 razy gorzej od oryginału przez co i sama gra wypada słabej. Najlepiej grać w oryginale żeby zaoszczędzić sobie nerwów i nie psuć zabawy.
+ElTabasco0 Dają opcje gry w oryginale, a dubbing jest po to żeby przyciągnąć graczy niedzielnych, proste.
+ElTabasco0 nie mam nic przeciwko dubbingowi jako takiemu. Ale jeden warunek - wybor dowolnej sciezki dzwiekowej i napisow w grze. Ktos moze bedzie gral po polsku a ktos moze po ang z polskimi napisami lub w calosci po angielsku. Co kto lubi.
Natomiast rozwiazanie gdzie dub+sub przypisane sa do jezyka konsoli - uwazam za karygodne T01886.
+mravg79 angielski teraz to podstawa więc większość powinna sobie poradzić ale fakt gdy jest ściana tekstu to jednak miło gdy są napisy
+ElTabasco0 sciana tekstu to raz a dwa czasami umiejscowienie gry w czasach dzikiego zachodu RDR czy nawet latach '40 LA Noire - wymaga tego zeby jednak przestawic sie troche a bo to akcent albo wyrazy ktore nie funkcjonuja powszechnie. Ja nie mam z tym problemu jezyka duzo uczylem sie sam z TV, seriali i gier wlasnie (oprocz tego co bylo w szkole).
Jesli jednak zdecydowano sie na pelna lokalizacje to o tylko mnie dubbing nie odrzuci to staram sie gry przechodzic 2 razy z EN i PL sciezka dzwiekowa.
szkoda ze zepsuliście ten dubing ruch ust bohaterow do waszych mówiony kwesti to zgroza!!! a w przypadku tego doktora to masakra totalna facet mowi po waszej kwesti jeszcze kilka sekund zresztą inni tez
Zero doświadczenia, dziecinny głos i brak przygotowania. Równie dobrze mogliście im założyć worki na głowę i kazać biec przez las ze związanymi rękami za plecami...
Każdy polski dubbing skazany jest na porażkę.
+Maciej Ferenc (fazums) Nie kazdy, ale ten to bez watpienia :)
+Maciej Ferenc (fazums) W God of War też był niczego sobie : P
+Maciej Ferenc (fazums) biorąc pod uwagę, że w grze są nastolatkowie, głosy są ok. Problemem był brak wiedzy co się dokładnie robi (brak scenariusza, skryptu, czy nawet podglądu w scenę), więc wiele rzeczy wychodzi sztucznie. Tak samo ruchy warg bohaterów. Były dostosowane do oryginalnych aktorów odtwarzających swoje role.
Jprdl ludzie co wy macie z tymi dubbingami ??? Rozumiem czepiają się głosów w Gwiezdnych Wojnach,ale w tej grze dubbing jest naprawdę mega
Szwed z roku na rok coraz brzydsza. Najlepiej wyglądała koło 20-stki,a teraz jak zbliża się do 30-stki jest tylko gorzej i gorzej......
Marny,sztuczny,wymuszony dubbing.
Celebrytki.
Ja chce Until Dwan 2.Może jakieś nowe postacie?
Ola, na ten moment nie mamy informacji o nowej części gry :)
PlayStation Polska EXTRA zapomnieliscie o Until dawn Rush of blood? Chociaż ciężko to nazwać until dawn, bo to będzie ps VR shooter niż horror. Można go zobaczyć w ps store.