Слово «CZY» в польском языке
Вставка
- Опубліковано 24 чер 2021
- ► Мои курсы польского языка в онлайне: polskizmackiem.pl
► Скидки на курсы, консультации на стримах, конспекты с упражнениями и другие награды: patronite.pl/polskizmackiem
► Facebook: / polskizmackiem
► VK: public203017319
► Instagram: / polskizmackiem
► E-mail: polskizmackiem@gmail.com
Słowa "czy" w języku polskim.
#польша #жизньвпольше #польскийязык #урокипольскогоязыка #polsha #польща #польськамова #польська #językpolski #jezykpolski
польский язык
уроки польского языка
Польша
жизнь в Польше
Польща
польська мова
Język polski
Lekcje języka polskiego
► Мои курсы польского языка в онлайне: polskizmackiem.pl
► Скидки на курсы, консультации на стримах, конспекты с упражнениями и другие награды: patronite.pl/polskizmackiem
► Facebook: facebook.com/PolskizMackiem
► VK: vk.com/public203017319
► Instagram: instagram.com/polskizmackiem
► E-mail: polskizmackiem@gmail.com
Вам стоить открыть свою онлайн школу и создавать онлайн уроки
@@artemmorozov6899 поддерживаю.
Послушав Мачка, делаю вывод, что и русский язык - его родной! 😁
Але українська мова на 70% подібна до польської ..
Російська зовсім інша ...
@@user-qm1gt7nm8h Хватит свою украинскую пропагандистскую чушь нести в каждом видео. То, что в украинском куча калек из польского е делают его ближе к польскому, чем к русскому. Так же как английский не становится ближе к французскому из-за огромного количества слов, заимствованных из французского или латыни.
@@sephiroth925ify
Що ...пече як чорта ладан ?.
Хватить вам свою пропаганду нести ...Блогер лиш право має , він веде відео для всіх держав .
А що ви, нав"язуєте свою гниль кругом?. У кожному коментарі .!!!
Остогидли вже.,МАЛОРОСИ...Вам приїхати валізи допомогти зібрати ? Я куплю за свої гроші квиток , їдьте до путіна і не нийте .
Польська мова на70% подібна до української ..Російський язик --- НІ..
НЕТ! ЕТО СЛЫШНО! ХОТЯ ГОВОРИТ ДЕЙСТВИТЕЛЬНО ХОРОШО.
@@user-qm1gt7nm8h Владея несколькими иностранными языками ответственно заявляю, что язык у нас один. Диалекты - разные: белорусский, русский, украинский. Это ни плохо, ни хорошо. Просто лингвистический факт. Привет из Беларуси! Czyli tak: pozdrawiam z Białorusi 😊
Спасибо огромное приятно смотреть грамотного человека,респект!!!
Bardzo mi miło :)
Bardzo super 👍👍👍,конспект и ролик. Как всегда СПАСИБО...👨🏫
Dziękuję :)
Голос приятный, обьясняете ПОНЯТНО))!! Dziękuję bardzo!
Bardzo się cieszę, dziękuję! :)
Лайк, коммент для продвижения 🙂
Dzięki!
Вы сумели объяснить мне то, что я понимал интуитивно. На уровне инстинктов.
Super!
Мачек , благодарю за очередной урок !
Для нас , украинцев , слово ЧИ знакомо и употребляемо подобно как и в польском .
А любом случае - благодарю за обучение !
Bardzo dziękuję!
100% лайкос! Спасибо за Труд!!!
Dziękuję!
Спасибо ❤️замечательные уроки,,, особенно для белорусов, так как есть сходство
Dziękuję!
Dziękuję bardzo!
Доброжелательный поляк!
Огромное спасибо за знания! Вы - не просто профессионал с большой буквы, но и креативный, творческий человек, удачи и успехов! Процветания Вашему каналу!🌺🌹🌺
Bardzo mi miło, dziękuję! Pozdrawiam serdecznie!
Интересный ты человек. Czy co можно перевести ещё - или как. А так все правильно. Говоришь лучше, чем многие русскоязычные
Bardzo dziękuję!
Очень интересно спасибо Вам за ваше прекрасное и профессиональное видео
Bardzo dziękuję!
Благодарю за видео 👍
Jak zawsze świetnie. Tak samo mamy "czy" w języku ukraińskim więc dla Ukraińców to jest łatwy temat. Ale tak czy inaczej te nagranie jest korzystne.
Bardzo dziękuję!
Ти очень интересно и красиво учишь .
Спасибо тебя, за твои видео.😁😁👍
Bardzo dziękuję :)
Супер!!
Maciej , dzięki ! Jesteś bardzo dobrym nauczycieliem!!!
Dziękuję :)
Спасибо большое.Еще хотела спросить о значении слова czyli а также слова zas
Мне тоже про zaś очень интересно.
Хорошо, записал :)
Как всегда супер! Спасибо!!!😀😀😀♥️♥️♥️
Dziękuję!
Про "что ли" на конце - точный пример
Для белорусов эта тема тоже схожа с вопросительным "Цi" и правила использования схожи👍
👍👍👍👏👏👏Super
Спасибо за видео 😃
Лучший контент по польскому языку!!!!
Dziękuję!
Спасибо вам за видео ! Очень нужное видео, Мачей !
Dziękuję!
Супер, очень понятно!
Dziękuję!
Как всегда, всё предельно ясно👏🏽
Bardzo mi miło :)
Как всегда очень полезно 🎀
Dziękuję :)
Cześć Pan Maciej. Dziękuję bardzo. Super lajk👍. Pozdrowienia serdecznie z Rosji 🇷🇺
Bardzo dziękuję. Pozdrawiam!
Спасибо.
Świetnie!Dziękuję!
Bardzo proszę :)
Спасибо!
БОльшое спасибо. Всё круто. Можно ли видео про "КОЛЬВЕК"??????
Хорошо, записал :)
A także "byle-", co jest prawie to samo, ale są szczegóły. Tak?
@@Philimon- Tak :)
Спасибо!Как всегда понятно и доступно 😉👌
Bardzo dziękuję!
Мне понравилось!...
Bardzo się cieszę!
Jak zawsze, temat jest bardzo raportowy i w pełni ujawniony. Jeżeli można tak powiedzieć)) Dziękuję bardzo za filmik!
Bardzo dziękuję! "w pełni ujawniony" - po polsku można powiedzieć, że filmik jest wyczerpujący / wyczerpuje temat. "raportowy" - tego do końca nie rozumiem, więc nie wiem, jak poprawić. Czy chodziło może o to, że jest zwięźle i na temat?
Спасибо за Ваши видео. Профессионально и доходчиво. Pozdrawiam 👍🏼
Bardzo dziękuję :)
Супер, очень интерестно
Bardzo dziękuję!
Спасибо за интересное видео с массой примеров!!! Как всегда суперлайк!!!
Bardzo dziękuję!
Дорогой Мачей, расскажи, пожалуйста, про «właśnie». Никак не можем понять его перевод и тонкости употребления. Спасибо!!!
Ok :)
Большое спасибо👍
Спасибо большое.
Молодец!
Спасибо за урок Мачей.
Урок супер,как всегда проделана огромная работа, спасибо за ваш труд.Очень надеюсь на онлайн курс,жду с нетерпением.
Спасибо за конспект и упражнения.
Bardzo dziękuję!
Спасибо большое 🤗. Как всегда на высоте. ❤️
Dziękuję!
Dziękuję огромный лайк
Dziękuję :)
Очень хорошо разберёшь слова спасибо большое
Dziękuję!
Для нас украинцев, со словом CZY вообще нет никаких проблем, так как оно есть в нашем языке и правила его использования такие же, как и в польском. Готов поспорить, тебя смотрят 90% именно украинцев, так как у вас уже половина нашей страны живёт или работает.
Белорусы смотрят, скоро начнем наперегонки в Польшу убегать всей страной,
кто быстрее добежит ))
@@user-yw8jo7jw3h а что такое? У вас что, "площа" удалась? Разве у вас системный и экономический кризис? Ладно б у вас была президентом Тихоновская, я бы ещё понял. А так вам на своего Батьку молится надо, ибо он вас по миру ещё не пустил.
@@user-yw8jo7jw3h Я не был в Беларуси, но знал несколько людей оттуда, из Гомеля, из Бреста. Все были счастливы и никто не жаловался. Я кушал ваши продукты, колбасу, конфеты. У нас такого качества продуктов либо нет, либо это только в элитных магазинах дорогих. В Украине белорусские товары являются эталоном качества и многие производители стараются косить под вас и всячески пытаются сделать название или дизайн продукта, чтобы казалось что он из Беларуси. Так что тут вопрос не зарплат, а достатка и качества жизни.
@@funliketv9864 Зачем же так беззастенчиво лгать. Ни конфеты, ни колбаса спросом не пользуются. Раньше был спрос на молочку, но сейчас и она никому не интересна. Мороженое "Белая бяроза" даже по акции не раскупают.
@@funliketv9864 сказочник. Ничего особенного в тех белорусс. продуктах нет, какие элитные магазины? Украинские продукты вкуснее.
Bardzo dobry pomysł do Edukacji 🤜🤛
Przy okazji Rosyjski język sobie przypomnę
*Rosyjski
05:37 Правильнее будет "...будь то в "Лиддл" будь то в "Бедронце". Можно также "...хоть в "Лиддл", хоть в "Бедронце".
Спасибо, теперь буду знать!
а в каких случаях говорят czy а в каких czyli
или это все равно?)
и да... спасибо! вы умница и лапка)))👍
Chyli значит "то есть"
@@oleglishchenko4922 пасибки)😁
Да, "czyli" это совсем другое значение.
Самый лучший канал для обучения польского языка по моим мнении, было б интересно узнать за частичу "ЖЕ".
Bardzo dziękuję! O filmiku o "że" pomyślę :)
большое спасибо, я разобрался и использую ваше видео в своих уроках, надеюсь вы не против)
Пожалуйста! Не против, рекомендуйте видосы ученикам :)
@@polskizmackiem dzk
Спасибо за полезные уроки. Можно попросить видео о разнице между "ktory" и "jaki" с примерами ? Заранее огромная благодарность
Dziękuję! O "który" i "jaki" już było: ua-cam.com/video/7jELC3gL9-g/v-deo.html
Мачей, спасибо за ролик! Нигде не встречал, чтобы кто-то так понятно объяснил.
Bardzo mi miło, dziękuję :)
Мачей, а могли бы вы объяснить, почему идет такое чередование в вашем имени: z Maćkiem?
@@sofia_bur Po polsku to imię Maciej (Maciej, z Maciejem). Na Macieja często mówi się też Maciek (Maciek, z Maćkiem).
@@polskizmackiem Aa! Tak, zrozumiałam. :) Dzięki za odpowiedż!
👍
❤❤❤❤❤❤❤❤❤❤❤❤❤❤❤❤❤❤❤❤
Привет!
Смотрю твои ролики - большое спасибо!
Сегодня столкнулся с фразой ‘Nie omieszkam’
И для меня стало большим вопросом правильный перевод и вообще значение.
Поможешь в одном из роликов?)
Хорошо :)
не премину
Подписался и поставил лайк! Нахожусь во Вроцлаве и работаю сам с Украины 😄
Bardzo dziękuję!
Мои дети, которые живут в Польше, ЛИ так же ставят: Сейчас спрошу, ли пойдёт со мной! 😂 Не могу переучить🤦♀️😄
:D
А расскажи, пожалуйста, про частицуы "и / а" Иногда слышу что говорят вместо "это и это", "это а это". Хотя вроде бы речь идёт о перечислении а не о противопоставлении. Но я не уверен.
Хорошо, подумаем а такой теме.
Про конец:я считаю, что лучше подойдёт "или как/или что"
Но в целом видео хорошее, спасибо
Dziękuję!
Można jeszcze wymienić paralele między -czy- a -albo-... albo perpendykulare 😆
W innym filmiku :)
👍👍👍👍👍👍👍 А по-украински частица (чи) тоже есть, и звучит одинаково, как и по-польски, она также применяется и в начале предложения, и посередине, и точно также применяется в таких случаях,как и (czy) на польском. А в русском языке, всё именно так, как вы сказали! 😊😊😊
Спасибо, теперь буду знать :) В украинском я пока не очень разбираюсь.
Мачей! На 5:40 «В польских магазинах низкие цены, то в Лидлу, то в Беронке» не совсем корректный перевод. «То там, то там» обозначает периодичность. Т.е. будто бы цены становятся низкими на время то в Лидлу, то в Бедронке. Я думаю, что более корректным было бы перевести «В польских магазинах низкие цены, БУДЬ ТО в Лидлу, БУДЬ ТО в Бедронке.
В остальном же видео отличное, спасибо за проделанную работу!
Спасибо, теперь буду знать! Я рад, что Вам понравилось :)
Dzięń dobry! Dziękuję bardzo;)! Co raz lepiej mówisz w języku rosyjskim:) Gdybym spotkał ci gdzieś na ulice, to zdecydowałbym że jesteś Ukraińcem albo Rosjaninem:) Powodzenia;)!
Он на русском говорит лучше чем некоторые коренные носители языка
Bardzo dziękuję! Widzowie zwrócili mi już uwagę w komentarzach na kilka błędów i dzięki temu udało się je usunąć :)
В несколько архаичной речи XIX века в русском языке ещё использовались вопросительные конструкции со словом "чай" (ещё реже "чаю"), вот читаем у Гоголя в "Мёртвых душах", разговор с помещицей Коробочкой: "Хорош у тебя ящик, отец мой, - сказала она, подсевши к нему. - Чай, в Москве купил его?". Уже в веке XX, как говорят, в переводе на английский слово "чай" перевели как "tea", тогда как это слово означает "думаю" или "предполагаю". На польский мы бы перевели как "czy". В том же тексте "чай" встречается не в виде некоего вопросительного слова, а в основном смысле: "- А ваше имя как? - спросила помещица. - Ведь вы, я чай, заседатель?
- Нет, матушка, - отвечал Чичиков, усмехнувшись, - чай, не заседатель, а так ездим по своим делишкам".
Весьма созвучная польскому "czy" русская вопросительная "чай" ныне встречается в просторечно-диалектной речи и в классической литературе. Что касается вопросительного слова "или" / "иль" (есть просторечный вариант "али" /"аль") в начале фразы, то ныне его используют поэты для того чтобы подогнать строку под стихотворный размер.
Интересно, я не знал!
@@polskizmackiem от слова "чаять"происходит известные каждому "нечаянно" и "отчаяние"
@@Rendzinek точно, теперь вспомнил это слово 🙂.
Cześć Maciej! Możesz mi powiedzieć, jak nazywa się Twój filmik z jakimś polskim muzykiem grającym na gitarze?
Cześć! Na razie nie ma takiego filmiku :)
@@polskizmackiem Porównał go pan również do Władimira Wysockiego...
@@tony.pizzikatto To mogło być w jakiejś rozmowie na innym kanale, ale już nie pamiętam... chodzi prawdopodobnie o Jacka Kaczmarskiego.
@@polskizmackiem Tak jest. Dziękuję śliczne!
Выражение "И так и сяк" в русском тоже есть
Привет брат женкуями бардзо учусь по слухам так тоже может быть женки брат до встречи уроках жду вашего ответа спасибо большое
Вы знаете, действительно можно так сказать но русскоязычные в разговорной речи не используют "что". Вместо этого говорят "чё"
Например "ты чё, читать не умеешь"
Мачко, сколько лет ты учил русский язык?
Будешь чай czy кофе? В таком вопросе можно использовать lub?
Лучше нет, можно запутаться.
"Chcesz kawę lub herbatę?" - здесь акцент на том, хочет ли человек вообще напиток. Если спросить "Chcesz kawę czy herbatę?", акцент на том, чтобы человек сделал выбор, то, что он хочет напиток, уже понятно (или хотя бы так предполагается), надо только выяснить, какой из этих двух.
Интересно услышать ваше мнение о слове "если", в польском языке их 2 (мне известных) это "ешли" и помоему "гдиби", в последнем случае могу ошибаться
гдЫбЫ, игрек
@@funliketv9864 дякую що поправили
По-моему, в украинской мове "и" произносится как "ы".
@@B5U8 Все правильно но я Мачику писал на русском языке
Есьли.
А как же слова lub и albo,что они тогда значат?
В этом случае это синонимы :)
Русский у него как у носителя
Спасибо :)
Czy co и czy jak в русском точно так же и будут) Например: «Ты дурак или что? / Ты дурак или как?»))
Czy tę oczy mogą kłamać? Chyba nie
Bardzo dobry przykład :) Polecałem już tę piosenkę.
«Czy te oczy mogą kłamać?...»
Czy czyli i czy to to samo?
@Виктория М czyli czyli i czy to nie to samo.
A jest kanał rosyjski z Maćkiem?
ten może mi wystarczy w sumie :)
Na razie nie ma, ale może kiedyś :)
@@polskizmackiem akurat dla mnie tłumaczenie różnic między polskim a rosyjskim po rosyjsku jest nawet lepsze, bo nie jestem początkujący i wszystko rozumiem, ale sporo Polaków chce się uczyć rosyjskiego od zera, a Ty jesteś świetny!
@@Al.2 Bardzo dziękuję! Wszystko po kolei, najpierw ten kanał, a potem zobaczymy, może będą kolejne :)
"С ума сошел, Чи как?" Не литературно, но говорят так часто. Думаю, по большей части на Украине.
"tak czy siak" - это ж как русское "и так, и сяк" 😮 ох, ну и интересно!
:)
Macieju, a czemu powiedziałeś "na wszelki wypadek", a nie "przypadek", czy to jest poprawnie? Przecież "wypadek" to jest kolizja z trupem. Czy ja się mylę? Wytłumacz to, proszę.
Nie mówi się "na wszelki przypadek". Poprawna jest wyłącznie forma "na wszelki wypadek". Słowo "wypadek" ma wiele znaczeń, to nie tylko kolizja.
Только в русском чаще спрашивают наоборот с частицей «не», например «Не хочешь пойти со мной в кино?»
Странно, но это так:)
У беларускай мове есть частица "цi".
Таксама и "чы".
На беларускай мове гэта Цi
Czy co i czy jak по русски лучше перевсти "или что" и " или как". Zachorowałeś czy co? Ты заболел или что? Так звучит лучше. А "заболел что-ли" в польском варианте это " zachorowałeś, co?" или "zachorowałeś, no nie?". Мне так кажется))
Вот, именно :)
Отличный фильм! Только перевод предложений с конструкцией "czy to, czy to/czy też/czy" не очень удачный. Конструкция "то..., то..." передает чередование, и получается, что брат много работает раз на заводе, раз на строительстве, и цены низкие сегодня в лидле, а завтра в бедронке.
Спасибо, теперь буду знать! А как лучше перевести это на русский?
@@polskizmackiem Не претендуя на истину в последней инстанции, предположил бы, что лучший результат возникает вследствие однократного добавления союза "ли" после первой части конструкции. Тогда "Mój brat dużo pracuje, czy to w zakładzie, czy to na budowie" становится "Мой брат много работает, на заводе ли, на стройке", а "W polskich sklepach są niskie ceny, czy to w Lidlu, czy w Biedronce" - "В польских магазинах низкие цены - в Лидле ли, в Бедронке". Но такой способ построения фразы архаичен, отдает книжностью и выспренностью, в живом языке его не услышишь. Можно применить двукратное "и: "Мой брат много работает - и на заводе, и на стройке". То же значение передается благодаря использованию двукратного "хоть": "В польских магазинах низкие цены, хоть в Лидле, хоть в Бедронке". Соблазнительным вариантом является попытка обойтись одними только запятыми: "Мой брат много работает, на заводе, на стройке". В случае с ценами просится на язык выражение "к примеру": "В польских магазинах низкие цены, к примеру, в Лидле, или в Бедронке" (можно и без "ли"). Но вот в случае с братом так уже не скажешь, наверное, потому что мы интуитивно подозреваем, что тут перечисление мест, где еще может работать брат, не будет слишком долгим, а скорее всего, это исчерпывающий список. Кстати, конструкция "то..., то..." не режет ухо при переводе первой фразы "Często się spotykamy, czy to w klubie, czy to w kinie" - "Мы часто встречаемся, то в клубе, то в кино."
@@companoramio6906 Спасибо за объяснение!
@@polskizmackiem Cała przyjemność po mojej stronie!
В русском есть неофициальное обращение в вопрос... "Чё".... например "Чё как дела ?",
Jeśli chodzi o pytania z CZY...
Odpowiedź na zdanie pytające z CZY brzmi: TAK | NIE.
Czy lubisz lody truskawkowe?
Czy chcesz obejrzeć ze mną film?
Czy widziałaś się wczoraj z Kasią?
W języku polskim NIGDY nie stawiamy CZY przed zaimkami PYTAJĄCYMI (np. kiedy?, jak?, gdzie?, jaki?, kto? z kim? itd.). Zaimki pytające wymagają konkretnej odpowiedzi ;)
Chyba że chcemy zapytać o coś innego:
- JAK długo jedziesz do pracy? 'КАК долго ты едешь на работу?'
- CZY JAK długo jedziesz do pracy, (TO) się nie denerwujesz? = (CZY) Nie denerwujesz się, JEŚLI [JAK] długo jedziesz do pracy? 'Ты не нервничаешь, ЕСЛИ долго едешь на работу?'
- KIEDY skończysz pisać ten wiersz? 'КОГДА ты закончишь писать это стихотворение?'
- CZY KIEDY skończysz pisać ten wiersz, pójdziemy wreszcie do kina? = (CZY) Pójdziemy wreszcie do kina, GDY [KIEDY] skończysz pisać ten wiersz? 'Мы наконец пойдем в кино, КОГДА ты закончишь писать это стихотворение?
Zmieniono szyk zdania a CZY nadal stoi na jego początku ;)
Za każdym razem, gdy przed zdaniem dodajemy CZY, odpowiedź brzmi: TAK | NIE.
Chyba, że chcesz zadać pytanie o wybór:
Chcesz lody truskawkowe CZY śmietankowe, A MOŻE pistacjowe?
Chcesz obejrzeć film w domu CZY w kinie?
Widziałeś się z Kasią wczoraj CZY przedwczoraj?
CZY zawsze daje ci wybór. Jeśli stoi na początku wyborem jest TAK lub NIE, jeśli stoi w środku zdania - wyborem są rzeczy przedstawione w treści pytania.
Przepraszam, że piszę po polsku a nie po rosyjsku, ale jeśli chodzi o słownictwo, to moja znajomość języka rosyjskiego jest bardzo znikoma ;(
Pozdrawiam, Ania.
Почему Мачей? А не Матей или Мацей. Слышал многих россиян в Польше, которые подобным образом учат слова и потом с этим "мягким" акцентом мучаются во многих словах. Заменяя (Jeśli) Есьли на Ешли, (Rozmawiać) Розмавяць на Розмавяч, (Będzie) Бэндзе на Бендже и так в куче слов. Звучит, будто они сюсюкаются.
Ко мне русскоязычные всегда обращались Мачей, я к этому привык. Другой причины нет. Не хочу, чтобы мое имя было трудностью, когда знакомлюсь с людьми. Когда буду делать ролики про произношение, конечно буду обращать внимание на то, как эти звуки правильно звучат на польском языке.
Тот случай, когда поляк говорит по-русски гораздо лучше, чем многие русские, живущие в России!
Большое спасибо :)
Объяснение хорошее. Спасибо. Но , лично для меня, бегущие строки по-русски отвлекают. Написанные титры по-польски не видно хорошо. Мне легче учить не только на слух, но написанное. Простите Мачей)))
Вика,в правом углу есть сс-это и есть для отключения бегущей строки
@@Helena-yo7sj спасибо большое . Буду пользоваться
Удалось убрать эти субтитры? Они не мои, это UA-cam. ua-cam.com/video/gXEvB6KjiIg/v-deo.html
Tak. Bardzo dziękuje
В Одессе или применяют так же. Но это для других звучит безграмотно...
Украинцы говорят - чи шо? Русские говорят - или чё?
:D
Вот, вот! :)
Для украинцев это слово не проблема
Wyśmienicie Pan mówi po rosyjsku! Ile to Panu czasu zajęło? Pan nie ma akcentu(1% max, gdybym nie widziałam że Pan jest Polakiem, to bym nawet nie powiedziała)
Pięknie Pani pisze po polsku 👍
Tylko taka mała uwaga. Nie "gdybym nie widziałam" a "gdybym nie wiEdziała" 😉
-M (dla kobiet - bo żeńska forma czasownika kończy się na samogłoskę, np. pisała, była, wiedziała) i -EM (dla mężczyzn - bo męska forma czasownika kończy się na spółgłoskę, np. pisał, był, wiedział) to клитика.
Proszę porównać to z językiem angielskim w czasie Present Simple:
You see her. He seeS her. -- Do you see her? DoES you see her? -- You don't see her. He doESn't see her.
(E)S pojawia się tylko raz w zdaniu.
To samo dzieje się w języku polskim.
ZjadłAŚ obiad?
ZjadłaŚ obiad... i nie pozmywałaŚ.
Gdy tylko zjadłAŚ obiad..., powinnaŚ po sobie pozmywać.
GdybyŚ szybko zjadła obiad..., to miałabyŚ teraz czas na oglądanie bajki.
Gdy(że)Ś* jadła obiad na mieście..., to oni okradali wasze mieszkanie. *Takich form używamy gdy chcemy coś komuś wytknąć i podkreślić czas wydarzenia. Można je zamianić na: Gdy TY jadłaŚ obiad na mieście... -- ale wtedy większy nacisk jest na akcję wykonywaną przez 'TY'.
ZjadłabyŚ obiad..., gdybyŚ tylko miała czas.
Końcówki te również poprzyczepiane są do czasownika 'być' w czasie teraźniejszym i do trybu przypuszczającego:
jestEM byłEM | byłaM byłbyM | byłabyM byM
jestEŚ byłEŚ | byłaŚ byłbyŚ | byłabyŚ byŚ
jest był | była byłby | byłaby by
jestEŚMY byliŚMY | byłyŚMY bylibyŚMY | byłybyŚMY byŚMY
jestEŚCIE byliŚCIE | byłyŚCIE bylibyŚCIE | byłybyŚCIE byŚCIE
są byli | były byliby | byłyby by
Proszę porównać to z językiem czeskim:
jsem jsem byl | jsem byla bych byl | bych byla bych
jsi (-s) jsi byl | jsi byla bys byl | bys byla bys
je (jest) byl | byla by byl | by byla by
jsme jsme byli | jsme byly bychom byli | bychom byly bychom
jste jste byli | jste byly byste byli | byste byly byste
jsou byli | byly by byli | by byli by
Klityki nie stoją na początku / końcu zdania (w pozycji akcentowanej):
Co JSTE dělali v pondělí? - CoŚCIE robili w poniedziałek? = Co robiliŚCIE w poniedziałek?
Neudělal JSI to ve čtvrtek. - Nie zrobiłEŚ tego w czwartek.
Byla BYCH dobrá matka. - ByłaBYM dobrą matką.
A kde jinde BYCH byl? - A gdzie indziej BYM był? = A gdzie indziej miałBYM być?
Nauka tego aspektu w języku polskim wymaga mniej pracy niż w języku czeskim.
A teraz proszę porównać to z językiem rosyjskim (czas teraźniejszy zawiera formy archaiczne):
есмь был | была был бы | была бы бы
еси был | была был бы | была бы бы
есть был | была был бы | была бы бы
есмы были | были были бы | были бы бы
есте были | были были бы | были бы бы
суть были | были были бы | были бы бы
Dlatego w języku polskim i czeskim nie używamy (chyba, że chcemy coś podkreślić lub odróżnić płeć 'on je' vs. 'ona je'): ja, ty, wy....
W skrócie nie mówimy: "Gdyby-JA nie wiedziała-JA" -- jedno JA w zdaniu wystarczy 😉
Pozdrawiam, Ania
PS. Tak. Polacy mówią 'is-am' for '(I) am' and '(she/he)would-are(plural)' for '(we) would' ;)
@@magpie_girl3741 какие здесь грамотные люди собрались!
@@magpie_girl3741 bardzo dziękuję za odpowiedź, mała literówka 😅 oczywiście poprawna forma czasownika wiedzieć w rodzaju żeńskim czasu przeszłego trybu przypuszczającego - gdybym nie wiedziała 😅😅😅 przecież to dwa zupełnie inne czasowniki o rożnym znaczeniu 😅 jakoś czuję się nawet niezręcznie, bo Pani uważa że nie znam różnicy.
Przecież to podstawowe rzeczy, widzieć i wiedzieć. Szczerze nawet nie przeczytałam w całości Pani odpowiedzi. Błąd może popełnić każdy, a niektórzy Polacy nie znają np różnicy między wziąć a wsiąść, tę książkę czy tą książkę, poszedłam czy poszłam
Powodzenia.
Poza tym nie pomyślała Pani że mogło mi chodzić o to że ja ZOBACZYŁAM, że właściciel kanału ma na imię Maciek, czyli ma imię stricte polskie, dlatego mogłam napisać gdybym nie widziała? W taki sposób podkreślając jak fajnie mówi Pan po rosyjsku i nie ma akcentu?
Это слово есть в украинском и употребляется в том же случае.