ESPAÑOLES REACCIONAN A DOBLAJE LATINO VS ESPAÑOL DE MATILDA

Поділитися
Вставка
  • Опубліковано 12 вер 2024
  • ESPAÑOLES REACCIONAN A DOBLAJE LATINO VS ESPAÑOL DE MATILDA #MATILDA #DOBLAJES
    ¡Gracias por ver el video!
    CONTACTO: @elrodeodelorena@gmail.com
    CANAL DE LIBROS: t.co/wqxCtRQZ28
    aunque podéis buscarme como Feyre Spellman
    TWITTER: / feyrespellman
    INSTAGRAM: / feyrespellman
    UN BESO!!

КОМЕНТАРІ • 104

  • @Kl8ver
    @Kl8ver 3 роки тому +146

    Nunca me pareció que Ortencia estuviera asustada hablandoles de lo que hacia tronchatoro. De hecho, ella les dice que ha estado 2 veces en el agujero. A mi me pareció + que está acostumbrada a lo que hace. 🤔
    Me encanta ésta película 🤧 "TU MAMI...ES UNA TONTA!" 🤣👏🏻👏🏻👏🏻 un gran meme 💖

  • @andresf.8341
    @andresf.8341 3 роки тому +220

    Eres africana Amanda? 👁️👄👁️
    Amo a Tronchatoro💜

  • @monicasanches9106
    @monicasanches9106 3 роки тому +42

    Jajajajaja eres africana amanda" 😂😂😂
    Se pasa de lanza

  • @Zero-uf4jf
    @Zero-uf4jf 3 роки тому +110

    La niña trencitas en latino es muy tierna y graciosa xd

  • @enriqueromansolorio4866
    @enriqueromansolorio4866 3 роки тому +28

    Amo la frase "Eres africana Amanda" jajajajajajajaja

  • @SandraLopez-wh7bi
    @SandraLopez-wh7bi 3 роки тому +52

    Acabo de descubrir que en latino la voz de la niña rubia alta (Hortensia creo que se llama) es la misma voz de Helga en hey Arnold, también de Candace en Phineas y Ferb. Como Helga es muuuuy buena, deberían reaccionar a Hey Arnold porfa!!!! Buen video!!! :)

  • @junioralejandro7529
    @junioralejandro7529 3 роки тому +28

    7:23 "llegará a la cerca, esta muy cerca" xD

  • @licuellar1689
    @licuellar1689 3 роки тому +103

    Hola, chicos. Tienen razón en cuanto a los aciertos que mencionan del doblaje castellano, pero se les pasó algo que me chocó con respecto a la falta de adaptación de los diálogos. Me refiero al uso de la palabra "cerdo" (la cual no tiene sentido en español y destantea bastante del tema). Lo que pasa es que en inglés las trenzas se las llama "pigtails" (literalmente "colas de cerdo"), y es ahí donde tiene sentido de que la directora diga que "no permite cerdos en la escuela". (A pesar de ello, la adaptación del doblaje latino respecto al comentario despectivo racista no se me hizo la más acertada).
    Saludos Lorenita y Fran. 😁💜⭐

    • @luisalejandrosairequispe9966
      @luisalejandrosairequispe9966 Рік тому +2

      Lo que pasa es que algo que no tienes por qué censurar a Tronchatoro. Ella representa a la clase opresora, y en Latinoamérica ellos son racistas. Me pareció una buena salida porque yo desde chico entendí que ella era mala y que ese comentario se usó para humillar

    • @ciscoraliuga6869
      @ciscoraliuga6869 9 місяців тому

      Yo no veo nada de racismo en lo que dice Tronchatoro, ella hace referencia al estilo tradicional de peinado de las africanas (las trenzas), por eso le pregunta si es africana, el hecho de que diga que su mamá es una tonta por decir que las trenzas son bonitas, solo hace referencia al desprecio de tronchatoro por las cosas lindas y tiernas, más no de manera directa a las africanas. Si fuera racista hubiera dicho o hecho algo contra Lavanda (o Lavender) quien si tiene más apariencia africana.

    • @ciscoraliuga6869
      @ciscoraliuga6869 9 місяців тому +1

      @@luisalejandrosairequispe9966 En Latinoamérica lo que más existe es la división por clase social más que racismo, lo que aquí prevalece es el pasar por encima de otros para tener estatus y humillar a quien tiene menos que tú, donde realmente son racistas es en estados unidos y he visto que en Europa también.

  • @azuraguillen6153
    @azuraguillen6153 3 роки тому +53

    Pero...dijiste pero? Jaja un clásico
    Algo que eh notado es que muchas veces reaccionan sin ver el original, no digo que lo pongan en el video pero si creo que sería bueno que ustedes lo vieran y así supieran que doblaje fue mejor adaptado, como con el video de los restos del día donde dijeron que no les gustaba que no fuera tan músical y al final después de ver el original vieron que no tenía que serlo, saludos me encanta el canal

  • @giulicasarin8858
    @giulicasarin8858 2 роки тому +10

    Es que en latino le tradujeron el insulto. En ingles Tronchatoro le pregunta a Amanda si es un cerdo porque en inglés trenzas es "pig tails" (colitas de cerdo, literalmente). Cómo los cerdos y las trenzas no tienen relación por lo menos en Latinoamérica, lo cambiaron. En castellano no sé si estos dos conceptos se relacionan, pero como lo dejaron literal para mí no tiene sentido 😬

  • @MsArtist10
    @MsArtist10 3 роки тому +38

    pues están sordos si no escuchan a una niña temerosa de que la escuche Tronchatora, a la próxima unos parlantes no?

  • @argumedo12
    @argumedo12 3 роки тому +88

    Me gustaría que reaccionaran a la mamá de Matilda, en latino tiene una voz muy particular. Jajajajajajaja

  • @alexibarra8444
    @alexibarra8444 2 роки тому +4

    La voz de Hispanoamérica para Tronchatoro es una actriz nacida en España, pero desde los cinco años se crió en México. Se llama Magda Giner.

  • @milan4507
    @milan4507 3 роки тому +15

    Cuando la dan en la television no se escucha tan fuerte la voz en off, quizas recuerdo mal.
    Y lo de ¿eres un cerdo? Creo que alla lo pusieron asi porque en ingles dice pig tails

  • @franzk798
    @franzk798 3 роки тому +25

    No recuerdo si ya lo han hecho, pero deberían reaccionar a las películas de los piratas del caribe. Cuando Elizabeth cae al mar y Jack se lanza a salvarla para después tener q escapar por ser un pirata

  • @monyy5837
    @monyy5837 2 роки тому +5

    Españoles tratando de defender el doblaje español.. que sorpresa

  • @AndresSanchez-si8ed
    @AndresSanchez-si8ed 3 роки тому +19

    Dice cerdo porque en ingles trenzas son “pig tails”
    De todos modos si da miedo.

  • @claravegahernandez8524
    @claravegahernandez8524 3 роки тому +13

    Excelente el latino !!!

  • @rabindranathvazquez8976
    @rabindranathvazquez8976 3 роки тому +9

    La voz latina de matilda es Cristiana Hernández y la voz latina de tronchatoro es Magda Giner

  • @carloschasi3952
    @carloschasi3952 3 роки тому +26

    Nunca he visto esta pelicula, lo unico que conocia son los memes de: Carne fresa y Tu mami es una tonta, de los cuales hoy me entere que pertenecen a esta pelicula

    • @corinarojas5092
      @corinarojas5092 3 роки тому +2

      Carne fresca! Es decir nuevos objetivos para molestar!

    • @Kirra_chan
      @Kirra_chan 3 роки тому

      Debes verla, la peli es miy buena

    • @jigglypuff9869
      @jigglypuff9869 2 роки тому +3

      Que no has visto Matilda? Eso es sacrilegiooooo. Jajajaja

  • @corinarojas5092
    @corinarojas5092 3 роки тому +8

    La directora es la actriz que hace de la tía de Vernon (la familiar que Harry Potter infla como globo) en el Prisionero de Azkaban!
    Me encanto en Matilda y es igual de repelente en Potter.

  • @FernandoYT90
    @FernandoYT90 Рік тому +4

    *La niña en Latino la mejor además*
    *Qué marcó mi infancia Matilda en*
    *Latino cómo siempre (⁠⊃⁠。⁠•́⁠‿⁠•̀⁠。⁠)⁠⊃*

  • @eddydom695
    @eddydom695 3 роки тому +8

    Exelente tiro XD

  • @kristalc.7625
    @kristalc.7625 3 роки тому +11

    A mi Matilda me suena más dulce en castellano y por eso me gusta más, pero me quedo con la directora en latino 😂 de niña me daba mucho miedo

  • @luisalejandrosairequispe9966
    @luisalejandrosairequispe9966 Рік тому +1

    Hortencia habla como hablamos los latinos de las cosas que pasan y no deberían. Es como fijateee o mira lo que yo ví que .... Pero en plan lo ví, lo viví, pero es parte de. No es algo nuevo. Creo que la reacción sería más nutritiva de ambos lados

  • @alexandrahurrem8817
    @alexandrahurrem8817 3 роки тому +7

    Me gustaría que reaccionen a la parte de cuando Matilda hace la escritura en el pizarrón y los compañeros leen

  • @Lissette948
    @Lissette948 3 роки тому +3

    Me encanto el video 👁️👄👁️👌🏻
    Me encanta tu cabello 🤩
    Saludos desde Ecuador 👋🏻🇪🇨

  • @priorismileilianaparedes9177
    @priorismileilianaparedes9177 2 роки тому +2

    Latina es la mejor versión mil veces

  • @carloschasi3952
    @carloschasi3952 3 роки тому +12

    Reaccionen a las canciones de MLP equestria girls y las de Tnikerbell, y a las voces de los peronajes porfa

  • @carlitosvaldez1778
    @carlitosvaldez1778 3 роки тому +2

    Nada que ver, en latino cuando Hortensia está contando de Julio Robles se comió dos Chocolates, claro que se escucha trochatoro y no distrae en nada lo que Hortensia está contando. Ustedes son raros.

  • @hihenry22
    @hihenry22 3 роки тому +1

    En castellano Trunchbull pregunta a Amanda si es un cerdo porque ese peinado se llama piggy tail en inglés es decir cola de cerdito...y en latino le pregunta si es africana porque las trenzas en México muchas veces las asocian con peinados de ese continente.

  • @xaviermercado2239
    @xaviermercado2239 Місяць тому +1

    ...latina es mucho mejor ❤️‍🩹

  • @alvarodavid1677
    @alvarodavid1677 2 роки тому +1

    Hortensia está tranquila porque ya estuvo 2 veces en el agujero... y además al ser más grande que Matilda no quiere demostrar miedo...
    Y Matilda suena mucho más madura en latino... Pero bueno son percepciones.

  • @taniarubicuevas3628
    @taniarubicuevas3628 Рік тому +1

    A mi si se me hace madura la voz de matilda en latino para su edad los dos doblajes me gustaron menos lo de cerdo la niña rubia no le tiene miedo xq es muy inocente

    • @LorenaLemos-ss2ei
      @LorenaLemos-ss2ei 10 місяців тому

      Pero le queda la voz.consideraria se escucha como una niña de 9 o 10.

  • @ladivais2926
    @ladivais2926 3 роки тому +4

    Reacciona a my little pony equestria girls, las canciones de la 2da pelicula como batalla de las bandas

  • @juanluispatuc7539
    @juanluispatuc7539 3 роки тому +2

    11:10 maltilda en latino está a otro nivel

  • @m.ivettetovar56
    @m.ivettetovar56 3 роки тому +4

    Porfavoor, reaccionen a Miraculous Ladybug

  • @serenaaguilerajimenez1504
    @serenaaguilerajimenez1504 3 роки тому +2

    ¡Bastante de acuerdo con vosotros! La parte en la que Matilda, Lavender y Hortensia hablan, me gusta mucho más en castellano, básicamente porque en latino apenas puedo oírlo, por las mismas razones que habéis dicho vosotros. Amanda me ha dado muchísima ternura en latino, y se veía más asustada que en el castellano, y eso me ha gustado mucho. Y la señorita Trunchbull la verdad es que me ha gustado en ambas, las dos logran dar miedo. Lo que no me convence de ninguno de los dos doblajes es, el comentario racista en el latino, y la comparación con un cerdo en el castellano, vale que lo dice por la traducción del inglés, pero de todas formas queda un poco raro, según veo yo. De hecho, de pequeña esa parte no la entendía mucho. ¡Muchas gracias por seguir trayendo Matilda! ❤️

    • @ciscoraliuga6869
      @ciscoraliuga6869 9 місяців тому

      En latino hace referencia al peinado tradicional africano que son las trenzas, no hay nada racista en ello. Simplemente está diciendo que ella no permite ese tipo de peinado y si Amanda no es africana entonces por que está peinada así. El hecho de que diga que su mamá es una tonta por pensar que las trenzas son bonitas es por el desprecio que siente Trunchbull por las cosas lindas y tiernas. No hay nada de racismo allí.

  • @andrestrujillosanchez4297
    @andrestrujillosanchez4297 3 роки тому +3

    No entiendo por qué en el castellano la directora le dice a la niña de las trenzas sobre un cerdo

    • @escfuego
      @escfuego 3 роки тому

      Porque las trenzas parecen el rabo de un cerdo

    • @hungrybird17
      @hungrybird17 3 роки тому +2

      Porque en inglés las trenzas se llaman "pigtails" o sea y en inglés le pregunta "Are you a pig?" por lo mismo, pero en España no se han enterado del juego de palabras

    • @escfuego
      @escfuego 3 роки тому

      @@hungrybird17 ay pues yo si me enteré😂😂

    • @escfuego
      @escfuego 3 роки тому

      @@CarolinaTolentino23 creo que si tienes un poco de sentido común lo entiendes, yo al menos lo entendia cuando lo veia de niño

  • @charleyx55
    @charleyx55 2 роки тому +1

    Pero en latino existen dos doblajes , acá comparan la versión de tv, no con la versión exclusiva de cine.

  • @santiagocamelo1019
    @santiagocamelo1019 3 роки тому +1

    Holiii..Saluditos❤️❤️

  • @Armyboy-nx6cv
    @Armyboy-nx6cv 9 місяців тому

    Señorita tranchbull ? Jajaja

  • @escfuego
    @escfuego 3 роки тому

    Me gustó que en castellano dijese que se cortase las trenzas al entrar el proximo dia al colegio, en el latino solo dijo que se las quitase

  • @perezespinosajovanni1416
    @perezespinosajovanni1416 3 роки тому +1

    Claro que es más madura Matilda, pero que es una niña, tiene que escucharse como una niña, no como una licenciada, jubilada y pensionada xD.

    • @elrodeodelorena2807
      @elrodeodelorena2807  3 роки тому

      Es que Matilda no es una niña corriente, ella ha leído muchisimo y es tanto o más inteligente que un adulto 🤷

  • @dulcemaldonado3585
    @dulcemaldonado3585 3 роки тому +3

    Reaccionen a 31 minutos ♥️✨

  • @andrestrujillosanchez4297
    @andrestrujillosanchez4297 3 роки тому +2

    Reaccionen a Sakura card cartorp

  • @dannyboy6050
    @dannyboy6050 Рік тому

    Puedes reaccionar al doblaje de saylor moon??la japonesa

  • @angelmaar6739
    @angelmaar6739 3 роки тому +2

    Reacciona a los secuaces de preminger 😂🙏

  • @informanteo4222
    @informanteo4222 2 роки тому

    que se escuche mas tronchatoro en el latino es porque ella esta disciplinando a los otros niños ósea gritando y ellas ( las tres niñas ) están medio susurrando para que no las escuche es por eso que se oye mas el grito de tronchatoro que a las chicas

  • @joseardila1749
    @joseardila1749 2 роки тому +1

    Prefiero verme la peli en latino

  • @darckangel3559
    @darckangel3559 3 роки тому +4

    Saludos amigos
    Es que ustedes se confunde con la voz y es que si bien en latino la voz es más aniñada si suena muy madura en su forma de hablar y es que ustedes olvidan que ser adulto mental no es lo mismo que ser más grande de edad y ella es aún una niña y lo más lógico sería que suene como una niña en la voz pero en su forma de hablar suene como una adulta y eso si esta bien en latino a diferencia que en castellano se oye como una niña grande tanto en voz como si ya fuera más mayor como en su forma de hablar y así no te deja meter en la historia
    En cuanto a lo de la niña más grande les falta más afinar sus oídos en México y si no estoy mal todo Latinoamérica estamos acostumbrados a los sonidos combinados tanto que podemos escuchar muy a la perfección lo que dice la niña más grande y los regalos y órdenes de tronchatoro no se si se an dado cuenta de ello pero en muchas de las pelis se percibe luego sonidos combinados un ejemplo ay películas que se escucha una canción y luego hablan y no baja mucho la música y eso nos desarrolló el poder escuchar más claro los sonidos combinados ya que estoy 100 % seguro que ay muchos comentarios que dicen que si se oye lo que dice esa niña y entre ellos yo estoy ya que si diferenció ambas voces y al mismo tiempo escucho lo que dicen ambas
    Por otro lado la manera en que lo dice la niña más grande es en tono de voz bajita para que no la escuchen tronchatoro y con toque de ya estar acostumbrada a como es su directora con ellos de echo cuando dice ya estuve dos veces lo dice como si le diera igual pero no le gusta estar ai
    Yo me río mucho con varias escenas de esta peli me causa gracia como los maltrata tronchatoro jajajaja
    Por lo de eres africana Amanda?
    No lo dice con intención de ofender su intención de ese comentario es por que alas africanas se les conoce en México como chicas que les fascina tener trenzas de a montones es por eso el comentario claro que también es un comentario a imaginación ya que no todos lo entiende igual y esto lo explico ya que en México el racismo no existe como tal ay una que otra excepción pero no es mucha la gente racista
    Saludos desde la ciudad de México

    • @darckangel3559
      @darckangel3559 3 роки тому +1

      Cabe agregar que mientras se sigue escuchando tronchatoro le da más toque de imponencia ya que si ustedes se acercan a la realidad cuando alguien te dice algo pero de fondo se escucha alguien dando órdenes se escucha tal cual se oye en latino
      Y otra cosa más importante que resaltaron y es que no se le ve miedo a la niña grande cuando lo está contando por lo que no es necesario decirlo con miedo por otro lado así sonaría un niños que ya le dijo a sus padres que algo pasa y no le creen por eso está bien en latino y en castellano no por que al no sonar tronchatoro no se siente imponencia y la niña alta suena con mucho mismo y no se nota ese miedo en su rostro por lo que el miedo y respeto ai sobran
      Por lo de cerdo si es verdad que es un insulto pero no concuerda con las trenzas ya que no ay cerdos con trenzas

  • @agusferrer9687
    @agusferrer9687 2 роки тому

    Claro que tronchatoro se escucha encima de la voz de la niña jjssj Si la tipa está al lado gritando 😂💕

  • @luciaarmarioreal5101
    @luciaarmarioreal5101 Рік тому

    Reaccionar a la del musical

  • @youngtreerainbows4677
    @youngtreerainbows4677 3 роки тому

    JAJA como le dicen "trunchbull" jajajajaaha

  • @alexisvalentine8804
    @alexisvalentine8804 3 роки тому

    Por favor podrian reaccionar. Al narrador de caballeros del zodiaco Raul de la fuente. Pues acaba de fallecer. Y seria genial rendirle homenaje a tan exelente actor. Y quien mejor que ustedes. Sigan asi.

  • @rafaeldelacruz5769
    @rafaeldelacruz5769 3 роки тому

    Prodrian reaccionar a u n clasico como abuelito dime tú de heidi pero el original

  • @makalchan6078
    @makalchan6078 3 роки тому

    Ojalá que hagan reacción a los pequeños gigantes en la traducción en latino

  • @dianalauradominguez765
    @dianalauradominguez765 3 роки тому

    A mí me encantaron las dos

  • @ArdNd
    @ArdNd 3 роки тому

    Las canciones q ponen cuando el vídeo está reproduciendo no quedan no se entiende el video

  • @juanjose3749
    @juanjose3749 3 роки тому

    Podrían solo reaccionar dar opinión y no estar comparando porque para ustedes como españoles ovbio les gusta mas en castellano y para nosotros los latinos nos gusta mas en latino tenemos diferentes palabras y expresiones

  • @jimena1336
    @jimena1336 3 роки тому

    Matilda fan😍🤣

  • @soylunafan6925
    @soylunafan6925 3 роки тому

    Reaccionen a las voces de Kenai y Koda en Brother Bear❤❤

  • @x123jony4
    @x123jony4 2 роки тому

    que raro, cuando yo la veo en la tele Hortencia se escucha mas fuerte que lo que se escucha en este video.

  • @luisalbertonajeraperez5230
    @luisalbertonajeraperez5230 2 роки тому

    Ahora se viene el musical de Netflix, creo que no debe gustar a todos, después de todo es para gustos más selectos. Así que existirá la comedia y el musical. Todos felices.

  • @cristina_escorpio
    @cristina_escorpio 3 роки тому

    Adoro Matilda, esta escena impacta mazo, Hortensia, Matilda y Lavender me han gustado más en castellano, Hortensia está como precavida o asustada mientras cuenta lo que hace la Trunchbull, Matilda es como decís vosotros muy madura para su edad pero así es como debe ser ella, Lavender no habla mucho pero me gusta, la Trunchbull en ambos doblajes es impresionante, en castellano es sarcástica e irónica, pero también intimida bastante, en latino es más amenazadora el doblaje es increíble, me gusta más el castellano, aunque el latino también es muy bueno... 👏🏻👏🏻
    Reaccionar a la persecución por la casa 🤣🤣

  • @tzitziirericervanteskardas2107
    @tzitziirericervanteskardas2107 3 роки тому

    La verdad en latino me gusta más que en castellano

  • @Omega-em7dv
    @Omega-em7dv 3 роки тому +1

    Hola soy de México!!
    A mi no me gusta lo voz de Matilda en latino prefiero la castellano, en cuanto a ,"Tronchtoro" (o como se escriba jaja) no se porque el nombre🤦‍♀️🤷‍♀️, el original es Trunchbull, banda aquí si la cagamos XD, pero de ella sí prefiero más la latino aunque no esta mal la castellano.

  • @talleresbacktoid2902
    @talleresbacktoid2902 3 роки тому

    We. No me explico como estos españoles tienen subs

  • @ch0muske145
    @ch0muske145 3 роки тому

    Jajaja

  • @JOKER-bh9ce
    @JOKER-bh9ce 2 роки тому +1

    No saben de nada mejor 👍🏻 póngase escuchar bts

  • @thevapincop496
    @thevapincop496 2 роки тому

    Nuevo sub tal vez no sea mucho pero espero y les ayude un poquito 🙂

  • @LorenaLemos-ss2ei
    @LorenaLemos-ss2ei 10 місяців тому

    A mi me gusta mas matilda en latino

  • @MegaEduBass
    @MegaEduBass 2 роки тому +2

    No me gusta el doblaje en español

  • @cesaraugustoromerogonzales1362
    @cesaraugustoromerogonzales1362 3 місяці тому

    los españoles jamas entenderan en humor americano ellos son de por si sosos . nosotros para el humor somos rapidos a comparacion de ellos vamos a la velocidad de la luz jajaja