Я бы сейчас сделал так если бы начинал почти с начала: Всё, что я ниже написал рекомендую отрабатывать по такой схеме: сначала смотрим в оригинале, затем замедляем скорость воспроизведения до комфортной и смотрим с субтитрами. Затем делаем скорость нормальной (можно немного замедлять для комфортности), но перед каждыми новыми фразами или после (всё зависит от ваших знаний) ставим на паузу и проговариваем субтитры в слух. Пытаемся копировать произношение героев. Активно пользуемся словарём-переводчиком. Напоследок смотрим видео ещё раз в оригинале (без субтитров!). Это касается всех видео и сериалов на всех уровнях. В видео, где есть неотключаемые субтитры, просто отворачиваемся от экрана и воспринимаем только на слух. 1) Peppa Pig 1,2) www.youtube.com/@engvidRebecca Здесь Rebecca учитель из Канады. Очень полезные видео. В основном на грамматику, но речь не сложная, как раз отличный мостик для привыкания ушей и заход на следующий уровень. Через неё выйдете на других подобных ей учителей. Их, кажется, 11 всего. Там по их видео поймёте сами на слух, где уровень выше, а где легче. Просмотры их видео мне в своё время очень помогли. И, кстати, периодически смотрю их до сих пор. 1,3) www.youtube.com/@Englishpodcastzone/videos Шикарные подкасты. Лучше их никого не знаю в этом деле. Слушал их лет шесть назад, когда у них ещё этого сайта не было. Собирал их записи тогда по выпускам по всему интернету. Есть у них отдельный сайт для более продвинутых www.youtube.com/@EnglishWith-AK
2) сериал Друзья (Friends) 3) сериал Как я встретил вашу маму (How I Met Your Mother) 4) Дальше уже можете пробовать, что душа пожелает. И развивать свой английский до совершенства))
@@slaventiyecUS Мне сорок пять) Никогда не поздно что-либо начинать. Это и без меня прекрасно знаете. Всё у Вас получится, не вы первый - не вы последний, кто изучает английский. А англоязычная среда будет Вам только в помощь)
Про "ветер за спиной", она же вроде объясняет, что на испанском это звучит gorgeous. Значит, это дословный перевод либо пословицы, либо авторского изречения ее мамы на испанском. А дословный перевод - сами знаете) Это когда переводишь "Вот так крошится печенье", вместо "Се ля ви")
Вот, что я нашёл в одном месте. Первое, это то, что употребляется через at. А второй момент, мне кажется, что это больше про благоприятные условия для чего-либо. Включая помощь и поддержку)) "Wind at one's back" - это метафора, означающая помощь, поддержку или удачные условия, которые способствуют успеху.
@@ВероникаАлимова-я7к и ещё вот ответ от носителя языка: Значит, что какая-то задача стала легче, типа I know it’s been a difficult few days, but now the wind’s at our back, we’ll be finished soon.
Подскажите, какой сериал лучше для А2, В1? Ни чего не понимаю, что говорят. Говорят в переводчик, по английскому тексту понимаю.
Я бы сейчас сделал так если бы начинал почти с начала:
Всё, что я ниже написал рекомендую отрабатывать по такой схеме: сначала смотрим в оригинале, затем замедляем скорость воспроизведения до комфортной и смотрим с субтитрами. Затем делаем скорость нормальной (можно немного замедлять для комфортности), но перед каждыми новыми фразами или после (всё зависит от ваших знаний) ставим на паузу и проговариваем субтитры в слух. Пытаемся копировать произношение героев. Активно пользуемся словарём-переводчиком. Напоследок смотрим видео ещё раз в оригинале (без субтитров!). Это касается всех видео и сериалов на всех уровнях. В видео, где есть неотключаемые субтитры, просто отворачиваемся от экрана и воспринимаем только на слух.
1) Peppa Pig
1,2) www.youtube.com/@engvidRebecca Здесь Rebecca учитель из Канады. Очень полезные видео. В основном на грамматику, но речь не сложная, как раз отличный мостик для привыкания ушей и заход на следующий уровень. Через неё выйдете на других подобных ей учителей. Их, кажется, 11 всего. Там по их видео поймёте сами на слух, где уровень выше, а где легче. Просмотры их видео мне в своё время очень помогли. И, кстати, периодически смотрю их до сих пор.
1,3) www.youtube.com/@Englishpodcastzone/videos
Шикарные подкасты. Лучше их никого не знаю в этом деле. Слушал их лет шесть назад, когда у них ещё этого сайта не было. Собирал их записи тогда по выпускам по всему интернету.
Есть у них отдельный сайт для более продвинутых www.youtube.com/@EnglishWith-AK
2) сериал Друзья (Friends)
3) сериал Как я встретил вашу маму (How I Met Your Mother)
4) Дальше уже можете пробовать, что душа пожелает. И развивать свой английский до совершенства))
@@TeddyEnglishBear спасибо огромное. Мне почти 50. Два года в штатах. Учу-учу, толку не много.
@@slaventiyecUS Мне сорок пять) Никогда не поздно что-либо начинать. Это и без меня прекрасно знаете. Всё у Вас получится, не вы первый - не вы последний, кто изучает английский. А англоязычная среда будет Вам только в помощь)
Спасибо за разбор, Евгений! Мне очень нравится такой формат - интересно и полезно. Лайк и подписка)
Сразу ставлю лайк
И пишу комментарий
Знаю, что будет много интересного спасибо🙏
Спасибо❤
wind in his back - попутный ветер
👍👍👍
Такой милый испанский акцент, очень чётко слышно, не носитель
Да, она милая и смешная. Глория идеальный пример англоговорящих с испанским акцентом. Рад, что Вы всё услышали)
Про "ветер за спиной", она же вроде объясняет, что на испанском это звучит gorgeous. Значит, это дословный перевод либо пословицы, либо авторского изречения ее мамы на испанском. А дословный перевод - сами знаете) Это когда переводишь "Вот так крошится печенье", вместо "Се ля ви")
"Sé viento en las alas, no piedra en el zapato."
Перевод: "Будь ветром в крыльях, а не камнем в ботинке." Самое близкое по смыслу нашёл на испанском)
Wind in his back - как попутный ветер?
Вот, что я нашёл в одном месте.
Первое, это то, что употребляется через at.
А второй момент, мне кажется, что это больше про благоприятные условия для чего-либо. Включая помощь и поддержку))
"Wind at one's back" - это метафора, означающая помощь, поддержку или удачные условия, которые способствуют успеху.
@@ВероникаАлимова-я7к и ещё вот ответ от носителя языка: Значит, что какая-то задача стала легче, типа I know it’s been a difficult few days, but now the wind’s at our back, we’ll be finished soon.
ты должен быть ветром (попутным) ему в спину, а не плевком в лицо
К сожалению понимаю только с субтитрами
Это временно, не расстраивайтесь. Продолжайте, и со временем будете слышать и понимать всё больше и больше)
Всё, ютуб приказал долго жить.