Дякую нашим українським перекладачам та людям які озвучують!🇺🇦❤️🕊️ Настільки велику вони роблять роботу, не просто в тупу переводять, а добавляють своє, передаючи суть, щоб пісня звучала нашою мовою навіть краще ніж оригінал!👍👏 Пісня просто відпад!🤩💙💛
Уау! Уау! Це Принц Алі! Віват! Це Принц Алі! [Джин] Гей, відступись, і дорогу дай! Гей, ти, пропусти! Зірку зустрічай! Ну, веселіше, Дякуйте небесам! Не стій як баран, А бий в барабан! Ну от він, нарешті, Сам! Принц Алі - Сонце Землі, Алі А-ба-буа! Долілиць Хутко падіть, Щастя явіть! Шануйте принца Алі! Аллаха палко моліть, щоб зустрічі з ним наблизити славну мить Принц Алі - Гордість Землі, Алі А-ба-буа! Він сильніш в сотні разів всіх силачів! Він перемагає війська! І шабля в нього вазька!1 Прославиться у віках наш Принц Алі! [Хор] Линуть сотні коштовних верблюдів І у сонмі пливуть павичі! Зоопарк його - рідкісне чудо І там має він безліч тварин І птахів також тисячі! [Джин] Принц Алі - Радість Землі, Алі А-ба-буа! Аполлон, Він - еталон, Вроди взірець! Дівчата, гайда на двір! До нас приїхав кумир! Скандально відомий викрадач сердець! [Жінки] В нього мавпи у білих лівреях, Він показує їх задарма В нього слуги, раби і лакеї Кожну мить раді служить, Раді вони, переповнює всіх любов До Алі! До Алі! [Джин] Принц Алі - Сяйво Землі, Алі А-ба-буа! Чули ми, Ваша дочка Гарна, як сон Тому він виділив час Приїхав в гості до Вас, [Хор] Слонів своїх привіз, І (???...чів) Ведмедів, левів, і трубачів Своїх астрологів, дієтологів, І пташки співають пісні! Хвала! Це - Принц Алі!
СЛОВА : Гей головну новину почуй Гей ти! Не крутись обома пильнуй У оплески хай тут гримить гіп гіп урааа Не стій як баран, а бий в барабан Хто це, там дітвора? Принц Алі Сонце землі, Аліа Бабуа Тож як один, дружно замріть шанує віч Вітайте принца Алі, пил сад свтякових струстіть Загін прибув неймовірний а на чолі Принц Алі гордість землі Аліа Бабуа Валить ниц, врода тай міць навіть ослів! (ха ха) Герой такий як ніхто Злодюх озброєних сто Змете одніією Лівою Алі (МАЄ ВІН ЩЕ) (АГА, ДАЛІ ЛЕДІ, ЩО ІЩЕ?) (АГА АГА АГА) Зоопарк його рідкісне чудо (Долучаємося всі) І екзотичних пернатих РЯб Принц Алі Радість землі Аліабабуа (Аполон він еталон, вроди взірець) (НУ персичок) Дівачата гайда на двір. Сюди приїхав Кумир До Вас ТОРУЄ СВІЙ ШЛЯХ, крадій сердеець. (пардон) (дивіться мавпи, учені мавпи!) Адже втіху в житті дає ЛИШ Приииинц Аааааааааа (і ви також!) (Вас чекає весь хор!) (приєднайтесь!) (БЛИСКУЧЕ!) Принц Аліііі Скарб Взагалі Аліаба буа Чув принцеса ВІДПАД в цій землііі Дочка прекрасна у Вас, отож він виділив Час (КОГО?!) (ЧУВ?) ОУ, ОУ, УУУУУУ ПРИИИИНЦ АААЛІІІ
І гадки не маю. Я буквально з монітору, в процесі перегляду, записував, й винятково тому що Дісней її на той момент ще не виклали, а я дуже хотів послухати
Мда, от оригинала отличается конкретно, солнце земли, Господи, спасибо, что я смотрел в оригинале, даже на окупанском звучит оригинальнее, а тут додумка
@@kartez736 видно що ти не розумієшся на перекладі, основна робота це не просто в тупу переводити ( типу "Стоїть є стіл" що з цього нормально можна зрозуміти? ._.), а навіть доробити текст який переводиш, я думаю не треба пояснювати що більшість речень однією мовою звучить ( в перекладі) ДАЛЕКО не так само. Ну от українські перекладачі виділяються своєю оригінальністю, вони використовують інші слова, які краще звучать (більш органічно), але передають суть так наш переклад виходить НАБАГАТО кращим ніж оригінал, і як ти виразився, краще ніж ОКУПАНТІВ, АГРЕСОРІВ, ОРКІВ. Тож перш ніж обсирати творіння чиєсь, створи своє, або хоча б включай ізвилину яка дана тобі (мізки). Не подобається наш переклад, НЕ СЛУХАЙ. І будь ласка вивчи значення слів, "оригінально" це коли додають щось своє, або створюють своє, а не в тупу переводять чи копіюють.
Дякую нашим українським перекладачам та людям які озвучують!🇺🇦❤️🕊️ Настільки велику вони роблять роботу, не просто в тупу переводять, а добавляють своє, передаючи суть, щоб пісня звучала нашою мовою навіть краще ніж оригінал!👍👏
Пісня просто відпад!🤩💙💛
Зараз ми не пасем задніх з дубляжем, наші реально круто дублюють. Не треба навіть в рос дубляжі дивиться. А мульти набагато круче, ніж в рос дублі
@@user-yj7md4er3e повністю з вами згодна
Вааааууууу! Прямо як оригінал
Краще!
Була в кіно на цьому фільмі. Досі мурашки по шкірі, це неперевершено
Уау! Уау! Це Принц Алі!
Віват! Це Принц Алі!
[Джин]
Гей, відступись,
і дорогу дай!
Гей, ти, пропусти!
Зірку зустрічай!
Ну, веселіше,
Дякуйте небесам!
Не стій як баран,
А бий в барабан!
Ну от він, нарешті,
Сам!
Принц Алі -
Сонце Землі,
Алі А-ба-буа!
Долілиць
Хутко падіть,
Щастя явіть!
Шануйте принца Алі!
Аллаха палко моліть,
щоб зустрічі з ним
наблизити славну мить
Принц Алі -
Гордість Землі,
Алі А-ба-буа!
Він сильніш
в сотні разів
всіх силачів!
Він перемагає війська!
І шабля в нього вазька!1
Прославиться у віках
наш Принц Алі!
[Хор]
Линуть сотні коштовних верблюдів
І у сонмі пливуть павичі!
Зоопарк його - рідкісне чудо
І там має він безліч тварин
І птахів також тисячі!
[Джин]
Принц Алі -
Радість Землі,
Алі А-ба-буа!
Аполлон,
Він - еталон,
Вроди взірець!
Дівчата, гайда на двір!
До нас приїхав кумир!
Скандально відомий
викрадач сердець!
[Жінки]
В нього мавпи у білих лівреях,
Він показує їх задарма
В нього слуги, раби і лакеї
Кожну мить раді служить,
Раді вони, переповнює всіх любов
До Алі! До Алі!
[Джин]
Принц Алі -
Сяйво Землі,
Алі А-ба-буа!
Чули ми,
Ваша дочка
Гарна, як сон
Тому він виділив час
Приїхав в гості до Вас,
[Хор]
Слонів своїх привіз,
І (???...чів)
Ведмедів, левів, і трубачів
Своїх астрологів, дієтологів,
І пташки співають пісні!
Хвала!
Це - Принц Алі!
Дякую
Бля хотя бы тут не контент для детей, спасибо добрый человек
омг, це найкрутіше промо)))
Це краше, ніж оригінал!
Де слова до цієї пісні
СЛОВА :
Гей головну новину почуй
Гей ти! Не крутись обома пильнуй
У оплески хай тут гримить гіп гіп урааа
Не стій як баран, а бий в барабан
Хто це, там дітвора?
Принц Алі Сонце землі, Аліа Бабуа
Тож як один, дружно замріть шанує віч
Вітайте принца Алі, пил сад свтякових струстіть
Загін прибув неймовірний а на чолі
Принц Алі гордість землі Аліа Бабуа
Валить ниц, врода тай міць навіть ослів! (ха ха)
Герой такий як ніхто Злодюх озброєних сто
Змете одніією Лівою Алі
(МАЄ ВІН ЩЕ)
(АГА, ДАЛІ ЛЕДІ, ЩО ІЩЕ?)
(АГА АГА АГА)
Зоопарк його рідкісне чудо
(Долучаємося всі)
І екзотичних пернатих РЯб
Принц Алі Радість землі Аліабабуа
(Аполон він еталон, вроди взірець) (НУ персичок)
Дівачата гайда на двір. Сюди приїхав Кумир
До Вас ТОРУЄ СВІЙ ШЛЯХ, крадій сердеець. (пардон)
(дивіться мавпи, учені мавпи!)
Адже втіху в житті дає ЛИШ
Приииинц Аааааааааа (і ви також!)
(Вас чекає весь хор!) (приєднайтесь!)
(БЛИСКУЧЕ!)
Принц Аліііі Скарб Взагалі Аліаба буа
Чув принцеса ВІДПАД в цій землііі
Дочка прекрасна у Вас, отож він виділив Час
(КОГО?!) (ЧУВ?)
ОУ, ОУ, УУУУУУ
ПРИИИИНЦ АААЛІІІ
По украински круто звучит! Послушала оригинал, оригинал не такой классный. У украинского певца голос красивее льётся и запониманиется мотив.
Раньше(простите за мой французский) смотрел на похуях, но эта песня все время в башке, и именно с нашим украинским дубляжом))) поставлю на звонок
Мені ця пісня більше подобається в українському дубляжі мульфільму
де можна скачати на укр версії
І гадки не маю. Я буквально з монітору, в процесі перегляду, записував, й винятково тому що Дісней її на той момент ще не виклали, а я дуже хотів послухати
закачала 😏
Джин у ноаому Аладіні грає причудово і все так само імпровізує
Але у контексті України зоопарк зі страусів це крвнж
Мда, от оригинала отличается конкретно, солнце земли, Господи, спасибо, что я смотрел в оригинале, даже на окупанском звучит оригинальнее, а тут додумка
Що ти мелиш
@@loseutiseullapeu тем что залупа, а не перевод, далеко от оригинала, просто додумка, авторский перевод
По украински очень круто звучит, круче оригинала.
@@user-uj6vm8xy1n нет.
@@kartez736 видно що ти не розумієшся на перекладі, основна робота це не просто в тупу переводити ( типу "Стоїть є стіл" що з цього нормально можна зрозуміти? ._.), а навіть доробити текст який переводиш, я думаю не треба пояснювати що більшість речень однією мовою звучить ( в перекладі) ДАЛЕКО не так само. Ну от українські перекладачі виділяються своєю оригінальністю, вони використовують інші слова, які краще звучать (більш органічно), але передають суть так наш переклад виходить НАБАГАТО кращим ніж оригінал, і як ти виразився, краще ніж ОКУПАНТІВ, АГРЕСОРІВ, ОРКІВ.
Тож перш ніж обсирати творіння чиєсь, створи своє, або хоча б включай ізвилину яка дана тобі (мізки).
Не подобається наш переклад, НЕ СЛУХАЙ.
І будь ласка вивчи значення слів, "оригінально" це коли додають щось своє, або створюють своє, а не в тупу переводять чи копіюють.