Aglanteen Warda - Aghalareh with Subtitles

Поділитися
Вставка
  • Опубліковано 5 січ 2017
  • Aglanteen Warda
    Aghaalaareh
    This song is about the Assyrian's death marches in the desert
    committed by the Turks and Kurds while raping and murdering along the way. And suffering months of walking towards the refugee camps. Hundreds of thousands died altogether and tens of thousands raped and kidnapped along the way.
    Children were left along the way to perish because they could no longer be carried. People had to drink camel urine and starvation and disease was endemic.
    Our intellectuals and leaders were targeted first, our "aghalareh"
    AGHA-LAA-REH, BNOO-NEH D MI-LET SOOR-YE-TAA
    agha (master/mister/lord/sir/one who has power or authority) gentlemen, sons of our Syriac nation
    YAA, DWEE-KHEH D GA-NEH
    oh, the ones that sacrificed themselves
    TE-MOON SHMEE-MOON ZMER-TAA D MI-LAAT B' WUL-YAA-TAA
    come and listen to the song of the wailing nation
    MU-REE-RAA D GAA-NO
    bitter onto itself
    YI-MAA BI-DRYAA-YEH LEH QAA-LEH
    the mother pouring voices
    HAA-WAAR, HAA-WAAR, HAA-WAAR KIS-LO-KHOON
    outcry (a cry for help/vociferation/hue) with you.
    HAA-WAAR QAA-TO-KHOON
    outcry for you.
    YI-MAA BI-DRYAA-YEH LEH QAA-LEH
    the mother pouring her voice
    BNOO-NEE AA-ROO-QEH
    my sons, fugitives/escapees
    D BKHEE-MOON QAA-TEE
    cry for me
    KHU-BRAA HEL QAA-REE-BAA-YEH, BOOR-BIZEH
    give word to the exiled one, the scattered ones
    KHOOSH JAA-MEE AA-TEE
    let them gather and come.

    AA-NAA DOO-IN PISH-TAA YAAKH-SIR
    i have become a hostage
    BNOO-NEE QTdEE-LEH
    my sons killed
    BNAA-TEE LOOB-LEH
    my daughters taken away (kidnapped)
    HAA-WAAR, HAA-WAAR, HAA-WAAR KIS-LO-KHOON
    outcry to you.
    HAA-WAAR, HAA-WAAR, HAA-WAAR QAA-TO-KHOON
    outcry for you.
    KMAA MUR-TAA LAH, PRESH-TAA D YI-MAA MIN YAA-LO
    how bitter it is, the separation of a mother from her children
    BO PEL-GAA D LE-LEH
    in the middle of the night
    WAA-TAAN KHLEE-TAA DIR-TAA...
    the sweet native land/fatherland returned...
    L MAAY-DAA-NAA D DI-MAA
    onto a arena/battlefield of blood
    OY MAA-RAAN KE-LEH
    oh where is our lord
    E-GAA RIQ-LAAN YOO-MAA D SHEP-TAA
    that time we ran away on the day of Saturday
    SIT-WAA QUR-TAA
    the cold winter
    L KHAA-SAAN KE-RTAA
    on our backs, backpacks/a load
    HAA-WAAR, HAA-WAAR, HAA-WAAR KIS-LO-KHOON
    outcry to you.
    HAA-WAAR, HAA-WAAR, HAA-WAAR QAA-TO-KHOON
    outcry for you.
    GNEE-LEH YOO-MAA
    the day set
    TdSHEE-LAA SHIM-SHAA SHAA-PEE-RAA
    the beautiful sun was hidden
    MIN OOR-MEE, OOP SAAH-RAA
    from Urmia, even the moon (even the moonlight was hidden)

    JMEE-LOON AAY-WEH CHM KHISH-KAANEH
    the very dark clouds gathered (metaphor for muslims surrounding us)
    B'NAA-PEE-RAA
    with the sound of their trumpets
    KOO-MI-ROON BAAH-RAA
    they banished away the light/natural light
    E-GAA AAKH-NAAN PISH-LAAN AA-JIZ
    that time we remain tortured
    L'EEKAA L AA-ZAAKH
    to where to go
    L'MAANEE KHAA-ZAAKH
    to who to see
    HAA-WAAR, HAA-WAAR, HAA-WAAR KIS-LO-KHOON
    outcry to you.
    HAA-WAAR, HAA-WAAR, HAA-WAAR QAA-TO-KHOON
    outcry for you.
    -----------------------------------------------------------
    AA-GHA = master/mister/one who has authority or power
    AA-GHAAY-TAA = mistress/one who has authority or power
    RAA-BOO-NEH = master/mister/one who has authority or power
    RAAB-TAA = mistress/one who has authority or power
    YU-SAAR = fierce
    NU-PEER-AA = trumpet
    QUR-NAA = horn/trumpet
    WUL-WOO-LEH = wailing
    WUL-WOO-TAA = wailing (noun)
    AA-ROO-QAA = fugitive/one who flees from pursuit/escapee
    AA-ROO-QAA = fugitive/one who flees from pursuit/escapee
    KAAR-TAA = burden/what is borne or carried/ a load
    KUR-TAA = a pack / a backpack/ a cart / responsibility/ worries of life / a load
    TdOOSH-YAA = hidden/concealed
    KAA-MUR-TAA = persecution/banishment/the act of driving away or out/ extermination
    AA-JIZ / AA-JOO-ZEH (verb) / OO-JI-ZAA (past tense) = annoy/trouble/bother/aggrevate

КОМЕНТАРІ • 3

  • @gladispetitdemange3333
    @gladispetitdemange3333 3 роки тому +2

    هاور لبي قياده 💙❤️💙❤️💙❤️🙏

  • @rk5782
    @rk5782 6 років тому +5

    Thank you for the lyrics and transliteration

  • @assyrianking44
    @assyrianking44 3 місяці тому +2

    Thank you for posting this; it Brings tears to my eyes. My father was a POW in the Iraq and Iran war for 5-6 years. My father made it home to his wife and son, where he found out his brother was martyred in the war, and his mother died from grief over her son coming home in a casket; my parents and brother immigrated by walking through Turkey's snowy mountains where my father was left behind in the snow so my brother could survive my mother continued without my father. A group of Assyrians had to return and find him lying in the snow. My father was unaware he was walking and lost his shoe in the snow, catching hypothermia and walking for days. My father was rushed to a campsite where they quickly covered him with quilts to increase his body temperature. My father survived, after a year in Turkey and several attempts trying to go to greece and failing, My parents and sibling were able to cross the Aegean Sea in a small boat to Greece, where I was born. I am 31 years old, born in September 1992, and I have lived in Chicago for the last 29 years. We will never forget what they did to us, and we will never call this place home; our only home is Assyria; this post should affirm hope in my generation and to whoever reads this, we will never forget what they did to us, and we will never give up on an Assyria homeland, not now or ever in the future. We are a product of survival, and we will survive to see a place where Assyrians will feel safe to raise children of Assyria in Assyria, Long Live the Nation of Nations of Assyria for Assyrians!