Yo detesto cuando miro y escucho una Pelicula Y Empiezan hablando con el doblaje de Acento Español ..Prefiero siempre y miro las Peliculas Con mi doblaje Español Mexicano..Un cordial Saludo
No deja hablar a sus invitados. Entonces para que santo los invita si la experiencia a compartir es De Ellos😂 Hay algo de Narcisista y Egolatra en este hombre este 😮
@@kikeperez616tampoco queda de otra ser la 12 economía mundial, ser el sesto país más visitado del mundo tener la segunda cantidad de campiones de boxeo en el mundo ser la economía más grande del idioma, tener a un guitarrista en el salón de la fama del rook mundial ser prácticamente los dueños del español con las mejores canciones mundiales besame mucho, granada, paloma, solamente una vez,
Simplemente porque el español Mexicano,es muy agradable y claro. Su fidelidad es maravilloso y además, son grandes actores. Los mejores de habla hispana.
Cuando un mexicano lee mucho, sobre todo en voz alta , desarrolla un acento así: Neutral. De lo contrario tendría mucho a hablar con acento regional.. 😊
OS felicito Mexicanos . El doblaje Mexicano es el mejor . Vuestro país es potencia en todo . Cuidad vuestra cultura e inteligencia . El doblaje que hacen en mi país es totalmente de ostias. Horrible . Prefiero verlos en inglés o español latino como lo nombrais. FELICIDADES!!!!!!! Lo único triste que vuestros sueldos son muy bajos ,debiereis pagaos mejor. A los actores de doblaje.
Los mexicanos mayor mente su población pronuncian perfectamente cada letra del abecedario sin tragarse letras o cambiarlas , lo contrario del resto de paises que hablan español, la manera que pronuncian los mexicanos cada palabra es casi limpia y completa.
@@veronica2118 No es falso, todo depende de tus conocidos mexicanos. Habemos quienes hablamos correctamente y no somos actores de doblaje, todo depende del medio en que se desenvuelva cada quien.
@@yourpadre10 jajaja no me arde, últimamente el doblaje ha bajado mucho la calidad, que seas sordo no es mi problema, voces como las de maynardo Zavala Tito Reséndiz, julio Lucena, eran buenos actores, ahorita meten a cualquier hijo de actor, y pues puras voces chillonas y casatrosas
Vuelve a invitar más actores de doblaje y entre ellos que sea el Sr. Francisco Colmenero, una leyenda e institución en el doblaje en México. POR FAVOR 🙏🏻
Señora del Doblaje Magda Giner, seguido del querido Gerardo Reyero, Lili Barba, Xóchitl Ugarte e Idzi Dutkiewicz todos ellos enormes actores de Doblaje Mexicano🇲🇽✨👏🏻👏🏻👏🏻😌
México es tan profesional en cuando a dobladores de voz, que incluso en varias series y peliculas, los modismos mexicanos suelen gustarle a los extranjeros de Latinoamerica eh incluso de USA 😅
Últimamente se ha ido desgranando la calidad del doblaje por qué la industria ya no se concentran en hacer un doblaje de calidad,lo digo por qué ahora solo por que alguien es famoso le ponen ha hacer un doblaje de algún personaje, pasó en la película kunfu panda con Werevertumorro y con la película Sonic con Luisito comunica,son personas que ni idea tienen de hacer doblajes pero aun así lo pusieron a hacer la voz de un personaje,mala calidad por qué no tienen experiencia.
A mí me encanta el doblaje mexicano (latinos sólo hay en Europa) y he descubierto el truco para que me salga perfecto. Solo hay que sujetarse la nariz con una mano y apretar fuerte, y luego hacer fuerza con el kulo al hablar. Sale perfecto.
México lo hace tan bien, que hasta se lo copian, como Chile que tiene que imitar el acento mexicano para hacer doblaje, aunque luego les falla muy marcado...
Será el de Hoy por qué recuerdo que el doblaje de Garfield y y la granja de Orson era de Chile y los amé con el alma muy buen doblaje sobretodo el de Garfield
Y es el doblaje mexicano el iconico y que la rompe a nivel global, casos como shrek, bob esponja, phineas y ferb, malcolm, simpson, avengers, que sus frases (hechas por mexicanos) han sido recordadas y de dominio público por años en todo América, incluso los actores reales o los que doblan a las caricaturas en su idioma oficial, reconocen el gran doblaje mexicano
@@Mandy544 Increíble pero es verdad. Soy de MX pero una vez investigué y lo que es Bob esponja, el famoso Precio de la Historia entre otras, son dobladas en Venezuela.
Pues si MX a la vanguardia, pero a veces hay quienes no debieron incursionar, por ejemplo desde Shrek 1 que la vi en cine, no me gustó la voz de burro (Eugenio D.), sentía que era su personaje el 'Óigame no'. Y otros actores más...
Les contaré que cuando veo una película doblada al español me voy inmediatamente a ver quienes son los actores que las hacen y realmente me emociono mucho, los admiro tanto y creo que moriría por estar en un estudio viéndolos en vivo!
Yo también estoy igual, un actor de doblaje que batallé quien era, hasta que en una caricatura pusieron su nombre, es Blas García, todas las grandes películas han usado su voz, Ben Hur, lo que el viento se llevó, muchas películas de Arnold, Silvestre Stallone, y claro que el más difícil de doblar, sólo él pudo hacerlo, Anibal Lecter en el silencio de los inocentes, saludos
El doblaje mexicano también se hace en Chile, Perú, Venezuela y Argentina, ellos hacen doblaje con ACENTO MEXICANO, mencionan palabras TIENES, en vez de TENES, hablan de TU, en vez de VOS, por si no saben eso es el español MEXICANO.
Lili Barba tiene una voz super adorable y hermosa, de las actrices que han doblado niños que se han quedado en la memoria colectiva de la gente; muy a la par de Laura Torres con la voz de goku!
Hay todavia muchas leyendas vivientes del doblaje que hemos oido desde que tenemos uso de razón p.ej. Francisco Colmenero, Arturo Mercado, Magda Giner, Humberto Velez, Carlos Aguila, y otros que nos han ido, Eduardo Borja, Nancy Mackenzie, Jorge Arvizu El Tata, etc.
Le dio al punto el chavo hay actores no demuestran nada lo mismo ai por su trabajo,solo estan por su físico como William levy y hay actores que si demuestran etc lo que quiso decir con el doblaje
Los actores de doblaje tienen una vo privilegiada. Y merecen todo el reconocimiento del mundo. Tienen razon en que prestan su voz a un personaje, y no reconcoer la voz, o no asociarla al actor es el mejor alago. Pues al escuchar el doblaje, estas escuchando al personaje, y no al actor. A diferencia de los "actores" que se ponen a doblar (ej. Eugenio derbez), inmediatamente sabes que se trata del "actor" o su timbre de voz no tiene ningún "chiste", y no tiene la misma magia que estos beneméritos actores.
En efecto, Eugenio Derbez no actúa en el doblaje, es su galería de personajes de Derbez en Cuando que se adaptaron al personaje que está doblando. Es un caso similar a Adam Sandler, donde en la gran mayoría de sus películas, es el mismo solo con diferente elenco y escenario.
Me parece que el doblaje de Scar lo hace un colombiano radicado en México, y él mismo dice que siente mucho respeto por los actores de doblaje en México porque es demasiado profesional, en una palabra, excepcional.
Felicidades Yordi, este tipo de programas, es lo más emocionante y conocer a los actores de doblaje es lo mejor, otra vez felicidades eso es un buen programa ❤
Súper la entrevista!!! grandes actores me encantan, pero jordi a momentos habla muy rápido barre las palabras y ni se le entiende que tome clases de pronunciación y diccion de ahí en fuera Muy amena la plática ❤❤❤❤❤🤗
Hay dos voces masculinas de doblaje al español de películas rusas en UA-cam que me encanta escuchar, y siempre he querido saber de quiénes se trata. En este video descubrí una de ellas y es la de Gerardo Reyero. Me falta descubrir a quién pertenece la otra voz, la cual es parecida a la de César Évora. ¿Será él u otro actor? Algo que siempre he criticado a los presentadores de programas y personas entrevistadas, que constantemente se apoyan en la muletilla ESTE, lo cual encuentro de muy mal gusto, como por ejemplo, Gustavo A. Infante, Alfredo Adame, Eduardo Yañez y, en esta ocasión, Yordi Rosado (en menor escala). ¿Se imaginan a alguien con este defecto y decida ingresar a la escuela de doblaje? Yordi creo que habló más de la cuenta. En su defecto, debió permitir a cada invitado participar para lucirse en su trabajo de doblaje.
Todos tenemos en la mente una o más voces de doblaje que capturaron nuestra imaginación o nuestro gusto en alguna serie, caricatura o película y que al escucharla de nuevo te lleva a alguna etapa de tu vida, usualmente agradable. Es muy padre poder conocer esas caras y nombres que antes pasaban por el anonimato casi total y expresarles la admiración que merecen. Por otra parte, no se explica aquí cómo México logró ser líder en el doblaje, pero se intuye que la proximidad al país donde se originan la películas y series puede ser un factor para haber tomado ventaja sobre otras regiones. Sin embargo me sorprendió que también han venido actores de naciones hermanas también a plasmar su talento indeleble, por ejemplo la voz de Don Gato ó la de Megatrón.
Siempre me ha fascinado el doblaje, lo admiro. me hubiera encantado poder ser actriz de doblaje. Ahora comprendo lo difícil y complejo, sin duda una vocación que requiere gran talento. Felicidades a tod@s
Ya es momento que tengamos la certeza de que Mexico es una potencia a nivel mundial en muchas disciplinas yba decir verdad no me extraña por que es por raza asi que es normal que seamos los mejores en el mundo en doblaje
El doblaje al español de México es el mejor, pero por mucho e infintamente superior, de todo el mundo. Su precisión y sincronía, es perfecta desde la vocalización hasta la gramática de la lengua española. Los doblajes españoles y argentinos son LOS PEORES DEL MUNDO. Al grado de que el personaje tiene la boca cerrada y en el dobaje están hablando. En lo personal, cuando quiero oirlo en español, siempre utilizo la opción español mexicano o latino; sino viene la opción, lo veo en idioma original y subtítulos. Es un esperpento deleznable y vomitable oir a Dr. House decir "tío o macho o chavales o pibe o lindo o la concha de tu madre".
Que excelente programa! Cómo casi todo lo que traes, pero esto en lo particular me parece interesante y digno de seguir dando a conocer sobre está profesión, por qué la verdad es increíble el trabajo que realizan los actores de doblaje.👏👏👏
Hasta en España, la mayoría prefiere el doblaje mexicano, debo decir que varias veces he escuchado doblaje de España y me ha gustado mucho y más que el mexicano...
@@yazmin06herreraestas equivocado, la mayoría si son malísimas pero también me han tocado unos doblajes que me han impresionado especialmente recientemente.
@@yazmin06herrera No seas rudo!! Que es el acento de ellos. Si no te gusta pues es tu opinion. Por lo que yo se es que ellos prefieren su acento y no tiene nada de malo siquieren hacer su propio doblaje. Para mi el de Mexico es el ganador pero no menosprecias las culturas de otros por favor te escuchas muy odioso.
Yo creo que los actores necesitan más reconocimiento, y por ende monetario, su voz ocupa casi el mismo tiempo que el actor oficial. En los créditos iniciales cuando aparece el nombre del protagonista al lado debería de aparecer el nombre del actor de doblaje! Punto!
Que triste que siendo una de las industrias más importantes de doblaje de habla hispana no este regulado su trabajo y cualquiera pueda hacerlo y ni hablar de la IA.
¡Qué tan excelente que invitaton a Xóchitl Ugarte para esta entrevista 👏🏻👏🏻! Es una gran actriz y una estupenda directora de doblaje 🎉🎉. #ApoyoALosActoresDeDoblaje
Mucho respeto a éstos profesionales. Yo prefiero siempre ver las versiones originales ya que hablo varios idiomas, pero aún así, aprecio mucho el doblaje hecho en México. Saludos desde Polonia.
Cuando veo películas dobladas se me olvida que los actores no hablan español por el excelente doblaje, mis respetos y admiración para los actores de.doblaje
Y que decir de las canciones de una película que está en español es también un grande mérito para un artista que tal vez no sepas quién la interpreta o alguien que no es artista hay les dejo el dato saludos 👋👀
Aquí desde Colombia digo que: MÉXICO, ustedes son eminencia en el doblaje 👏🏽👏🏽 Voces inigualables e historia increíble
Yo detesto cuando miro y escucho una Pelicula Y Empiezan hablando con el doblaje de Acento Español ..Prefiero siempre y miro las Peliculas Con mi doblaje Español Mexicano..Un cordial Saludo
No deja hablar a sus invitados. Entonces para que santo los invita si la experiencia a compartir es De Ellos😂 Hay algo de Narcisista y Egolatra en este hombre este 😮
Bueno, nosotros no, ellos los profesionales son lo que hacen la magia posible.
Y ustedes son una eminencia con su acento, para mí es el mejor y mas bonito acento de toda Latinoamérica, saludos parce
@@omarmujica8623 Todo bien parcero en la buena, gracias por eso 👋🏽
Soy de Costa Rica, México es el rey, crecí con estos actores de doblaje. Los Amo.
Prefiero mil veces que México sea potencia en el doblaje que en el fútbol, da orgullo y mucho
un chingo deberas
Jajaja así para el fútbol ni una , pero hay más cosas en las que si
Deja de llora ya con eso solo disfruta y ya sabemos que somo malos en fútbol
No es que prefieras es que no queda de otra?😂😂😂😂
@@kikeperez616tampoco queda de otra ser la 12 economía mundial, ser el sesto país más visitado del mundo tener la segunda cantidad de campiones de boxeo en el mundo ser la economía más grande del idioma, tener a un guitarrista en el salón de la fama del rook mundial ser prácticamente los dueños del español con las mejores canciones mundiales besame mucho, granada, paloma, solamente una vez,
Simplemente porque el español Mexicano,es muy agradable y claro.
Su fidelidad es maravilloso y además, son grandes actores.
Los mejores de habla hispana.
Cuando un mexicano lee mucho, sobre todo en voz alta , desarrolla un acento así: Neutral. De lo contrario tendría mucho a hablar con acento regional.. 😊
Cualquier producción con este cast de doblaje, significa calidad 100%
Que por favor alguien en el programa doble la voz de pend🤪ejo de Yordi ....urge !! 😂🤣🤣
OS felicito Mexicanos .
El doblaje Mexicano es el mejor .
Vuestro país es potencia en todo .
Cuidad vuestra cultura e inteligencia .
El doblaje que hacen en mi país es totalmente de ostias.
Horrible .
Prefiero verlos en inglés o español latino como lo nombrais.
FELICIDADES!!!!!!!
Lo único triste que vuestros sueldos son muy bajos ,debiereis pagaos mejor.
A los actores de doblaje.
Gracias Bro !!!
Un gran saludo a España !!!
🇪🇸 👊🏻 🇲🇽
Les pagan bien en España?
Lo que me de tristeza de España es que mexico ya es mas rico!! A pesar de que saquearon tanto mexico sigue de pie.. saludos
No se .. mi sentido aracnomexicano me dice que es sarcasmo😂😂
Excelente mis respetos!
La película de gladiador me encanta y nunca he pensado cómo es en inglés porque ni siento que la veo doblada. Quedó perfecto.
El doblaje mexicano el más chingon 🇲🇽🇲🇽🇲🇽💪💪👍✌️🙏
Los mexicanos mayor mente su población pronuncian perfectamente cada letra del abecedario sin tragarse letras o cambiarlas , lo contrario del resto de paises que hablan español, la manera que pronuncian los mexicanos cada palabra es casi limpia y completa.
GRACIAS 😊
Falso.
Eso es para los actores de doblaje.
Tengo muchos compañeros mexicanos y no es así.
@@veronica2118pues si no mames wey no estás diciendo nada nuevo
@@veronica2118 No es falso, todo depende de tus conocidos mexicanos. Habemos quienes hablamos correctamente y no somos actores de doblaje, todo depende del medio en que se desenvuelva cada quien.
MÉXICO es el Rey del DOBLAJE👑🇲🇽🔥👊🏻😎💯
Soy mexicano y te puedo decir que ahorita no, antes si
@@juliocesarminos9401 Es y Seguirá Siendo El Rey Aunque Te Arda🔥 el Asterisco✳️👑🇲🇽💯👊🏻😎
@@yourpadre10 jajaja no me arde, últimamente el doblaje ha bajado mucho la calidad, que seas sordo no es mi problema, voces como las de maynardo Zavala Tito Reséndiz, julio Lucena, eran buenos actores, ahorita meten a cualquier hijo de actor, y pues puras voces chillonas y casatrosas
@@juliocesarminos9401 Aunque Te Arda🔥
México es el Rey del DOBLAJE Papá 👑🇲🇽🔥👊🏻😎
@@yourpadre10concuerdo 😅
Vuelve a invitar más actores de doblaje y entre ellos que sea el Sr. Francisco Colmenero, una leyenda e institución en el doblaje en México.
POR FAVOR 🙏🏻
Pero pongan el programa completo
Por pedazos se pierde la emoción
Nada mas feo que escuchar a Tom Cruise diciendo :" jiripollas!" 😂😂😂
Claro ¡¡ se escucho muy ridiculo
😂😂
De acuerdo
🤢🤢🤢🤢
Eso de jiripollas se me hace que fue una Sandes de los venezolanos jeje.
Ni los dejó hablar, me quedé con ganas de escucharlos
Señora del Doblaje Magda Giner, seguido del querido Gerardo Reyero, Lili Barba, Xóchitl Ugarte e Idzi Dutkiewicz todos ellos enormes actores de Doblaje Mexicano🇲🇽✨👏🏻👏🏻👏🏻😌
Ella hace la voz de Lois de Malcom el de enmedio verda ?
@@rmad9458así es
@@rmad9458si
México es tan profesional en cuando a dobladores de voz, que incluso en varias series y peliculas, los modismos mexicanos suelen gustarle a los extranjeros de Latinoamerica eh incluso de USA 😅
No son "dobladores", son Actores de Doblaje, decir dobladores es despectivo🤦🏻♀️‼️
Últimamente se ha ido desgranando la calidad del doblaje por qué la industria ya no se concentran en hacer un doblaje de calidad,lo digo por qué ahora solo por que alguien es famoso le ponen ha hacer un doblaje de algún personaje, pasó en la película kunfu panda con Werevertumorro y con la película Sonic con Luisito comunica,son personas que ni idea tienen de hacer doblajes pero aun así lo pusieron a hacer la voz de un personaje,mala calidad por qué no tienen experiencia.
Neh. De hecho el doblaje de antes no tenia ni abusaba de los mexicanismos. Por eso era un doblaje de calidad.
@@NestorMauricioDelgado Antes habia mas lexicismos nuestros, ahora si ya no los incluyen, es al revés
El doblaje latino es un deleite para los oídos 🎼🎼🎼🎼🎼🎼😎😎😎😎😎😎🇲🇽🇲🇽🇲🇽🇲🇽🇲🇽🇲🇽
A mí me encanta el doblaje mexicano (latinos sólo hay en Europa) y he descubierto el truco para que me salga perfecto. Solo hay que sujetarse la nariz con una mano y apretar fuerte, y luego hacer fuerza con el kulo al hablar. Sale perfecto.
cuando el maestro Rellero hablo como “v” de Vendetta, Yordi casi le dice “Capitanazo... Capitanazo”...
jajajaja yo igual pense lo primerito fue capitanazo luego freezer
¿En qué momento el "entrevistador" va a dejar hablar a sus invitados? Yo no quiero escuchar las impresiones del "entrevistador" sino a sus invitados.
Siento que a Yordi le apasiona el mundo del doblaje.
Tienes mucha razón, poco o nada importan sus experiencias.
Tiene la escuela de Adal Ramones.
Exacto, demasiado protagonismo
EXCELENTE APRECIACIÓN Y ES DE LOS MALES DEL JORDI NUNCA DEJA HABLAR A SUS ENTREVISTADOS
México lo hace tan bien, que hasta se lo copian, como Chile que tiene que imitar el acento mexicano para hacer doblaje, aunque luego les falla muy marcado...
sUrAmErIcA hace seudodoblajes de QUINTA Malísimos🗑️🚽🗑️💯..
Lo vi el otro día y me morí de risa 😂
Será el de Hoy por qué recuerdo que el doblaje de Garfield y y la granja de Orson era de Chile y los amé con el alma muy buen doblaje sobretodo el de Garfield
@@oldchild527 seudodoblajes sUrAmErIcAnOs son de QUINTA...💯%...
Perfecto el doblaje mexicano latino como en la serie de Malcom el de en medio el español de España mi oído no lo acepta.Mis respetos para ellos.
Y es el doblaje mexicano el iconico y que la rompe a nivel global, casos como shrek, bob esponja, phineas y ferb, malcolm, simpson, avengers, que sus frases (hechas por mexicanos) han sido recordadas y de dominio público por años en todo América, incluso los actores reales o los que doblan a las caricaturas en su idioma oficial, reconocen el gran doblaje mexicano
Que yo sepa Bob Esponja se doblaba en Venezuela.
Ay por favor ustedes los venezolanos tienen un acento muy marcado por eso el.doblaje mexicano es el mejor
@@Mandy544 Increíble pero es verdad. Soy de MX pero una vez investigué y lo que es Bob esponja, el famoso Precio de la Historia entre otras, son dobladas en Venezuela.
Pues si MX a la vanguardia, pero a veces hay quienes no debieron incursionar, por ejemplo desde Shrek 1 que la vi en cine, no me gustó la voz de burro (Eugenio D.), sentía que era su personaje el 'Óigame no'. Y otros actores más...
@@DonAlvaro_se dobla en Venezuela pero con acento Mexicano, para nada suena a Venezolano.
Les contaré que cuando veo una película doblada al español me voy inmediatamente a ver quienes son los actores que las hacen y realmente me emociono mucho, los admiro tanto y creo que moriría por estar en un estudio viéndolos en vivo!
Yo también estoy igual, un actor de doblaje que batallé quien era, hasta que en una caricatura pusieron su nombre, es Blas García, todas las grandes películas han usado su voz, Ben Hur, lo que el viento se llevó, muchas películas de Arnold, Silvestre Stallone, y claro que el más difícil de doblar, sólo él pudo hacerlo, Anibal Lecter en el silencio de los inocentes, saludos
MODESTIA APARTE , LOS MEXICANOS TENEMOS VOCES BELLÌSIMAS, ADEMÀS DE UNA DICCIÒN IMPECABLE; QUÈ LE VAMOS A HACER....
El mejor doblaje del mundo sin lugar a dudas es el Mexicano! No se llama latino! El doblaje Español o sudamericano realmente es muy primitivo.
Me encantan, el doblaje de México es el mejor.
Que bueno ya le hacía falta el reconocimiento México tiene excelente gente preparada para este tipo de trabajo en hora buena
México es el rey del doblaje, es lo mejor que le pudo suceder al doblaje latino.
El doblaje mexicano también se hace en Chile, Perú, Venezuela y Argentina, ellos hacen doblaje con ACENTO MEXICANO, mencionan palabras TIENES, en vez de TENES, hablan de TU, en vez de VOS, por si no saben eso es el español MEXICANO.
Tu vos
Gracias por tanto ❤ de toda latinoamerica unida
VIVA MEXICO!! 🇲🇽
La voz del conductor tiene un timbre muy similar a la de Mario Castañeda...
Que bonitas voces de los actores recuerdo varios personajes
Lili Barba tiene una voz super adorable y hermosa, de las actrices que han doblado niños que se han quedado en la memoria colectiva de la gente; muy a la par de Laura Torres con la voz de goku!
Como no amar a este EMPERADOR FREEZER JAJAJAJ Gerardo dio tantas voces de tantos personajes importantes que es dificil no oirlo y no estar feliz
Hay todavia muchas leyendas vivientes del doblaje que hemos oido desde que tenemos uso de razón p.ej. Francisco Colmenero, Arturo Mercado, Magda Giner, Humberto Velez, Carlos Aguila, y otros que nos han ido, Eduardo Borja, Nancy Mackenzie, Jorge Arvizu El Tata, etc.
el qué pone la voz a Optimus Prime y Taig Long
Nancy Mackenzie hace poco falleció por sino sabias y El Tata igual falleció hace años
Le dio al punto el chavo hay actores no demuestran nada lo mismo ai por su trabajo,solo estan por su físico como William levy y hay actores que si demuestran etc lo que quiso decir con el doblaje
Los actores de doblaje tienen una vo privilegiada. Y merecen todo el reconocimiento del mundo. Tienen razon en que prestan su voz a un personaje, y no reconcoer la voz, o no asociarla al actor es el mejor alago. Pues al escuchar el doblaje, estas escuchando al personaje, y no al actor. A diferencia de los "actores" que se ponen a doblar (ej. Eugenio derbez), inmediatamente sabes que se trata del "actor" o su timbre de voz no tiene ningún "chiste", y no tiene la misma magia que estos beneméritos actores.
Exacto, los Televisos y Aztecos, son sólo Star Talents, lejos de los verdaderos actores de doblaje
En efecto, Eugenio Derbez no actúa en el doblaje, es su galería de personajes de Derbez en Cuando que se adaptaron al personaje que está doblando.
Es un caso similar a Adam Sandler, donde en la gran mayoría de sus películas, es el mismo solo con diferente elenco y escenario.
Voces las del Rey León, la primera película Mufasa y Scar, profundas😮
Me parece que el doblaje de Scar lo hace un colombiano radicado en México, y él mismo dice que siente mucho respeto por los actores de doblaje en México porque es demasiado profesional, en una palabra, excepcional.
M encanta el doblaje mexicano...y m encantaria ver a los dobladores d las protagonistas d esposas desesperadas...exelente serie
Es doblaje mexicano. No Latino, no confundan. Los Estados Unidos Mexicanos (México) es el Rey del doblaje.
Siempre controlando 🇲🇽🇲🇽👑🌍
Muchos actores norteamericanos reconocen lo bueno del doblaje en español mexicano 💕💕💕 extraordinario 👏🏻👏🏻👏🏻
Felicidades Yordi, este tipo de programas, es lo más emocionante y conocer a los actores de doblaje es lo mejor, otra vez felicidades eso es un buen programa ❤
EL MEJOR DOBLAJE DEL MUNDO MUNDIAL!!! MIS RESPETOS PARA LOS HERMANOS MEXICANOS!!!!!
Lo máximo que voces felicito a todos los dobladores
Los actores de doblaje de "la vieja escuela" son CRACKS. 🥰
Este conductor no sabía que la entrevista era a los invitados. Nunca paró de hablar. Los invitó para que lo oyeran a él
Súper la entrevista!!! grandes actores me encantan, pero jordi a momentos habla muy rápido barre las palabras y ni se le entiende que tome clases de pronunciación y diccion de ahí en fuera Muy amena la plática ❤❤❤❤❤🤗
Muy buena entrevista 😊
Hay dos voces masculinas de doblaje al español de películas rusas en UA-cam que me encanta escuchar, y siempre he querido saber de quiénes se trata. En este video descubrí una de ellas y es la de Gerardo Reyero. Me falta descubrir a quién pertenece la otra voz, la cual es parecida a la de César Évora. ¿Será él u otro actor?
Algo que siempre he criticado a los presentadores de programas y personas entrevistadas, que constantemente se apoyan en la muletilla ESTE, lo cual encuentro de muy mal gusto, como por ejemplo, Gustavo A. Infante, Alfredo Adame, Eduardo Yañez y, en esta ocasión, Yordi Rosado (en menor escala). ¿Se imaginan a alguien con este defecto y decida ingresar a la escuela de doblaje?
Yordi creo que habló más de la cuenta. En su defecto, debió permitir a cada invitado participar para lucirse en su trabajo de doblaje.
Todos tenemos en la mente una o más voces de doblaje que capturaron nuestra imaginación o nuestro gusto en alguna serie, caricatura o película y que al escucharla de nuevo te lleva a alguna etapa de tu vida, usualmente agradable. Es muy padre poder conocer esas caras y nombres que antes pasaban por el anonimato casi total y expresarles la admiración que merecen.
Por otra parte, no se explica aquí cómo México logró ser líder en el doblaje, pero se intuye que la proximidad al país donde se originan la películas y series puede ser un factor para haber tomado ventaja sobre otras regiones. Sin embargo me sorprendió que también han venido actores de naciones hermanas también a plasmar su talento indeleble, por ejemplo la voz de Don Gato ó la de Megatrón.
sin duda alguna el mejor doblaje México una belleza 😊
El mejor doblaje en Español del mundo: El mexicano. Saludos desde Panamá.
Claroooo, es el personaje de 21 de la película de "Soul"
Mi admiración a todos sus doblaje es magnífico de cada uno ❤
Yo los admiro a los actores de doblaje, los amo hacen un trabajo hermoso 🎉❤ yo quisiera hacer eso
Yordi mejor haz el programa solo . Para que solo hables tu . !
Yordi debería hacerle una entrevista a Francisco Colmenero, una leyenda del doblaje🫡
QUE PADRE PROGRAMA JORDI,!! ME ENCANTARON TUS INVITADOS,!!!😊😊😊😊
Solo Jordi habla no dejó hablar a los actores
Es un doblaje ispano monumental y es el mexicano ❤
Yo amo a la actriz que hace a Lois Wilkerson ❤❤❤
Siempre me ha fascinado el doblaje, lo admiro. me hubiera encantado poder ser actriz de doblaje. Ahora comprendo lo difícil y complejo, sin duda una vocación que requiere gran talento. Felicidades a tod@s
El entrevistador habla demasiado 😅
Ya es momento que tengamos la certeza de que Mexico es una potencia a nivel mundial en muchas disciplinas yba decir verdad no me extraña por que es por raza asi que es normal que seamos los mejores en el mundo en doblaje
Yordi se la pasó hablando de sus experiencias en lugar de dejar hablar a los invitados que es lo que nos interesa
Dónde se puede ver el programa completo?🤔
Ooooooh, Emilio es un mega profesional en el doblaje 😯😎😯
El doblaje al español de México es el mejor, pero por mucho e infintamente superior, de todo el mundo. Su precisión y sincronía, es perfecta desde la vocalización hasta la gramática de la lengua española.
Los doblajes españoles y argentinos son LOS PEORES DEL MUNDO. Al grado de que el personaje tiene la boca cerrada y en el dobaje están hablando.
En lo personal, cuando quiero oirlo en español, siempre utilizo la opción español mexicano o latino; sino viene la opción, lo veo en idioma original y subtítulos. Es un esperpento deleznable y vomitable oir a Dr. House decir "tío o macho o chavales o pibe o lindo o la concha de tu madre".
Siii muy de acuerdo!! Prefiero ver otras si no la hayo en "mexicano" 💖💖 argentino o de España me mata 😭
Jajaja cierto
Somos lo mejores en doblaje en la Musica en el Boxeo las mejores playas y ni q decir d la comida lo mejor t Amo Mexico 🇲🇽
Y a qué viene todo eso? Están hablando de doblaje no mameeeesss
Que excelente programa! Cómo casi todo lo que traes, pero esto en lo particular me parece interesante y digno de seguir dando a conocer sobre está profesión, por qué la verdad es increíble el trabajo que realizan los actores de doblaje.👏👏👏
Hasta en España, la mayoría prefiere el doblaje mexicano, debo decir que varias veces he escuchado doblaje de España y me ha gustado mucho y más que el mexicano...
Es un asco el doblaje de España , solo los Españoles creen que su doblaje es bueno...
Hay trabajos en el doblaje español que la verdad son buenisimos, pero con todo respeto, diria que son muy contados
@@yazmin06herreraestas equivocado, la mayoría si son malísimas pero también me han tocado unos doblajes que me han impresionado especialmente recientemente.
@@yazmin06herrera No seas rudo!! Que es el acento de ellos. Si no te gusta pues es tu opinion. Por lo que yo se es que ellos prefieren su acento y no tiene nada de malo siquieren hacer su propio doblaje. Para mi el de Mexico es el ganador pero no menosprecias las culturas de otros por favor te escuchas muy odioso.
Hay veces que si prefiero el doblaje de España por ejemplo en terminator 2
Mexico es mejor en muchas cosas más!! Una de ellas el turismo mexicano de los más visitados en el mundo!!
Se ve la ADMIRACIÓN que siente Jordi por estos actores, porque esta MUY NERVIOSO 😅😅😅 JUSTO yo estaría así, con el corazón a mil.
Es que el doblaje mexicano es excelentísimo...
Soy de colombia y debo decir que de pequeño no tenía ni idea que las películas se doblaban en Méxicos, pero siempre me sentí en casa, gracias México.
Saludos a todos los actores me encanta conocer a los maestros del doblaje ver sus caras y escuchar sus mil voces...
Yo creo que los actores necesitan más reconocimiento, y por ende monetario, su voz ocupa casi el mismo tiempo que el actor oficial. En los créditos iniciales cuando aparece el nombre del protagonista al lado debería de aparecer el nombre del actor de doblaje! Punto!
El doblaje mexicano es el mejor son los mejores...Saludos desde Ecuador
Siempre que escucho a Gerardo Reyero en mi cabeza suena el "que te pasa no te muevas, que no ves que te voy a matar"
Que triste que siendo una de las industrias más importantes de doblaje de habla hispana no este regulado su trabajo y cualquiera pueda hacerlo y ni hablar de la IA.
Jaja estás viendo que morena intento hacer que ya no se doblarán más que programas infantiles y ahora quieres que les proteja sus voces
Es una bendición de Dios todo lo que le pase a México lindo y querido ❤
¡Qué tan excelente que invitaton a Xóchitl Ugarte para esta entrevista 👏🏻👏🏻! Es una gran actriz y una estupenda directora de doblaje 🎉🎉.
#ApoyoALosActoresDeDoblaje
Es por eso que hasta el anime lo prefiero con doblaje al español, siuuuuuuu!!!
Los del doblaje de sudamérica no saben distinguir entre un "busco" y un "buscó". Es terrible escucharlos.
Explicate mejor por favor
Mucho respeto a éstos profesionales. Yo prefiero siempre ver las versiones originales ya que hablo varios idiomas, pero aún así, aprecio mucho el doblaje hecho en México.
Saludos desde Polonia.
Películas como La lista de Schindler es mejor verla con doblaje. José Lavat era un capo, se le extraña mucho. 😢
Los mejores haciendo doblajes en español, son los mexicanos.
La verdad sí
Eso que dice la chica en el minuto 3:03... Es totalmente real .😅
En mexico somos los mejores e el doblaje pero lejos
NO MAMES V DE VENDETTA JAJA es que yo sabia que lo habia escuchado, algo bienn😝🇲🇽🔥
Cuando veo películas dobladas se me olvida que los actores no hablan español por el excelente doblaje, mis respetos y admiración para los actores de.doblaje
Y que decir de las canciones de una película que está en español es también un grande mérito para un artista que tal vez no sepas quién la interpreta o alguien que no es artista hay les dejo el dato saludos 👋👀
Soy de Argentina...el doblaje latino por los mexicanos es lo mejor...lejoss... gracias Mexico!!
4:20 se oyó un poco parecido a la voz de Don Mario Castañeda
Pensaba que era el único que pensaba eso jaja
Igual hermano
AMO el doblaje 🫶🏻💕
La voz de iron man me recuerda mucho a la del otro gran actor de doblaje Guillermo Sauceda
Dejémonos de chingadera, México tiene a los mejores actores de doblajes del mundo
Es que en México df y su area metropolitana no hay asentos, se habla el español tal como se escribe,y es natural 🇲🇽💥💥💥✊
Los mejores!! 👏👏