[VIETSUB+ENGSUB] RM 'Nuts' (Official Audio)

Поділитися
Вставка
  • Опубліковано 6 січ 2025

КОМЕНТАРІ • 3

  • @Ndjwmsznhd
    @Ndjwmsznhd 6 місяців тому

    Cuối cùng cũng tìm đc bản dịch sát nghĩa và logic như này. Thank bạn nhìu ❤

    • @2028VideoGallery
      @2028VideoGallery  6 місяців тому

      dzaaa cảm ơn bồ đã xem 😭🫶🏻👉🏻👈🏻

  • @2028VideoGallery
    @2028VideoGallery  6 місяців тому +1

    Chú thích trong video:
    1. 0:45 / 1:11
    "She/He a.. pro ridah whoo whoo whoo whoo ridah
    Cô/Anh ấy là một tay chơi hầm hố"
    - ridah (không phải rider) là một slang chỉ các tay chơi, bad boy/girl, gangster...
    2. 0:49 / 1:15
    "Must be an A1 guider
    Hẳn là người chi phối cuộc chơi"
    - "A1 guider", với "A1" nghĩa là người đứng đầu, top, lead... dẫn đến nghĩa của cả cụm "A1 guider" là người chi phối cuộc chơi.
    3. 0:49
    "... always throw a fuckin’ slider
    ... luôn có những bước đi không ai ngờ tới"
    - "slider" trong bóng chày được định nghĩa là cú ném rất nhanh và mạnh, gãy ngang khi đến gần người đánh bóng (nghĩa là sẽ bay ngang qua người đánh bóng); kiểu ném bóng này gây khó cho người đánh bóng, vì phải đột ngột và nhanh chóng điều chỉnh vị trí đánh để chạm được bóng. Như vậy, "throw a slider" kết hợp cùng vế "A1 guider" trước đó, mang nghĩa là người chi phối đoạn tình cảm này thường có những suy nghĩ và hành động bất ngờ, bộc phát, khiến partner của mình không thể bắt kịp theo được.