Martin Hilský - Shakespearovy Sonety aneb Různé podoby lásky (TVT CGP 1.11.2016)
Вставка
- Опубліковано 21 лис 2016
- Nechte se pozvat do světa Sonetů Williama Shakespeara. Martin Hilský, náš přední anglista a shakespearolog, ve svém překladu sonety čte a komentuje a přiblíží jejich proměny při cestě Evropou od sicilských notářů a provensálských trubadúrů až do renesanční Anglie k Williamu Shakespearovi. Prozradí, jak Shakespearovy
Sonety číst, jak je interpretovat, jak jim naslouchat a jak porozumět jejich vnitřním mini-dramatům.
O přednášejícím: Prof. PhDr. Martin Hilský, CSc. (1943) je anglista, překladatel, esejista a profesor anglické literatury na Filozofické fakultě Univerzity Karlovy v Praze. Patří k předním českým překladatelům Shakespearova díla. Je držitelem řady významných ocenění (např. Řád britského impéria, Státní cena za překladatelské dílo, Medaile Za zásluhy, Cena Toma Stopparda, Cena Josefa Jungmanna). V roce 2015 získal hlavní Národní cenu projektu Česká hlava za překlad kompletního díla Williama Shakespeara do češtiny.
Uvedeno 1. 11. 2016 v Mramorovém sále Clam-Gallasova paláce v Praze, ve spolupráci s British Council a spolkem Praha-Cáchy/Aachen, v rámci vědeckopopularizačního festivalu Týden vědy a techniky 2016 pořádaného Akademií věd České republiky.
Přednáška byla zařazena do globálního projektu British Council Shakespeare Lives / Shakespeare žije.
Další informace:
www.tydenvedy.cz/
www.britishcouncil.cz/ - Наука та технологія
Se sluchátky na uších, se zavřenými víčky, jsem plula touto nádherou, skvostem, aby mi neutekla ani myš- , myšlenka těchto dvou vzácných pánů i sluhů sobě navzájem. Ach, díky!
Krása, krása, krása Díky
kDO TROCHU studoval Shakespeara chápe že tohle je jen lež. Shakespear to nenapsal.... dojil svůj tým.... a polovinu her ani nedotknul ani svým jménem... ale jeho divadlo neslo jeho jméno.... Byl to drogově závislý blbec... a tento Hilský ani neumím výslovovat anglicky... To je na tom největší tragedie...