Le Français se maintient bien en Ontario ou les Anglais font tout pour vous effacer vous aussi ? quand on voit ce qui est arrivé en Louisiane et au Canada c'est une tragédie, vous êtes bilingues donc ils pourraient vous laisser exister en paix mais non il faut vous effacer, l'acharnement sur les Québécois est atroce, pourquoi ça les dérange a ce point des petits peuples alors que eux dominent tout.
Votre chanson est chantée au Québec. Elle s'appelle La guignolée. Elle commence comme cela Bonjour le maitre et la maitresse et tous les gens de la maison. Et j'ai entendu cette chanson avec des variances en Louisiane chantée pour le mardi gras
Si ça vous intéresse, il y a un groupe français qui reprenait dans les années 70 ce genre de vieilles chansons folkloriques, avec bien souvent des instruments qui ne sont plus joués aujourd'hui. Il s'appelle Malicorne.
Français, je suis très ému de voir que la mémoire de nos ancêtres coule encore aux Etats-Unis. Un grand bravo à ces deux personnes qui font vivre encore les voix du passé.
désolé mais ils parlent mal, c est une langue étrangère pour eux, quand j ai vu le titre je m'attendais a ce quils parlent se manière fluidecomle des quebecois mais il n en est rien, c est comme une langue régionale folklorique @@MarcusVinicius116
Salut la Vendée n’oublier pas de votez dimanche pour MARION RECONQUÊTE une Europe ok mais avec nos traditions françaises un homme,une femme,une famille
@@Alexis-zx9ep Accent canadien ça n'existe pas. Il y a plusieurs accents chez les francophones au Canada. Svp, ce n'est pas parce que c'est du français que vous comprenez difficile et qu'ils sont en Amérique du Nord, que c'est un accent "canadien/québécois".
⚜Salut du Québec, ça fait du bien d'entendre le violon, j'en ai les larmes aux yeux, les airs qu'on entendait dans mon enfance il y a plus de 60 ans. ⚜
Je suis allé à la cabane à sucre dans Lanaudière dimanche dernier c'était comme ça. Il y avait 2 artistes locaux qui jouaient du répertoire. C'était comme dans la vidéo.
salut de woonsocket je suis woonsocketais et je parle français nouvelle angleterre et ça me fait si gai pour un accent français similaire entrer dans mes oreilles, merci pour la toune et sois fort pour ta culture, bonne courage!!
Et pourtant il faut se rapl que oui les français sont bien ceux des europeens qui on le plus explorés les terres d'amerique du nord depuis Québec, les grands lacs et jusqu'à descendre tout le mississippi et ce en étant plutôt cooperatif avec les tribus amerindienne pacifique quils croisaient sur leur route. Quand au même moment les anglophones exploitaient et se massés sur une toute petite bande de terre minuscule, jusqu'à la fin de la guerre de 7ans ou malheureusement l'avantage numerique britannique à eu raison d'un limmense territoire impossible a défendre pour une poigné de francais même si allié a la plupart des tribus et confederation amerindienne. Et il ya bcp de francophones dans le sud des usa qui sont issuent d'anciens colon originaire de Quebec et des territoires canadien qui avaient été deportés en masse vers le bayou par les anglais suite a cela, je laisses imaginer le choc pour ces gens qui navaient connue que le climat du nord et qui ont ete chassés vers les zone chaudes et humides du sud en prenant en compte le voyage (un peu le meme sort dailleur que bcp de tribus amerindienne tout au long du 18e/19e siecle dailleur)
Génial cette Amerique qui parle francoiy Ce w .end on vote pour élire parlement européen MARION MARÉCHAL afin D’être européen et garder nos valeurs et nos traditions françaises .comme vous .alors si vous pouvez voté C’est ce dimanche et vive l’Amérique francophone .. RENE de DIJON ⚜️⚜️📡
@@renelaplanche7201 Les Marion Maréchal des États-Unis ont interdit l'enseignement du français en Louisiane. La langue française est riche des ses apports des Antilles, d'Amérique et d'Afrique, la droite identitaire ne protège pas la langue française, mais dévalue les Francophones et les Français qui ne sont pas blanc.
This song is about the french tradition on New Year's Eve for young People to visit neighbors houses and giving them a song in hope to receive a little gift called "Étrennes". The word "Auguilané" or "Au gui l'an neuf" comes from celtic / britton "Eginan eo" wich means "It's New Year's Gift time"
Merci on comprend les origines des vikings incroyable navigateur Qui devient celtique breton écossais ir et Québec La mémoire des gènes Anglo-saxon c’est rassurant d’entendre ce vieux Françoy
I am a french country woman from Poitou, borned in a farm during 50's. My grand parents and parents always said " au gui l'an neuf" pronounced " au gui l'an neu" on 1st of january. We kissed under the branch of mistletoe hanging on top of the entrance door, it was a tradition to bringue Lucky for the whole new year. Gui is the french name for mistletoe. So " au gui l'an neu" means " to mistletoe the new year" . Neu is new in old french( neuf in modern french, and "an" means year.For me, nothing to do with celtic origin, sorry.
@@robertherer9268 when will Lousiana and Illinois have a special program to attract, to enrole in the community fresh blood, French people in order to reinforce each community. I am candidate !
C'est magnifique... Je trouve que c'est bouleversant! Grand MERCI 🥰 Pour la superbe langue française qui meurt... Surtout en France d'ailleurs! MERCI 🥰
For some reason, this video moved me so much !... Je viens de Suisse romande, ma famille fait partie des toutes dernières à encore parler naturellement le franco-provençal (arpitan). C'est un ensemble de dialectes qui date d'avant la standardisation du français, et qu'on peut aussi encore entendre dans quelques vallées des Alpes françaises. Mais c'est en voie de disparition : c'est une langue de la terre, et aujourd'hui les gens sont sur internet, se déplacent en voiture et parlent technologie. On essaie bien de promouvoir des clubs de patoisants avec les derniers aînés qui l'ont apprise à la maison, ou on organise des cours à l'école pour les enfants, mais comme ces langues ne recouvrent plus aucune réalité et se réfèrent à un monde disparu, il y très peu de chance que "ça prenne". Je suis éblouie par votre français (qui est très compréhensible par un francophone actuel), et j'adore votre charmant petit accent qui sonne un peu "acadien" !! 👍🏼👍🏼 Longue vie à vous, en espérant que vous rendrez d'autres Créoles fiers de leurs racines françaises ! 💜
Bonjour, Merci pour votre témoignage car je m'intéresse beaucoup à l'arpitan. La tendance actuelle chez les linguistes est d'écrire francoprovençal sans trait d'union pour signifier que si en effet il y a des traits linguistiques se rapprochant tantôt du français, tantôt du provençal, ce n'est pas qu'un mélange et ce langage a son originalité. A noter aussi que l'arpitan est parlé non seulement en Suisse romande et dans les Alpes françaises, mais aussi en France dans le massif du Jura, et enfin dans les Alpes italiennes dans le val d'Aoste et dans de hautes vallées piémontaises au-dessus de Suse.
Sur les marchés d yssingeaux en haute Loire on y parlé le patois local jusqu'en fin 80 , mon père et ma grand mère communiquer entre eux en patois, mes. Grand parents maternels aussi. Sur les plateaux ardéchois et lozerien dans ces années il fallait montré pâte blanche en a minima comprenant le patois. C'était une autre époque le parti occitan existait.mon cousine et prof d occitan il a prie la relève mais et bien seul malheureusement.je vie depuis 1991 dans les Balkans , on y parlé une multitude de langues c'est assez excitant
Il n'en reste plus beaucoup, qui parlent francais, mais il y a un bon culture francais aux lieus certaine. Salut de New York (j'ai juste un peu d'ascendance francais)
There are 39,000 speakers of this language in Illinois according to the 2010 US census. That's Illinois French. Not going anywhere despite Eisenhowers best efforts.
@@Darkdragon5544Even in France itself, people prefer to use an english word(by pure snobism) rather than to make the effort to chose the often more suitable and more complex/rich french existing expression.
That figure is for ALL French speakers. Almost certainly the great majority of these people are people of Canadian, French, or Haitian background (though Haitian Creole is much more common in Haiti than French). Almost certainly native Illinois French is extinct or very close.
I just looked at the map of Illinois. It doesn't get more French than Saint-Louis, Cap Giradeau, LaSalle, Bourbonnais, Pontiac, Le Roy, Paris, Marion, Martin, Belleville, St-Charles, Canton, Beloit, Macon, Raymond, Louisville, Du Quoin (Du coin), Dix, etc. Maybe: Rantoul, Danville, Moline, etc. Even Illinois is French. It's the French transcription of the word ileenweewa, meaning warriors, brave men.
I'm from Southern Kentucky and we have a road called Gastineau Road named after my very own ancestors. Actually there are 2 Gastineau Roads, one in Versailles, if you google it they will come up. Gastineau is even my mom's maiden name.
Lavictoire est mon nom de famille. On le retrouve au quebec, Ontario et les Maritimes. Par contre j'en n'ai trouver plusieurs qui resident au Michigan et Illinois. "lache pas la patate mon frere"
Only a few miles from Louisiana, French dialect was still spoken on farms inland from Pass Christian and Gulfport in Western Harrison County until the late 20th Century.
As a french, it sounds a lot like the french spoken by our canadian friends (Québec). Congratulations !!! Furthemore, this is a very nice song! Nice to hear that my grand grand (×20) father may have sung. 😊
It's basically Canadian French, at least what he's speaking. Unfortunately there's still too much of an American accent behind it and a lack of fluency on his part to really let any true regionalism shine through. However, what he is SINGING seems a bit more indicative of what happened to French as it moved across the plains. Very interesting.
Some years ago I worked for a French company and one of the French employees remarked that the Quebecois that we worked with spoke an old-fashioned kind of French that could only be heard spoken by very old people in isolated rural communities in France.
il fait garder en tête qu’il y a l’influence de la phonologie anglophone etque la prononciation a sans doute subi une évolution dans le temps également… Une évolution différente que la trajectoire de la langue ici , en métropole… mais quand même une évolution qui a plus ou moins « altéré » la langue de l’époque (il y a 400 ans). C’est assez compliqué de garder une langue « intacte » dans le temps, d’autant plus avec l’influence phonologique des autres langues cohabitantes!
I know what you mean, but I think it's actually quite different from the French of 400 years ago. As in Quebec, the language has evolved independently of the language of the metropolis. They've kept locutions, pronunciations and grammatical features that we've lost, they have features that come from the French territories that sent the most settlers at the time (the language wasn't as standardized as it is today) and they've added things that we don't use. I think their language is quite different from that of the French colonists in Louisiana.(they came from several different regions of France, and the language could vary greatly depending on where the speakers originated).
@@deathpuicmetal Youre quite right. It's a mistake to think that we of French origins in North America (i'm québécois, I trace my ancestors to Normandy in the late 1600's) speak the same French the colonists did did when they came here. It's evolved a lot since too. Anyway the music they play and songs they sing are quite the same i would hear from "violoneux" around xmas when I was young.
Le français n'a pas moins évolué en Amérique qu'en France, il n'a pas été figé à partir de son implantation ici, au contraire, ce qui fait que, entendre dire "c'est comme entendre nos ancêtres" peut être insultant et paraître hautain même si ce n'est pas l'intention
Ici au Portugal cettes chansons sont chantées après le 1er Janvier. Elles s'appelent «Janeiras». Les mots sont pareilles mais la musique est differente. Pardon my French. ( Pun intended)
L'accent de ce français ressemble à celui qui est parlé au nord du Nouveau-Brunswick et dans certaines régions de la Baie des Chaleurs au Québec ! Il serait intéressant de voir les trajets migratoires des ancêtres de ces deux personnes ! Il serait possible que ceux-ci soient arrivés par le Canada et surprenant que ceux-ci soient arrivés par les ports de Boston ou de New-York ! Beau reportage ! 😊
This is amazing. I'm from Springfield, IL and I had no idea this culture existed. Aujourd'hui je parle francais et j'espere que je puisse practiquer ma nouvelle lange avec ces gens 🙂
La guiannée, probablement du français "au gui l'an né", ou "au gui l'an neuf", chanson de quête pour le nouvel an, quand des garçons allaient de ferme en ferme demander un peu d'argent ou de nourriture en échange de leur chanson. Elle n'a pas disparu en France, mais c'est beaucoup moins connu puisqu'il y a de moins en moins de fermes. En Bretagne bretonnante, on appelle cette tradition "Eginane", ou "troad an Eginane", la tournée de l'aguilaneuf (l'An Neuf).
@@yves2273 La coutume de la Guignolée remonte à très loin. On en trouve d’abord la trace, il y a plusieurs centaines d’années, dans les fêtes chantées qui marquent le début du solstice d’hiver. En Espagne, à l’occasion de ces festivités hivernales à une époque où Noël n’existe pas vraiment, on voit apparaître certains personnages désignés comme les « quêteurs d’étrennes » (Los Aguilanderos). La coutume va se perpétuer et passer dans plusieurs pays. Le mot espagnol va se transformer, puis en français, il va devenir guillonée ou guiannée ou encore ignolée.
@@basselin1000 Pouvez-vous donner la source de votre explication ? Je n'ai pas trouvé le mot "aguilandero" dans aucun dictionnaire espagnol en ligne ; vous avez probablement une référence plus fine que la mienne, je serai heureux de la connaître. Et la coutume des quêtes existe depuis longtemps dans ce qui est la France d'aujourd'hui ; pourquoi aurait-on pris le mot espagnol ? Quelle est la preuve que le mot vient de l'espagnol ? À quelle époque ?
Au Québec on chante encore cette chanson, mais à de rare occasion (dans ma famille du moins). C'est intéressant de voir comment elle a évoluée , mais l'essence est la même. Vous pouvez l'écouter sur youtube et la comparer. Voici le titre du vidéo : La Guignolée (French, Accompanied With Wooden Spoons/Avec Cuilères De Bois) . Bravo et continuez la tradition.
J'ai trouvé ça extrêmement émouvant, ça m'a mis la larme à l'oeil :) ce qui est super, c'est que même s'ils parlent un français vieux de 400 ans, on arrive très facilement à les comprendre. ça m'a remuée de les voir si attachés à leurs racines et cultures françaises. ❤
Je suis Français et je suis vraiment touché de voir l'engagement de certains américains à préserver cette langue et cette culture. Un grand bonjour depuis l'autre côté de l'Atlantique 😉
Wow ! J'avais entendu parler qu'i lrestait des francophones en Illinois et au Missouri mais j'ignorais qu'il en restait encore. Je n'en ai rencontré aucun durant mes voyages dans ces régions. Bravo ! Ce français parlé est très semblable au français acadien.
Je me demande comment il était ce français d'il y a 400 ans. Qu'est-ce qu'on a gardé en France métropolitaine, et qu'on-t-il gardé ? Je sais pas ce que je donnerait pour pouvoir l'entendre.
@@ink3539on a de nombreux témoignages littéraires, et ce n'est pas par hasard que le français est appelé "la langue de Molière". Mais on a aussi des manuels d'apprentissage du français qui donnent une très bonne idée de la prononciation du 17è siècle... Et ça n'a pas grand chose à voir avec le langage de nos Missouriens, Acadiens et autres Québécois... (que j'apprécie beaucoup à titre personnel...😊)
It’s because the French varieties spoken in the Americas are Oil French, with more Frankish/Celtic heritage. While people from Provenance speak Oc French, that has a lot more Latin heritage. Tho these days most people speak oil French due to TV and school propaganda, the accents are still very strong depending on the generation.
Probably because it wasn’t really French. I’m not being spikey, but it’s hard to speak a foreign language if you don’t work with it as a part of your life. I have been teaching German and Spanish for nearly 30 years and since I live in USA(small, small town Midwest) never speak either with meaningful engagements. The hobby linguist is going to flounder.
@@dieterh.9342 it’s just a matter of accent in, modern (meaning historic period) France, the Ile de France people were confused by what’s defined as « Patois ». Nowadays hearing someone speak with a Ch’ti accent or a Marseillais one would be complex to a standard French speaker, I was in Quebec with my Parisian great-aunt and she wasn’t understanding most of the local French (why I would easily get it). To resume it’s French but what variety is what’s concerning.
C'est plus que ça. Le Manitoba a été fondé par Louis Riel. Il était le chef des Métis de l'ouest et allié des Sioux. La langue française était la langue commune à tous ces gens là. Les colons écossais et britanniques sont arrivés à la fin du XIXe siècle avec le chemin de fer. Ils ont anéanti les Bisons.
Sounds like a cool blend of Acadian and Québec French in terms of accent and intonations (leaning a lot more towards Acadian for obvious reasons, since it was them who were forcefully relocated by English Canada and ended up in what today is the States)
@@Limemill French-Canadians first came to trap and trade with the natives and settled and opened trading posts and settlements as part of La Nouvelle-France and after that, as US expanded towards the west, they purchased the territory from Napoleon who wanted to get rid of it as France had lost Canada to the British and he needed money to finance his campaigns in Europe. ⚜
@@Limemill The French settelements were all along the Mississippi river. A large part of the midwest was called Louisiana but the actual Louisiana state where cajun were deported is only the most southern part of this former colony and their French dialect comes from a different root. Missouri/Illinois French comes directly from Québec, whereas Cajun comes from Acadian. So what spoken in the video is very close to the old Québec dialect, without any acadian distinctive traits.
@@PainterVieraxto anyone who knows: why didn’t the resettled Acadians in the south comes back to Quebec for dwelling after the passing of the BNA act that allows French useage? But sounds like a good life they have in the south and better than the harsh life as fishermen. Keep up with your heritage. ❤
Ici, en Bourgogne, nous n'avons pas (ou plus ?) la Guignolée mais nous avons le Guignolet qui est un spiritueux à base de cerises et nos anciens ont encore cet accent doux et rocailleux qui roule et accroche des échos des temps anciens où presque chaque village avait ses particularités linguistiques.
incroyable cet accent, proche du québécois, j adore ce dialecte , témoin de notre présence dans le sud etat unien, en voie de disparition notre merveilleuse langue, comme notre culture diluée dans la mondialisation, la musique nous semble familier , un tres beau couple en tout cas
I am not of French heritage nor from this area but MASSIVE RESPECT to all of you fighting the good fight and keeping it alive for your community, your children, your present and your future. I want to do the same with my own heritage and language. Never conform or give up!
I agree. Nevertheless,not just present and future, fight for preserve a rare language IS a form of respect. Respect for ancestors and all the past. In France WE say :"un peuple sans passé n'a pas d'avenir" (without past, no future)
Ici au Québec, on connait bien la Guignolée. On amasse de l'argent et de nourriture pour les gens dans le besoin au temps de Noel. Continue a préserver notre belle langue.
Belle initiative, bravo pour votre défense de la belle langue française, sans la langue française l'anglais ne serait rien... personnellement j'en ai marre de l'anglais qui envahi notre quotidien, bonne journée .
Depuis avant le moyen âge les quêtes et les dons pour les pauvres existaient en saison de disette. Vos frères acadiens déportés ont apporté ces traditions lors du grand chambardement.
@@mariodrapeau5438une vieille chanson qui parle de la fin de l'année avec gui, ça me fait penser à "au gui l'an neuf", (gui année ?), qui semble être apparenté au "Hogmanay" écossais ; bon, peut-être que je délire 😅, mais je trouve la ressemblance phonétique assez pertinente
C'est très impressionnant et ça fait chaud au coeur, de voir que la langue française a perduré si longtemps, jusque dans l'Amérique profonde. Ce couple charmant parle très bien français, et les sous-titres sont vraiment superflus, car personnellement je comprends sans aucune difficulté ce qu'ils disent. C'est amusant d'entendre dans la voix du Monsieur, un léger accent qui me fait penser à l'accent québécois. Je ne sais pas s'il y a un lien avec le Québec, mais certaines intonations me rappellent la façon de parler de nos amis du Canada francophone.
Ce n'est pas tant d'entendre notre langue franque qui m'émeut, mais plutôt le fait que ces gens font revivre l' histoire américaine, celle des pionniers, des grands espaces, arpentée par divers peuples, parlant des langues diverses, dont la nôtre. Et puis, dans cette partie des US, on ne peut pas s'empêcher de penser au personnage du coureur des bois propre aux colons français, qui tissait des liens avec les indiens et vivait en harmonie sur cette immense territoire.
@cabaneseric4653 - Bonjour! Ma famille est arrivée de France au Québec dans les années 1600 et mes deuxième ou troisième arrière-grands-parents sont arrivés dans une région canadienne-française du centre de l'Illinois dans les années 1850. Cette région est maintenant désignée Corridor du patrimoine canadien-français et certaines personnes y parlent encore français. L'Illinois a de nombreux noms français pour les villes, les villages, les rivières et bien plus encore, car une grande partie de l'Illinois a été colonisée par les Français, les Canadiens français et les Acadiens français. Je suis très fière de mon héritage français (maman) et canadien-français (papa).
I am from West Chicago, Illinois and had no idea there was Illinois French?! I can tell my wife’s aunt in Marseille, France 🇫🇷 that there are still French speakers in Illinois as she had previously asked about our Illinois history.
One need only travel south on 57 to cross the French Canadian Heritage Corridor in Bourbonnais! Unfortunately I don't believe any native speakers remain. Most who speak it, like this couple, learned it as a second language.
@@ronevans936 interesting that you say that because my wife’s French fam noticed that as well when I showed them a map (IlliNu- Wah)! Or however they pronounce it. They rightly assumed Illinois was named by a French guy..
@@alvarocorral1576 Yeah it clearly was! In fact the suffix 'ois' means something like' 'the people of'. So Québecois means 'the people of Quebec'. The first part of Illinois is named for a First Nations group...I don't remember how they were called but you can google it if you want to know ;)
They are a lot of "french islands" through usa.... As yu can find "old or dialectal german speakers" across canada and usa. Survivances coming from early colonisation. Think about Amish communities... Funny "souvenir" for me : When I sat in my cinema seat... As we were late and in the rush... lights were switch off... After a few minutes I said to my girl friend "" but ! It s not the good movie ! We aren't in the good room.... It's a movie.. A thriller with H Ford as a cop... Wtf?!" "witness" was the programmed film we expected to see... ... Then I reacted " wait a minute... Why do they speak in Elsassian... The littl' boy and his mother... They look funny dressed like this... Old fashion ! ". Then we saw" american mobster" and cop...! It was the right movie... I just forgot Amish are coming from alemanic switzerland... And stood during 40 years in next Elsassian valley close to my ancestors who spoke same dialect... in their fleed... Before they moved to holland and then to england... Finally to Ohio and pennsylvania usa. All along this movie I could understand their words... It was funny for me... By the way I have "Amman" family members in my genealogical tree... Probably relatives from Jacob Amman foundator of this "religious sect" in switzerland. They married end of 17th c. to some of my own family members.
Ravi de voir des francophones aux USA, l'accent fait penser au québécois. Et c'est marrant, j'ai aussi grandi dans une ville s'appelant Sainte-Geneviève, plus précisément "Sainte-Geneviève-des-Bois", en banlieue parisienne
I am a speaker of modern standard French. To me, this accent and dialect is completely understandable. No problem at all. It has its own sound and it has its own words but, it’s very clear and easy to understand.
C'est extraordinaire que même dans l'Illinois (et au Missouri ?), on parle encore français et non seulement dans l'État actuel de Louisiane ! Continuez !
Je suis tellement ému de voir xes bastion de notre présence la bas il faut qu'ils se battent pour faire survivre cette héritage commun qu'on a quel plaisir a entendre
Cette chanson qui s'appelle ici, la "guianée" vient de la "guignolée" québecoise qui vient de la chanson de quête qu'on chantait en France pour "La Guillaneu", durant la période du nouvel an, liée aux cadeaux qui s'échangeaient à cette époque ou afin de récolter un peu d'argent, de vin, de victuailles, tout en chantant l'une des versions de la chanson. fr.wikipedia.org/wiki/Guillaneu
"Au gui l'an neuf" à l'origine, puisque le gui est la plante pour fêter le Nouvel An. Ce mot est passé en breton sous le nom de "Eginane" (é-gui-nan-né) qui représente le chant du Nouvel An ou les étrennes des mendiants qui viennent quémander en chantant une chanson. Donc non, ça n'a pas complètement disparu sur le Vieux Continent.
Ma mère (1920 - 2013) m'a parlé de la Guillaneu en sud-Charente (en France, bien sûr) entre les deux guerres mondiales, avec les rimes et chansons de quête.
Ecouter parler ces gens c’est un peu comme ouvrir une porte sur notre histoire française et celle de nos ancêtres partis s’installer dans cet autre monde. C’est beau et émouvant. ❤
Come down to Lafayette, LA and play in some festivals down here, you would be a welcome addition to our rich culture down here. Come share yours with us!
And every December there’s « la guignolée » when everywhere in Québec, people give money, foods and others necessities to make xmas baskets for the peoples in need. So everyone can have a nice Christmas. It’s a tradition in Québec.
Je suis français et je ne sais pas vraiment pourquoi je suis si ému de vous voir et vous entendre. Sans doute que la blessure d'avoir perdu la Nouvelle France n'est pas tout à fait refermée. J'aime ce que vous êtes et ce que vous faites.
LIVING traditions like them are a Treasure. Beautiful people. As a french from gascon and wallon mother and father tongue, I lost my heritage. So when I see them, I find it very touching.
Jeff suis Québécois demeurant en Ontario, j'aimerais beaucoup visiter votre région.
Le Français se maintient bien en Ontario ou les Anglais font tout pour vous effacer vous aussi ? quand on voit ce qui est arrivé en Louisiane et au Canada c'est une tragédie, vous êtes bilingues donc ils pourraient vous laisser exister en paix mais non il faut vous effacer, l'acharnement sur les Québécois est atroce, pourquoi ça les dérange a ce point des petits peuples alors que eux dominent tout.
C'est un miracle d'entendre parler le français de quatre siècles en Illinois. Un miracle émouvant
300 ans de fait, mais oui ça reste incroyable, surtout vu la répression subie lors des deux premiers siècles
C’est tres bonne!
It shouldn't surprise you. Illinois is home to a lot of people from around the world, especially in Chicago.
Il y a plusieurs siècles, le français parlé par leurs ancêtres était différend. Toutes les langues évoluent avec le temps.
@@Cancoillotteman pas tout à fait : 289 ans
Votre chanson est chantée au Québec. Elle s'appelle La guignolée. Elle commence comme cela Bonjour le maitre et la maitresse et tous les gens de la maison. Et j'ai entendu cette chanson avec des variances en Louisiane chantée pour le mardi gras
je trouvais aussi que ça me disait quelque chose!
Si ça vous intéresse, il y a un groupe français qui reprenait dans les années 70 ce genre de vieilles chansons folkloriques, avec bien souvent des instruments qui ne sont plus joués aujourd'hui. Il s'appelle Malicorne.
Des variantes ou des variations, si vous voulez.
@@pierric2748 Malicorne "Marions les roses" sublime !
En France, on a le guignolet: c'est un petit vin à base de guigne qui est une espèce de cerise. Et c'est très bon !!
On parle la même langue, je comprends tout ce que tu dis, et j'ai les larmes aux yeux. N'arrêtez jamais jamais. Je vous aime. ❤
Respect semblable ici
Français, je suis très ému de voir que la mémoire de nos ancêtres coule encore aux Etats-Unis. Un grand bravo à ces deux personnes qui font vivre encore les voix du passé.
La femme a clairement un visage Breton 😆
Tu es Normand? Sinon c’est pas tes ancêtres.
Ils ne parlent pas si mal d’ailleurs. Pas besoin des sous-titres pour les comprendre.
désolé mais ils parlent mal, c est une langue étrangère pour eux, quand j ai vu le titre je m'attendais a ce quils parlent se manière fluidecomle des quebecois mais il n en est rien, c est comme une langue régionale folklorique @@MarcusVinicius116
Sí Napo n'avait pas vendu la Louisiane en ...1803 (??) Brad Pitt parlerait français...😂
Courage les gars, continuez, ne lâchez rien! On est derrière vous.
Il ne faut surtout jamais rien lâcher, les femmes le savent bien 😉
Salutations de Vendée ! Continuez à faire vivre cette belle musique et faire survivre la langue française ! ☺
Salut la Vendée n’oublier pas de votez dimanche pour MARION RECONQUÊTE une Europe ok mais avec nos traditions françaises un homme,une femme,une famille
Pas besoin de sous titres, étant français, je comprends le mr et sa dame très très facilement. Bravo
C'est exactement ce que je me suis dit !
Alors vous êtes le seul à les comprendre
@@xyman tu viens d’où pour ne pas les comprendre? Ça ressemble à du patois Angevin
@YG-fm2 Il y aurait plutôt dit Qu'ils ont un espèce d'accent canadien
@@Alexis-zx9ep Accent canadien ça n'existe pas. Il y a plusieurs accents chez les francophones au Canada. Svp, ce n'est pas parce que c'est du français que vous comprenez difficile et qu'ils sont en Amérique du Nord, que c'est un accent "canadien/québécois".
⚜Salut du Québec, ça fait du bien d'entendre le violon, j'en ai les larmes aux yeux, les airs qu'on entendait dans mon enfance il y a plus de 60 ans. ⚜
Je suis allé à la cabane à sucre dans Lanaudière dimanche dernier c'était comme ça. Il y avait 2 artistes locaux qui jouaient du répertoire. C'était comme dans la vidéo.
@@JRondeauYUL Ça fait du bien de s'sucrer l'bec. 🦝
@@JRondeauYUL ua-cam.com/video/uoMQLMqnbx4/v-deo.html 🦝
My French teacher would be so proud of me that i pretty much understood the conversation without translation!
Très bien ! 😊
do it for you not for your teacher
@@alexisfrjp I had a lot of love for her, she was a kind of surrogate mother.
That's because they speak slowly without familiar words or slangs of regions in france
I am also proud of you
salut de woonsocket je suis woonsocketais et je parle français nouvelle angleterre et ça me fait si gai pour un accent français similaire entrer dans mes oreilles, merci pour la toune et sois fort pour ta culture, bonne courage!!
La tourne, j'imagine que ça veut dire la chanson ?
@@OlivierDALET la toune
La toune ? C'est un type de danse ?
Ah, j'ai cherché et j'ai trouvé ! C'est une déformation de tune. Cool !
@@OlivierDALET au québec aussi on dit toune, c'est une francisation du mot ''tune'' toune = chanson
@@K1NGDAVEoui : c'est ce dont je me suis rendu compte en cherchant. J'ai appris un nouveau mot !
J’adore votre français ! Merci à vous de préserver notre langue et cette jolie musique !
Et un merci de ma part
Ça fait plaisir de vous voir et de vous entendre. Votre musique réchauffe mon cœur 🇨🇵. Bon baisers d'un petit coin de France... Merci à vous deux.
Je ne savais pas qu'il y avait une communauté francophone au Missouri, c'est merveilleux. Bonjour du Québec et bonne continuité! ❤⚜
Et pourtant il faut se rapl que oui les français sont bien ceux des europeens qui on le plus explorés les terres d'amerique du nord depuis Québec, les grands lacs et jusqu'à descendre tout le mississippi et ce en étant plutôt cooperatif avec les tribus amerindienne pacifique quils croisaient sur leur route. Quand au même moment les anglophones exploitaient et se massés sur une toute petite bande de terre minuscule, jusqu'à la fin de la guerre de 7ans ou malheureusement l'avantage numerique britannique à eu raison d'un limmense territoire impossible a défendre pour une poigné de francais même si allié a la plupart des tribus et confederation amerindienne. Et il ya bcp de francophones dans le sud des usa qui sont issuent d'anciens colon originaire de Quebec et des territoires canadien qui avaient été deportés en masse vers le bayou par les anglais suite a cela, je laisses imaginer le choc pour ces gens qui navaient connue que le climat du nord et qui ont ete chassés vers les zone chaudes et humides du sud en prenant en compte le voyage (un peu le meme sort dailleur que bcp de tribus amerindienne tout au long du 18e/19e siecle dailleur)
Génial cette Amerique qui parle francoiy Ce w .end on vote pour élire parlement européen MARION MARÉCHAL
afin
D’être européen et garder nos valeurs et nos traditions françaises .comme vous .alors si vous pouvez voté C’est ce dimanche et vive l’Amérique francophone .. RENE de DIJON ⚜️⚜️📡
@@renelaplanche7201 Les Marion Maréchal des États-Unis ont interdit l'enseignement du français en Louisiane. La langue française est riche des ses apports des Antilles, d'Amérique et d'Afrique, la droite identitaire ne protège pas la langue française, mais dévalue les Francophones et les Français qui ne sont pas blanc.
Cul
Cul???? c'est quoi cette injure? 😅🤣🤣🤣
This song is about the french tradition on New Year's Eve for young People to visit neighbors houses and giving them a song in hope to receive a little gift called "Étrennes". The word "Auguilané" or "Au gui l'an neuf" comes from celtic / britton "Eginan eo" wich means "It's New Year's Gift time"
Merci on comprend les origines des vikings incroyable navigateur Qui devient celtique breton écossais ir et Québec La mémoire des gènes Anglo-saxon c’est rassurant d’entendre ce vieux Françoy
I am a french country woman from Poitou, borned in a farm during 50's. My grand parents and parents always said " au gui l'an neuf" pronounced " au gui l'an neu" on 1st of january. We kissed under the branch of mistletoe hanging on top of the entrance door, it was a tradition to bringue Lucky for the whole new year. Gui is the french name for mistletoe. So " au gui l'an neu" means " to mistletoe the new year" . Neu is new in old french( neuf in modern french, and "an" means year.For me, nothing to do with celtic origin, sorry.
Pour les européennes votez MARION
@@renelaplanche7201 Non merci l'ami
@@annepicaud3556 Ben, dans cette région c'est des celtes-gaulois, non?
Ton francais est le meme on parler ici dans La Louisiane! J'amour qaude je peux comprendtre l'autres gens francais💙⚜
Which makes total sense because at one time it was part of Louisiana
@@robertherer9268 when will Lousiana and Illinois have a special program to attract, to enrole in the community fresh blood, French people in order to reinforce each community. I am candidate !
C'est magnifique... Je trouve que c'est bouleversant! Grand MERCI 🥰 Pour la superbe langue française qui meurt... Surtout en France d'ailleurs! MERCI 🥰
For some reason, this video moved me so much !... Je viens de Suisse romande, ma famille fait partie des toutes dernières à encore parler naturellement le franco-provençal (arpitan). C'est un ensemble de dialectes qui date d'avant la standardisation du français, et qu'on peut aussi encore entendre dans quelques vallées des Alpes françaises. Mais c'est en voie de disparition : c'est une langue de la terre, et aujourd'hui les gens sont sur internet, se déplacent en voiture et parlent technologie. On essaie bien de promouvoir des clubs de patoisants avec les derniers aînés qui l'ont apprise à la maison, ou on organise des cours à l'école pour les enfants, mais comme ces langues ne recouvrent plus aucune réalité et se réfèrent à un monde disparu, il y très peu de chance que "ça prenne". Je suis éblouie par votre français (qui est très compréhensible par un francophone actuel), et j'adore votre charmant petit accent qui sonne un peu "acadien" !! 👍🏼👍🏼 Longue vie à vous, en espérant que vous rendrez d'autres Créoles fiers de leurs racines françaises ! 💜
Il faut qu'ils viennent au Québec ou en Acadie, ils vont se retrouver en famille.
@@JRondeauYUL ils en arrivent des provinces de l’est..
Bonjour,
Merci pour votre témoignage car je m'intéresse beaucoup à l'arpitan. La tendance actuelle chez les linguistes est d'écrire francoprovençal sans trait d'union pour signifier que si en effet il y a des traits linguistiques se rapprochant tantôt du français, tantôt du provençal, ce n'est pas qu'un mélange et ce langage a son originalité. A noter aussi que l'arpitan est parlé non seulement en Suisse romande et dans les Alpes françaises, mais aussi en France dans le massif du Jura, et enfin dans les Alpes italiennes dans le val d'Aoste et dans de hautes vallées piémontaises au-dessus de Suse.
Sur les marchés d yssingeaux en haute Loire on y parlé le patois local jusqu'en fin 80 , mon père et ma grand mère communiquer entre eux en patois, mes. Grand parents maternels aussi. Sur les plateaux ardéchois et lozerien dans ces années il fallait montré pâte blanche en a minima comprenant le patois. C'était une autre époque le parti occitan existait.mon cousine et prof d occitan il a prie la relève mais et bien seul malheureusement.je vie depuis 1991 dans les Balkans , on y parlé une multitude de langues c'est assez excitant
It’s so crazy I could basically understand this as a monolingual.
On comprend très bien, en tant que français je trouve que l’accent n’est pas prononcé, très clair, merci pour l’information
Un petit coucou depuis la France.Bravo à tous les deux!
Coucou à nos cousins d’Amérique et du Canada!!!! 🥰
Merci à vous de faire vivre notre belle langue de l’autre côté de l’Atlantique 😊
Il n'en reste plus beaucoup, qui parlent francais, mais il y a un bon culture francais aux lieus certaine. Salut de New York (j'ai juste un peu d'ascendance francais)
Quel plaisir de voir que notre langue est toujours vivante en Amerique😊😊😊
There are 39,000 speakers of this language in Illinois according to the 2010 US census. That's Illinois French. Not going anywhere despite Eisenhowers best efforts.
I rounded the number up to accommodate births. The number may have fallen since 2010 however.
@@davidtyler-ul9vwUnfortunately numbers are dropping even in Québec... Anglo-normality is litterally destroying cultures...
@@Darkdragon5544Even in France itself, people prefer to use an english word(by pure snobism) rather than to make the effort to chose the often more suitable and more complex/rich french existing expression.
That figure is for ALL French speakers. Almost certainly the great majority of these people are people of Canadian, French, or Haitian background (though Haitian Creole is much more common in Haiti than French). Almost certainly native Illinois French is extinct or very close.
Here is an article figuring the man in this video. It's essentially a dead language.
Toujours intéressé d'entendre les variations du français.
I'm from Southern Illinois and we have a creek called Beaucoup named when the area spoke French.
I just looked at the map of Illinois.
It doesn't get more French than Saint-Louis, Cap Giradeau, LaSalle, Bourbonnais, Pontiac, Le Roy, Paris, Marion, Martin, Belleville, St-Charles, Canton, Beloit, Macon, Raymond, Louisville, Du Quoin (Du coin), Dix, etc.
Maybe: Rantoul, Danville, Moline, etc.
Even Illinois is French. It's the French transcription of the word ileenweewa, meaning warriors, brave men.
I'm from Southern Kentucky and we have a road called Gastineau Road named after my very own ancestors. Actually there are 2 Gastineau Roads, one in Versailles, if you google it they will come up. Gastineau is even my mom's maiden name.
@@ryannath85 I am from a city in Quebec called Gatineau, this is messed up lol. never knew this
@@moeelma8788 lol Yes I noticed this town Gatineau a few years ago and my thought was "wow my family name is a town in Quebec just without the s lol."
@@ryannath85 Its named after a french explorer from 1648 named Nicolas Gatineau.. His original name was with an estra s.. Gastineau
Lavictoire est mon nom de famille. On le retrouve au quebec, Ontario et les Maritimes. Par contre j'en n'ai trouver plusieurs qui resident au Michigan et Illinois. "lache pas la patate mon frere"
C'était intéressant et très entraînant comme musique ! erci d'avoir partagé votre expérience, amitié de France :)
Only a few miles from Louisiana, French dialect was still spoken on farms inland from Pass Christian and Gulfport in Western Harrison County until the late 20th Century.
As a french, it sounds a lot like the french spoken by our canadian friends (Québec).
Congratulations !!!
Furthemore, this is a very nice song!
Nice to hear that my grand grand (×20) father may have sung. 😊
It's basically Canadian French, at least what he's speaking. Unfortunately there's still too much of an American accent behind it and a lack of fluency on his part to really let any true regionalism shine through. However, what he is SINGING seems a bit more indicative of what happened to French as it moved across the plains. Very interesting.
Merci pour ce commentaire. Cette intuition me semble très intéressante. Pas les moyens de la creuser par moi-même hélas.
As a Quebecker, non pas du tout. It’s more like Louisiana French.
@@stevelapointe180 I would say it sounds closer to what is spoken in Nouvelle Brunswick (which is where les Acadiens originated), but just my opinion.
@@stevelapointe180 oui mais quand ils disait 'par exemple', ca sonnait quebecois par exemple ;)
Magnifique. Merci de préserver l'héritage culturel de nos ancêtres. Salutations de la France
For us french it's easily understandable, like a time travel trick. Like hearing how our ancestors were talking.
Some years ago I worked for a French company and one of the French employees remarked that the Quebecois that we worked with spoke an old-fashioned kind of French that could only be heard spoken by very old people in isolated rural communities in France.
il fait garder en tête qu’il y a l’influence de la phonologie anglophone etque la prononciation a sans doute subi une évolution dans le temps également…
Une évolution différente que la trajectoire de la langue ici , en métropole… mais quand même une évolution qui a plus ou moins « altéré » la langue de l’époque (il y a 400 ans).
C’est assez compliqué de garder une langue « intacte » dans le temps, d’autant plus avec l’influence phonologique des autres langues cohabitantes!
I know what you mean, but I think it's actually quite different from the French of 400 years ago. As in Quebec, the language has evolved independently of the language of the metropolis. They've kept locutions, pronunciations and grammatical features that we've lost, they have features that come from the French territories that sent the most settlers at the time (the language wasn't as standardized as it is today) and they've added things that we don't use. I think their language is quite different from that of the French colonists in Louisiana.(they came from several different regions of France, and the language could vary greatly depending on where the speakers originated).
@@deathpuicmetal Youre quite right. It's a mistake to think that we of French origins in North America (i'm québécois, I trace my ancestors to Normandy in the late 1600's) speak the same French the colonists did did when they came here. It's evolved a lot since too.
Anyway the music they play and songs they sing are quite the same i would hear from "violoneux" around xmas when I was young.
Le français n'a pas moins évolué en Amérique qu'en France, il n'a pas été figé à partir de son implantation ici, au contraire, ce qui fait que, entendre dire "c'est comme entendre nos ancêtres" peut être insultant et paraître hautain même si ce n'est pas l'intention
Ici au Portugal cettes chansons sont chantées après le 1er Janvier. Elles s'appelent «Janeiras». Les mots sont pareilles mais la musique est differente. Pardon my French. ( Pun intended)
L'accent de ce français ressemble à celui qui est parlé au nord du Nouveau-Brunswick et dans certaines régions de la Baie des Chaleurs au Québec !
Il serait intéressant de voir les trajets migratoires des ancêtres de ces deux personnes ! Il serait possible que ceux-ci soient arrivés par le Canada et surprenant que ceux-ci soient arrivés par les ports de Boston ou de New-York !
Beau reportage !
😊
This is amazing. I'm from Springfield, IL and I had no idea this culture existed. Aujourd'hui je parle francais et j'espere que je puisse practiquer ma nouvelle lange avec ces gens 🙂
Bonne chance à toi.
I grew up in Missouri and I never had any idea about this either.
@@bellyjewel Where you see locations with French names in NA, you can be sure those were French settlements.
"et j'espère que je pourrais pratiquer ma nouvelle langue avec ces gens"
Merveilleux ne te décourage pas, ça a l'air d'être une culture riche avec cet héritage mélangé. It's seems to be worth saving.
Vidéo très émouvante pour moi, français. Votre musique a un parfum d'authenticité qui relie tous les locuteurs frencophones. Merci.
La guiannée, probablement du français "au gui l'an né", ou "au gui l'an neuf", chanson de quête pour le nouvel an, quand des garçons allaient de ferme en ferme demander un peu d'argent ou de nourriture en échange de leur chanson. Elle n'a pas disparu en France, mais c'est beaucoup moins connu puisqu'il y a de moins en moins de fermes. En Bretagne bretonnante, on appelle cette tradition "Eginane", ou "troad an Eginane", la tournée de l'aguilaneuf (l'An Neuf).
Ça ressemble plus à la Guignolée qui consiste à recueillir des dons pour les familles dans le besoin durant les Fêtes de Noël.
L'origine peut être la même pour les deux traditions, non?
@@basselin1000 Et le mot "guignolée" vient d'où ?
@@yves2273 La coutume de la Guignolée remonte à très loin. On en trouve d’abord la trace, il y a plusieurs centaines d’années, dans les fêtes chantées qui marquent le début du solstice d’hiver. En Espagne, à l’occasion de ces festivités hivernales à une époque où Noël n’existe pas vraiment, on voit apparaître certains personnages désignés comme les « quêteurs d’étrennes » (Los Aguilanderos). La coutume va se perpétuer et passer dans plusieurs pays. Le mot espagnol va se transformer, puis en français, il va devenir guillonée ou guiannée ou encore ignolée.
@@basselin1000 Pouvez-vous donner la source de votre explication ? Je n'ai pas trouvé le mot "aguilandero" dans aucun dictionnaire espagnol en ligne ; vous avez probablement une référence plus fine que la mienne, je serai heureux de la connaître. Et la coutume des quêtes existe depuis longtemps dans ce qui est la France d'aujourd'hui ; pourquoi aurait-on pris le mot espagnol ? Quelle est la preuve que le mot vient de l'espagnol ? À quelle époque ?
Au Québec on chante encore cette chanson, mais à de rare occasion (dans ma famille du moins). C'est intéressant de voir comment elle a évoluée , mais l'essence est la même. Vous pouvez l'écouter sur youtube et la comparer. Voici le titre du vidéo : La Guignolée (French, Accompanied With Wooden Spoons/Avec Cuilères De Bois) . Bravo et continuez la tradition.
Bravo de continuer ces traditions françaises même si la plupart des gens ne comprennent pas!
Haha, t'as raison... quel français...
J'ai trouvé ça extrêmement émouvant, ça m'a mis la larme à l'oeil :) ce qui est super, c'est que même s'ils parlent un français vieux de 400 ans, on arrive très facilement à les comprendre. ça m'a remuée de les voir si attachés à leurs racines et cultures françaises. ❤
Je suis Français et je suis vraiment touché de voir l'engagement de certains américains à préserver cette langue et cette culture.
Un grand bonjour depuis l'autre côté de l'Atlantique 😉
Wow ! J'avais entendu parler qu'i lrestait des francophones en Illinois et au Missouri mais j'ignorais qu'il en restait encore. Je n'en ai rencontré aucun durant mes voyages dans ces régions. Bravo ! Ce français parlé est très semblable au français acadien.
Magnifique! Le français du XVIIe quasi intact!
Je me demande comment il était ce français d'il y a 400 ans. Qu'est-ce qu'on a gardé en France métropolitaine, et qu'on-t-il gardé ? Je sais pas ce que je donnerait pour pouvoir l'entendre.
Rien à voir en fait
I recall a French person telling me a similar thing about the speech of a mutual Quebecois friend.
@@ink3539 Many English scholars talk about how many American English expressions are similar to the English of the 17th century.
@@ink3539on a de nombreux témoignages littéraires, et ce n'est pas par hasard que le français est appelé "la langue de Molière". Mais on a aussi des manuels d'apprentissage du français qui donnent une très bonne idée de la prononciation du 17è siècle... Et ça n'a pas grand chose à voir avec le langage de nos Missouriens, Acadiens et autres Québécois... (que j'apprécie beaucoup à titre personnel...😊)
In the Great Lakes region they speak Muskrat French. We had a house guest from Provence she could not understand our local french
The last French school in Detroit closed in the 1960s. Goes to show.
It’s because the French varieties spoken in the Americas are Oil French, with more Frankish/Celtic heritage. While people from Provenance speak Oc French, that has a lot more Latin heritage. Tho these days most people speak oil French due to TV and school propaganda, the accents are still very strong depending on the generation.
@@ohlavash543Since the 1880s century Provençaux speaks predominantly French.
Probably because it wasn’t really French. I’m not being spikey, but it’s hard to speak a foreign language if you don’t work with it as a part of your life. I have been teaching German and Spanish for nearly 30 years and since I live in USA(small, small town Midwest) never speak either with meaningful engagements. The hobby linguist is going to flounder.
@@dieterh.9342 it’s just a matter of accent in, modern (meaning historic period) France, the Ile de France people were confused by what’s defined as « Patois ». Nowadays hearing someone speak with a Ch’ti accent or a Marseillais one would be complex to a standard French speaker, I was in Quebec with my Parisian great-aunt and she wasn’t understanding most of the local French (why I would easily get it).
To resume it’s French but what variety is what’s concerning.
In the Manitoba town of St. Bonnifance, there’s a pocket of French which has survived since the days of the fur trappers/traders who ventured West.
C'est plus que ça.
Le Manitoba a été fondé par Louis Riel. Il était le chef des Métis de l'ouest et allié des Sioux. La langue française était la langue commune à tous ces gens là. Les colons écossais et britanniques sont arrivés à la fin du XIXe siècle avec le chemin de fer. Ils ont anéanti les Bisons.
MERCI POUR VOTRE JOLIE MUSIQUE. MERCI POUR VOTRE JOLI FRANCAIS.
Sounds like a cool blend of Acadian and Québec French in terms of accent and intonations (leaning a lot more towards Acadian for obvious reasons, since it was them who were forcefully relocated by English Canada and ended up in what today is the States)
These people aren't Acadians. They descend from the original French settlement of Illinois, beginning in the 1600s.
@@johnbarber1824 Oh, it’s even cooler! I’ll read up on them, thanks for correcting me
@@Limemill French-Canadians first came to trap and trade with the natives and settled and opened trading posts and settlements as part of La Nouvelle-France and after that, as US expanded towards the west, they purchased the territory from Napoleon who wanted to get rid of it as France had lost Canada to the British and he needed money to finance his campaigns in Europe. ⚜
@@Limemill The French settelements were all along the Mississippi river. A large part of the midwest was called Louisiana but the actual Louisiana state where cajun were deported is only the most southern part of this former colony and their French dialect comes from a different root.
Missouri/Illinois French comes directly from Québec, whereas Cajun comes from Acadian. So what spoken in the video is very close to the old Québec dialect, without any acadian distinctive traits.
@@PainterVieraxto anyone who knows: why didn’t the resettled Acadians in the south comes back to Quebec for dwelling after the passing of the BNA act that allows French useage? But sounds like a good life they have in the south and better than the harsh life as fishermen. Keep up with your heritage. ❤
Ici, en Bourgogne, nous n'avons pas (ou plus ?) la Guignolée mais nous avons le Guignolet qui est un spiritueux à base de cerises et nos anciens ont encore cet accent doux et rocailleux qui roule et accroche des échos des temps anciens où presque chaque village avait ses particularités linguistiques.
vous avez raison le guignolet c'est délicieux...
Diolch yn fawr ("Thank you very much" in Welsh) for posting your language. May it live on forever! Preserve the language = preserve the history.
vous êtes merveveilleux, merci!
incroyable cet accent, proche du québécois, j adore ce dialecte , témoin de notre présence dans le sud etat unien, en voie de disparition notre merveilleuse langue, comme notre culture diluée dans la mondialisation, la musique nous semble familier , un tres beau couple en tout cas
I am not of French heritage nor from this area but MASSIVE RESPECT to all of you fighting the good fight and keeping it alive for your community, your children, your present and your future. I want to do the same with my own heritage and language. Never conform or give up!
I agree. Nevertheless,not just present and future, fight for preserve a rare language IS a form of respect. Respect for ancestors and all the past. In France WE say :"un peuple sans passé n'a pas d'avenir" (without past, no future)
Ici au Québec, on connait bien la Guignolée. On amasse de l'argent et de nourriture pour les gens dans le besoin au temps de Noel. Continue a préserver notre belle langue.
Belle initiative, bravo pour votre défense de la belle langue française, sans la langue française l'anglais ne serait rien... personnellement j'en ai marre de l'anglais qui envahi notre quotidien, bonne journée .
C’est ce que j’allais dire, cela sonne comme du folklore Canadien-Français, et nous disons guignolé, pas guyane
Depuis avant le moyen âge les quêtes et les dons pour les pauvres existaient en saison de disette. Vos frères acadiens déportés ont apporté ces traditions lors du grand chambardement.
@@mariodrapeau5438une vieille chanson qui parle de la fin de l'année avec gui, ça me fait penser à "au gui l'an neuf", (gui année ?), qui semble être apparenté au "Hogmanay" écossais ; bon, peut-être que je délire 😅, mais je trouve la ressemblance phonétique assez pertinente
Y a-t-il, selon vous, un rapport entre le mot guignolée et le nom de Guignol (la marionette vedette du folklore lyonnais) ?
C'est très impressionnant et ça fait chaud au coeur, de voir que la langue française a perduré si longtemps, jusque dans l'Amérique profonde. Ce couple charmant parle très bien français, et les sous-titres sont vraiment superflus, car personnellement je comprends sans aucune difficulté ce qu'ils disent.
C'est amusant d'entendre dans la voix du Monsieur, un léger accent qui me fait penser à l'accent québécois. Je ne sais pas s'il y a un lien avec le Québec, mais certaines intonations me rappellent la façon de parler de nos amis du Canada francophone.
je suis de Nouvelle-Calédonie , nous parlons français aussi , nous avons nos chansons, ça fait plaisir d'entendre le français d'ailleurs
Ce n'est pas tant d'entendre notre langue franque qui m'émeut, mais plutôt le fait que ces gens font revivre l' histoire américaine, celle des pionniers, des grands espaces, arpentée par divers peuples, parlant des langues diverses, dont la nôtre. Et puis, dans cette partie des US, on ne peut pas s'empêcher de penser au personnage du coureur des bois propre aux colons français, qui tissait des liens avec les indiens et vivait en harmonie sur cette immense territoire.
I never knew all this about French speaking Creoles in Missouri. This is beautiful to know.
que ca fais plaisir de voir et td'entendre cela ;bonjour du sud de la france
@cabaneseric4653 - Bonjour! Ma famille est arrivée de France au Québec dans les années 1600 et mes deuxième ou troisième arrière-grands-parents sont arrivés dans une région canadienne-française du centre de l'Illinois dans les années 1850. Cette région est maintenant désignée Corridor du patrimoine canadien-français et certaines personnes y parlent encore français. L'Illinois a de nombreux noms français pour les villes, les villages, les rivières et bien plus encore, car une grande partie de l'Illinois a été colonisée par les Français, les Canadiens français et les Acadiens français. Je suis très fière de mon héritage français (maman) et canadien-français (papa).
I am from West Chicago, Illinois and had no idea there was Illinois French?! I can tell my wife’s aunt in Marseille, France 🇫🇷 that there are still French speakers in Illinois as she had previously asked about our Illinois history.
They are everywhere, in Amerika, the Netherlands, The Channel Islands. 👍🏻
One need only travel south on 57 to cross the French Canadian Heritage Corridor in Bourbonnais!
Unfortunately I don't believe any native speakers remain. Most who speak it, like this couple, learned it as a second language.
Even the name 'Illinois' is partly French (le suffix 'ois'). Anyway...
@@ronevans936 interesting that you say that because my wife’s French fam noticed that as well when I showed them a map (IlliNu- Wah)! Or however they pronounce it. They rightly assumed Illinois was named by a French guy..
@@alvarocorral1576 Yeah it clearly was! In fact the suffix 'ois' means something like' 'the people of'. So Québecois means 'the people of Quebec'. The first part of Illinois is named for a First Nations group...I don't remember how they were called but you can google it if you want to know ;)
Grew up in Illinois and have never heard of this. Amazing.
The elusive Illinois Cajuns.😮
They are a lot of "french islands" through usa....
As yu can find "old or dialectal german speakers" across canada and usa.
Survivances coming from early colonisation. Think about Amish communities... Funny "souvenir" for me : When I sat in my cinema seat... As we were late and in the rush... lights were switch off... After a few minutes I said to my girl friend "" but ! It s not the good movie ! We aren't in the good room.... It's a movie.. A thriller with H Ford as a cop... Wtf?!" "witness" was the programmed film we expected to see...
... Then I reacted " wait a minute... Why do they speak in Elsassian... The littl' boy and his mother... They look funny dressed like this... Old fashion ! ". Then we saw" american mobster" and cop...!
It was the right movie... I just forgot Amish are coming from alemanic switzerland... And stood during 40 years in next Elsassian valley close to my ancestors who spoke same dialect... in their fleed... Before they moved to holland and then to england... Finally to Ohio and pennsylvania usa.
All along this movie I could understand their words...
It was funny for me...
By the way I have "Amman" family members in my genealogical tree... Probably relatives from Jacob Amman foundator of this "religious sect" in switzerland. They married end of 17th c. to some of my own family members.
J’espère que l’Unesco soit sensible aux énormes efforts de ces jeunes ça, en gardant la langue Française de si loin ! Merci !
Ravi de voir des francophones aux USA, l'accent fait penser au québécois. Et c'est marrant, j'ai aussi grandi dans une ville s'appelant Sainte-Geneviève, plus précisément "Sainte-Geneviève-des-Bois", en banlieue parisienne
Bravo à vous deux ! Vous êtes "d'utilité publique"! La fierté d'un petit bout de la France, ailleurs !🎉
Cette musique me fait penser à la musique traditionnelle chez moi au Québec 🇨🇦⚜️👍
De France , magnifique , bravo et merci beaucoup ❤❤❤
400 ans 😮 Il a fallu beaucoup d’amour et de ténacité pour garder cette langue et ces chansons, bravo à vous et vos ancêtres 😊
Toujours français même Loin vous êtes dans le cœur des français
They use some patois words that my grandmother used also 😅
"Jtendir' " for "j'ai entendu dire" (I heard, I was told).
Bonjour de France
Ah comme c'est touchant à voir et à entendre...
Du Français qu'on attendait pas... Super!
I am a speaker of modern standard French. To me, this accent and dialect is completely understandable. No problem at all. It has its own sound and it has its own words but, it’s very clear and easy to understand.
Bravo de garder cette mémoire vivante. Amitiés de Montréal.
C'est extraordinaire que même dans l'Illinois (et au Missouri ?), on parle encore français et non seulement dans l'État actuel de Louisiane ! Continuez !
On aime ententre cela. Merci, les gars!
Mille bravo, c'est magnifique👍
Un grand merci! Amour depuis France, restez tel que...
Je suis tellement ému de voir xes bastion de notre présence la bas il faut qu'ils se battent pour faire survivre cette héritage commun qu'on a quel plaisir a entendre
Cette chanson qui s'appelle ici, la "guianée" vient de la "guignolée" québecoise qui vient de la chanson de quête qu'on chantait en France pour "La Guillaneu", durant la période du nouvel an, liée aux cadeaux qui s'échangeaient à cette époque ou afin de récolter un peu d'argent, de vin, de victuailles, tout en chantant l'une des versions de la chanson.
fr.wikipedia.org/wiki/Guillaneu
"Au gui l'an neuf" à l'origine, puisque le gui est la plante pour fêter le Nouvel An. Ce mot est passé en breton sous le nom de "Eginane" (é-gui-nan-né) qui représente le chant du Nouvel An ou les étrennes des mendiants qui viennent quémander en chantant une chanson. Donc non, ça n'a pas complètement disparu sur le Vieux Continent.
@@yves2281 C'est tout à fait ça, au gui l'an neu(f)... Pour ce qui est de la suite, je parlais de la chanson qui avait disparu.
Ma mère (1920 - 2013) m'a parlé de la Guillaneu en sud-Charente (en France, bien sûr) entre les deux guerres mondiales, avec les rimes et chansons de quête.
Ecouter parler ces gens c’est un peu comme ouvrir une porte sur notre histoire française et celle de nos ancêtres partis s’installer dans cet autre monde. C’est beau et émouvant. ❤
Super!Bonjour de France!
faudrait penser a mettre des dates pour ce genre de videos. C'est pas recent ce reportage, il me semble.
C'est génial ! C'est de l'ancien français ! C'est historique !!! Bravo!
MERCI chers amis de l'Illinois, vous nous réconfortez plus que vous ne le croyez. Merci...
Beautiful
Come down to Lafayette, LA and play in some festivals down here, you would be a welcome addition to our rich culture down here. Come share yours with us!
Incroyable!
I'm a Quebec Anglo and I understand their French just fine (without peeking at the subtitles).
Ils nous font rêver, merci à eux !
I live in Belgium Europe and I CAN UNDERSTAND YOU VERY VERY WELL. iTt has something of a canadian accent AU GALOP
Lâchez pas la patate, les amis!
Bon courage les amis!..👌👍🎶👌🏾🏂
Ancien mais très frais. Merci beaucoup!
Ce fut intéressant. Amitiés de France.
Merci et bravo de perpétuer la musique et la langue française en Illinois . C'est super ! Un bonjour de la Lorraine, France
Isn't "La Guignolée" still played and sung in French Canada -- Quebec province?
Yes, this song is still sang in Quebec province.
And every December there’s « la guignolée » when everywhere in Québec, people give money, foods and others necessities to make xmas baskets for the peoples in need. So everyone can have a nice Christmas. It’s a tradition in Québec.
Je suis français et je ne sais pas vraiment pourquoi je suis si ému de vous voir et vous entendre. Sans doute que la blessure d'avoir perdu la Nouvelle France n'est pas tout à fait refermée. J'aime ce que vous êtes et ce que vous faites.
tout pareil 👍
La Nouvelle France n'a pas été perdue, dans le Nord, elle fut abandonnée dans le Sud; elle fut vendue.
Je suis anglais, et la blessure d'avoir gagné la Nouvelle France n'est pas refermée non plus ! Des guerres bêtes et inutiles.
c’est la blessure d’être en train de perdre ma France actuelle qui m’émeut de la voir survivre ailleurs
LIVING traditions like them are a Treasure. Beautiful people. As a french from gascon and wallon mother and father tongue, I lost my heritage. So when I see them, I find it very touching.
Je vis et j'ai grandi en Alsace, mais je vous comprends très bien.😎
Bravo !
Incroyable.
Excellente découverte au hasard de UA-cam !
Continuez!! D'un Franco-Nord-Américain à un autre!!