Faire genre is pretty directly translatable into American English as "make like." Definition of make like. US, informal. 1 : to pretend to be (someone or something) He made like a rooster and strutted across the stage. 2 : to act in a way that does not show one's true feelings He made like he didn't care.
I was surprised to hear that oh là là has no romantic or love connections in French. It is often considered a romantic expression in English and I didn't know this. Very helpful vid as always.
"Oh là là" is often used in the US (in French-speaking contexts typically, or just because us Anglophones know the phrase) in romantic contexts. This is why it's generally associated with love or sex.
Merci Fred. C’était super intéressant et utile comme clip. Ça serait chouette si vous pourriez nous montrer plus d’expressions quotidiennes et plus régulièrement. Je me perds un peu de suivre et même connaitre des petits mots de la rue. Et parle en français! Ça m’aiderais énormément d’essayer à tout suivre en français.
I just stumbled on your channel the other day and just wanted to say thanks. These videos are awesome (not sure how I haven't seen them before as I am always watching french content on YT). They are perfect for those of us who have a competent vocabulary but still get lost when listening to native speakers. Excellent stuff man, keep it up!
Hi Fred, your videos are so useful and you're a very good teacher of language. May I ask, what is profession? And how come your English (and English accent) is so perfect?
Faire genre sounds like it could be used like 'making out like' for instance 'Hey man, stop making out like you're hurt' or 'This guy always makes out like he's got no money so people will give him freebies.' or whatever.
Hi Fred! I just discovered your videos and i couldn't be any happier. As a native spanish speaker (i'm Mexican) i really really struggle with the French pronuntiation, but your explanations about it are great and they are very useful for me. And by the way, you have an excellent sense of humor :)
These videos you make are very useful. I live in America and decoded to learn French on my own. I have been learning for about a year. The hardest part of learning French to me is understanding the spoken language.
Je rajouterai que pour "Oh la la", ça peut être utilisé en signe d'exaspération. Non pas quelque chose de fort, mais un genre (!) de Oh la la poussé dans un soupir. Mais comme tu l'as souligné, pour ce genre (!) de mots, tout est dans le contexte et l'intonation.
I almost never hear just oh la la here in France...I always hear oh la-la la-la.... I don't know if it goes too fast when it is just two la's for me to notice, but generally it seems that no fewer than four la's is the most common ...at least with my boyfriend and on tv.
WOW ce que tu fais là c'est extrêmement utile MERCI ! έχω ήδη κάνει εγγραφή εννοείται! σπουδαζω γαλλικα και ευρωπαικες σπουδες στο Πανεπισημιο Κυπρου! Σου γραφω ελληνικα γιατι ειδα ηδη ποσο απταιστα τα μιλας και μου εκανε εντυπωση!!
genre=aller!?=sans déconner!?=vraiment!?=style...=comme si...=ouais c'est ça... genre is also often used alone to signify a sarcastic manner way to answer. About an incredible thing, behaviour, misbehavirour or tactlessness someone tells you before.
Thank you so much for your videos. I have seen most of them and I intent to watch the rest of it. I noticed that you haven't been doing any videos for the last 2 years. Will you continue with your channel or c'est finit. I am looking forward to seeing more of your videos.
Salut Fred, I really enjoy your videos, so Merci beucoup. However, did you forget to mention the most common usage of the word **genre** that I am learning with Duolingo, which is related to "a **kind** of music/literature/theatre/movies etc.? e.g. "une genre de la musique? Please correct me if I am wrong.
I always thought "ooh la la" was an American garbled version of "oh la la," but you actually said both versions several times (in addition to houla) so now I'm confused, lol. The two examples of the reaction to the beautiful dress, and the teasing over the text from the love interest, are actually both perfect examples of how an American might use the phrase (not that many people these days still use it). Both would have a bit of of a risque quality - the first basically "Oo la la, you look hot in that dress" and the second "Woo hoo, that hot chick likes you." Basically, "Wow! Hot stuff." Sorry no accents!
There you go! Tu vois hier... J'étais dans le parc genre... tranquille assis sur un banc. Et là ya genre un mec qui se ramène... Il me dit, il me demande: "T'aurais pas une cigarette par hasard?" Et là genre j'lui dit: "Non ben désolé j'fume pas tu vois genre... Et euh et là genre il me dit: "T'es sûr?" Puis là je le regarde genre: "Mec j'viens de te dire que je fume pas donc j'ai pas de cigarette. Puis là genre il me dit: "Ouais mec j'suis sûr que t'as une cigarette et tout" Et puis moi genre je me dit: "c'est qui ce malade tu vois... je viens de lui dire que j'ai pas de cigarette... j'ai pas de cigarette tu vois" Puis là genre il me dit... So you got the idea!
Hi Fred. You are brilliant and I thoroughly enjoy your videos. The word “Wow!”, which dates back to 1513 in its usage, has this same meaning in English (at least, here in America) as “Oh la la!” in French. It is a very flexible interjection in that it can express aversion, admiration, sorrow, disappointment, commiseration, mere asseveration, amazement, delight, shock, surprise, dismay, sarcasm, concern, great approval or disapproval, outrage, and far too numerous other emotions to list here. It has the same subtleties with voice and inflection as “Oh la la!”, which is equally multi-dimensional for these purposes. The French expression can be exaggerated as well by adding more “la”s to it and, in a similar fashion, the English expression can have more “wow”s added for exaggerated effect (Gordon Ramsey is famous for his “Wow, wow, wow!"). I believe the two expressions correspond to near exact conversational parlance. Regarding the French “Waouh!” ; it is a borrowed expression from the English "Wow!” and is simply used as an alternative to “Oh la la!” In English the French expression (pronounced slightly differently as, “Ooo la la!”) typically has sexual connotations, whereas the French expression can include this but is not limited by it at all. Thus, these two expressions correspond near perfectly.
What you say is correct but I would qualify that nowadays in french, "oh la la!" is most of time used for depleasant thing that happens (boring person, accident, an unexpected situation). It's less used as surprise or delight although it's still correct.
Bonjour, Fred! Merci beaucoup pour tes videos, ils sont très utiles! J'ai des questions: "Ils publient leurs cours sur internet, et vu que je passe toute ma journée sur mon ordinateur." Qu'est-ce que ça veut dire "vu" dans ce cas là? "Car c'est mal vu on va me dire que je suis raciste." Et "mal vu" ici? Merci en avance!🤗 Bisous
I can't wait to go to Africa so that I could use the expression Houla! Hope I will meet an angry lion on safari. Btw, when you watch this guy with English subtitles then in 22:47 he starts saying "Oh my God, Oh la la" and in the subtitles you can read "Oh my God, oh Allah, oh Allah" :D.
I think that "oh la la" received a kind of sexual meaning because it is mostly used by non French native speakers as an admiration to a beautiful woman. Taking also into consideration that French is vaguely supposed to be the intellectual language of love, then somebody's exclamation "Oh-la-la" at the appearance of a lady might mean that he has sexual tensions on her.
Merci pour les videos, je comprends beaucoup mieux. Je vois des series comme Braquo ou Mafiosa, mais je ne comprends rien parce qu'ils parlent trop vite et il y des expressions que je ne connais pas.
J'estime que l'air pseudo-sexuel d'《oh la la》dans les pays anglos vient de l'utilisation de l'interjection lorsqu'on parle de la sexualité ou l'attirance en Français. 《Elle t'a promis de foutre quoi?Oh la!》 ou 《Oh la la, quel bogosse!》Il y a à peu près la même signification entre les deux langues dans ces circonstances. Ouais... bizarre.
You really nailed that lion sound at 21:10! Bravo!
Faire genre is pretty directly translatable into American English as "make like."
Definition of make like. US, informal. 1 : to pretend to be (someone or something) He made like a rooster and strutted across the stage. 2 : to act in a way that does not show one's true feelings He made like he didn't care.
I was surprised to hear that oh là là has no romantic or love connections in French. It is often considered a romantic expression in English and I didn't know this. Very helpful vid as always.
"Oh là là" is often used in the US (in French-speaking contexts typically, or just because us Anglophones know the phrase) in romantic contexts. This is why it's generally associated with love or sex.
it sounds weird for a french because it's rather in bad situation that we use "ho la la" actually. it definitely has nothing to do with love nor sex.
Merci Fred. C’était super intéressant et utile comme clip. Ça serait chouette si vous pourriez nous montrer plus d’expressions quotidiennes et plus régulièrement. Je me perds un peu de suivre et même connaitre des petits mots de la rue. Et parle en français! Ça m’aiderais énormément d’essayer à tout suivre en français.
I just stumbled on your channel the other day and just wanted to say thanks. These videos are awesome (not sure how I haven't seen them before as I am always watching french content on YT). They are perfect for those of us who have a competent vocabulary but still get lost when listening to native speakers. Excellent stuff man, keep it up!
this is so helpful. love your videos!!
Hi Fred, your videos are so useful and you're a very good teacher of language. May I ask, what is profession? And how come your English (and English accent) is so perfect?
Tous vos vidéos sont très excellents. Je les aime bien et je suis impatiente pour la suite !
Faire genre sounds like it could be used like 'making out like' for instance 'Hey man, stop making out like you're hurt' or 'This guy always makes out like he's got no money so people will give him freebies.' or whatever.
Hi Fred! I just discovered your videos and i couldn't be any happier. As a native spanish speaker (i'm Mexican) i really really struggle with the French pronuntiation, but your explanations about it are great and they are very useful for me. And by the way, you have an excellent sense of humor :)
how does this guy have only 17.000 subscribers?
These videos you make are very useful. I live in America and decoded to learn French on my own. I have been learning for about a year. The hardest part of learning French to me is understanding the spoken language.
Je rajouterai que pour "Oh la la", ça peut être utilisé en signe d'exaspération. Non pas quelque chose de fort, mais un genre (!) de Oh la la poussé dans un soupir. Mais comme tu l'as souligné, pour ce genre (!) de mots, tout est dans le contexte et l'intonation.
I almost never hear just oh la la here in France...I always hear oh la-la la-la.... I don't know if it goes too fast when it is just two la's for me to notice, but generally it seems that no fewer than four la's is the most common ...at least with my boyfriend and on tv.
These really help! Thanks so much for making them you are very helpful and easy to listen to!
WOW ce que tu fais là c'est extrêmement utile MERCI ! έχω ήδη κάνει εγγραφή εννοείται! σπουδαζω γαλλικα και ευρωπαικες σπουδες στο Πανεπισημιο Κυπρου! Σου γραφω ελληνικα γιατι ειδα ηδη ποσο απταιστα τα μιλας και μου εκανε εντυπωση!!
genre=aller!?=sans déconner!?=vraiment!?=style...=comme si...=ouais c'est ça...
genre is also often used alone to signify a sarcastic manner way to answer. About an incredible thing, behaviour, misbehavirour or tactlessness someone tells you before.
that was an amazing lion imitation. all the more touching too since my last read was the Shake's A midsummer's night dream. lol
Thanks G-love!
Merci!
You're the only one who teachs le véritable français
Thank you so much for your videos. I have seen most of them and I intent to watch the rest of it. I noticed that you haven't been doing any videos for the last 2 years. Will you continue with your channel or c'est finit. I am looking forward to seeing more of your videos.
Thanks for this
Salut Fred, I really enjoy your videos, so Merci beucoup. However, did you forget to mention the most common usage of the word **genre** that I am learning with Duolingo, which is related to "a **kind** of music/literature/theatre/movies etc.? e.g. "une genre de la musique? Please correct me if I am wrong.
I think you could be using more French in your videos. We are all here to learnn it. Thx. Merci.
Disagree. Good explanations of this stuff is more needed than content. Content can be had in a multitude of other places. Good explanations can't.
I've also heard 'oh lo lo' quite a lot in France.
I always thought "ooh la la" was an American garbled version of "oh la la," but you actually said both versions several times (in addition to houla) so now I'm confused, lol.
The two examples of the reaction to the beautiful dress, and the teasing over the text from the love interest, are actually both perfect examples of how an American might use the phrase (not that many people these days still use it). Both would have a bit of of a risque quality - the first basically "Oo la la, you look hot in that dress" and the second "Woo hoo, that hot chick likes you." Basically, "Wow! Hot stuff."
Sorry no accents!
Fred, could you put French subtitles on the dialogue you went on at 11:44 please. It's a bit hard to understand, and I think I would teach a lot
There you go!
Tu vois hier... J'étais dans le parc genre... tranquille assis sur un banc. Et là ya genre un mec qui se ramène... Il me dit, il me demande: "T'aurais pas une cigarette par hasard?" Et là genre j'lui dit: "Non ben désolé j'fume pas tu vois genre... Et euh et là genre il me dit: "T'es sûr?" Puis là je le regarde genre: "Mec j'viens de te dire que je fume pas donc j'ai pas de cigarette. Puis là genre il me dit: "Ouais mec j'suis sûr que t'as une cigarette et tout" Et puis moi genre je me dit: "c'est qui ce malade tu vois... je viens de lui dire que j'ai pas de cigarette... j'ai pas de cigarette tu vois" Puis là genre il me dit... So you got the idea!
"Oh la la!" = "Wow!"
Hi Fred. You are brilliant and I thoroughly enjoy your videos.
The word “Wow!”, which dates back to 1513 in its usage, has this same meaning in English (at least, here in America) as “Oh la la!” in French. It is a very flexible interjection in that it can express aversion, admiration, sorrow, disappointment, commiseration, mere asseveration, amazement, delight, shock, surprise, dismay, sarcasm, concern, great approval or disapproval, outrage, and far too numerous other emotions to list here. It has the same subtleties with voice and inflection as “Oh la la!”, which is equally multi-dimensional for these purposes. The French expression can be exaggerated as well by adding more “la”s to it and, in a similar fashion, the English expression can have more “wow”s added for exaggerated effect (Gordon Ramsey is famous for his “Wow, wow, wow!"). I believe the two expressions correspond to near exact conversational parlance. Regarding the French “Waouh!” ; it is a borrowed expression from the English "Wow!” and is simply used as an alternative to “Oh la la!” In English the French expression (pronounced slightly differently as, “Ooo la la!”) typically has sexual connotations, whereas the French expression can include this but is not limited by it at all. Thus, these two expressions correspond near perfectly.
What you say is correct but I would qualify that nowadays in french, "oh la la!" is most of time used for depleasant thing that happens (boring person, accident, an unexpected situation).
It's less used as surprise or delight although it's still correct.
Bonjour, Fred! Merci beaucoup pour tes videos, ils sont très utiles!
J'ai des questions:
"Ils publient leurs cours sur internet, et vu que je passe toute ma journée sur mon ordinateur."
Qu'est-ce que ça veut dire "vu" dans ce cas là?
"Car c'est mal vu on va me dire que je suis raciste."
Et "mal vu" ici?
Merci en avance!🤗
Bisous
Fred Grün Ce qu'il manque c'est le contexte, j'ai tiré ces 2 propositions d'une correspondance. Merci beaucoup pour ta réponse!🤗💜
Wait, are you Belgian or English?
You used Je me rappelle pas rather than je me souviens pas at around 10:06. is rappeler more informal?
Που είναι το περίεργο να σε λένε Αγάπη;; :P !!
ur so funnyyy😂
I would just add that genre can be also "kind" or ("gender") :"un certain genre de personne : a certain kind of person"
Oh yeah my bad, anyway your videos are great, et tes explications sont très claires, thanks
I can't wait to go to Africa so that I could use the expression Houla! Hope I will meet an angry lion on safari. Btw, when you watch this guy with English subtitles then in 22:47 he starts saying "Oh my God, Oh la la" and in the subtitles you can read "Oh my God, oh Allah, oh Allah" :D.
I think that "oh la la" received a kind of sexual meaning because it is mostly used by non French native speakers as an admiration to
a beautiful woman. Taking also into consideration that French is vaguely supposed to be the intellectual language of love, then somebody's exclamation "Oh-la-la" at the appearance of a lady might mean that he has sexual tensions on her.
Merci pour les videos, je comprends beaucoup mieux. Je vois des series comme Braquo ou Mafiosa, mais je ne comprends rien parce qu'ils parlent trop vite et il y des expressions que je ne connais pas.
“Se taper” dans l’exemple que t’as donné, est-ce que ça veut dire “faire l’amour” aussi?
good video, useful, but try to go over more words and go into less detail of each one please :)
I think that this misconception about "Oh là là" derives from an american movie...
J'estime que l'air pseudo-sexuel d'《oh la la》dans les pays anglos vient de l'utilisation de l'interjection lorsqu'on parle de la sexualité ou l'attirance en Français. 《Elle t'a promis de foutre quoi?Oh la!》 ou 《Oh la la, quel bogosse!》Il y a à peu près la même signification entre les deux langues dans ces circonstances. Ouais... bizarre.
G-LOVE is the ARTIST-NAME of an American women singer
Fred, where r u from?, ur english is 'Fucking Good'!!!! :p (I'm sorry!!!! :p )
Pls, answer me by here because if u answering by a new video, I could not watch it! :(
What yes and no
oh man, now i cant wait to say "ferme ta gueule " to my friends who dont speak french. thanks.
Meeeerde!
theres a nice 'ferme ta gueule' in 'Norman fait des videos' (UA-cam channel): les mamans (épisode)
Ur way too s
Ur way too J
*n'importe quoi*