[Vietsub + Pinyin] Bài Hát Được Viết Bởi Thần Linh - K.D | 被神明写的歌 - K.D
Вставка
- Опубліковано 9 лют 2025
- ♪ Bài Hát: Bài Hát Được Viết Bởi Thần Linh |#被神明写的歌
♪ Trình Bày: K.D |#K.D
♪ Vietsub Pinyin: Họa Nguyệt Thính Phong
Do not reup.
Vui lòng không sao chép reup video hình ảnh và bản dịch mang đi xin chân thành cảm ơn
#hoanguyetthinhphong
#vietsublyrics
#pinyin
Facebook: www.facebook.c...
Gmail: dat0763936400@gmail.com
Sự góp mặt trong ca khúc:
被神明写的歌 - K.D
Bài Hát Được Viết Bởi Thần Linh - K.D
词:韩圣
Lời: Hàn Thanh
曲:韩圣
Nhạc: Hàn Thánh
编曲:Siren
Biên khúc: Siren
和声:BayBoy
Hòa thanh: BayBoy
混音/母带:沈钰博
Phối khí: Thẩm Ngọc Bác
制作人:K.D
Chế tác: K.D
OP:来听音乐Listening
OP: Lai Thính Âm Nhạc Listening
Lyrics
Lời 1
你出发了 去温暖 另一个世界
nǐ chūfāle qù wēnnuǎn lìng yīgè shìjiè
Người ra đi để đến một thế giới khác ấm áp hơn
我停下了 却没有 与过去告个别
wǒ tíng xià le què méiyǒu yǔ guòqù gào gèbié
Ta dừng chân, nhưng chẳng phải để nói lời từ biệt quá khứ
悼念 目送 悲不停歇
dàoniàn mùsòng bēi bù tíngxiē
Dõi mắt tưởng niệm, sầu vương triền miên chẳng dứt
眼泪 遗憾 痛彻更迭
yǎnlèi yíhàn tòng chè gēngdié
Nước mắt, tiếc hận, cùng bi thương luân phiên nối tiếp
你去了不属于你的世界
nǐ qù liǎo bù shǔyú nǐ de shìjiè
Người rời khỏi thế giời chẳng thuộc về người
Điệp khúc
唱首歌 送给生命的过客
chàng shǒu gē sòng gěi shēngmìng de guòkè
Cất lên khúc ca tặng cho vị khách lướt qua đời ta
你听着 是否眼睛会湿呢
nǐ tīngzhe shìfǒu yǎnjīng huì shī ne
Khi người nghe được, phải chăng đôi mắt sẽ ướt nhòe
从前的 火化了 放在我心里 的盒
cóngqián de huǒhuàle fàng zài wǒ xīnlǐ de hé
Chuyện xưa đều thiêu rụi, cất vào chiếc hộp sâu trong lòng
哭着说 不怕了 不开心的都忘了
kūzhe shuō bù pà liǎo bù kāixīn de dōu wàngle
Nghẹn ngào thốt lên chẳng sợ nữa, chuyện không vui đều quên cả rồi
你呀你 唱着歌 光脚在生命的河
nǐ ya nǐ chàngzhe gē guāng jiǎo zài shēngmìng de hé
Người đó người hát lên khúc ca, chân trần bước qua dòng chảy sinh mệnh
从前的 火化了 再不依靠谁 去活着
cóngqián de huǒhuàle zàibu yīkào shéi qù huózhe
Quá khứ đều thiêu rụi, ta chẳng còn dựa vào ai làm lẽ sống
Rap
你懂了吧 对吗 我想你现在懂了吧
nǐ dǒngle ba duì ma wǒ xiǎng nǐ xiànzài dǒngle ba
Người hiểu được mà đúng không, ta nghĩ là bây giờ người đã hiểu
新鲜感啊 本来它就是 过了才可怕
xīnxiān gǎn a běnlái tā jiùshìguòle cái kěpà
Cảm giác tươi mới vốn dĩ đó là trải qua rồi mới thấy đáng sợ
原来 神明 也曾哭着
yuánlái shénmíng yě céng kūzhe
Hóa ra thần linh cũng từng phải rơi lệ
怜悯 我们 愚蠢活着
liánmǐn wǒmen yúchǔn huózhe
Thương xót chúng sinh đây sống trong ngu muội
我尊重最后你给的选择
wǒ zūnzhòng zuìhòu nǐ gěi de xuǎnzé
Ta tôn trọng sự lựa chọn cuối cùng mà người
Điệp khúc
唱首歌 送给生命的过客
chàng shǒu gē sòng gěi shēngmìng de guòkè
Cất lên khúc ca tặng cho vị khách lướt qua đời ta
你听着 是否眼睛会湿呢
nǐ tīngzhe shìfǒu yǎnjīng huì shī ne
Khi người nghe được, phải chăng đôi mắt sẽ ướt nhòe
从前的 火化了 放在我心里 的盒
cóngqián de huǒhuàle fàng zài wǒ xīnlǐ de hé
Chuyện xưa đều thiêu rụi, cất vào chiếc hộp sâu trong lòng
哭着说 不怕了 不开心的都忘了
kūzhe shuō bù pà liǎo bù kāixīn de dōu wàngle
Nghẹn ngào thốt lên chẳng sợ nữa, chuyện không vui đều quên cả rồi
你呀你 唱着歌 光脚在生命的河
nǐ ya nǐ chàngzhe gē guāng jiǎo zài shēngmìng de hé
Người đó người hát lên khúc ca, chân trần bước qua dòng chảy sinh mệnh
从前的 火化了 再不依靠谁 去活着
cóngqián de huǒhuàle zàibu yīkào shéi qù huózhe
Quá khứ đều thiêu rụi, ta chẳng còn dựa vào ai làm lẽ sống