Alles unter einem DACH - Episode 3 - Localisation Director Mikołaj Szwed

Поділитися
Вставка
  • Опубліковано 26 гру 2024

КОМЕНТАРІ • 10

  • @Ray-bd1os
    @Ray-bd1os 9 місяців тому +2

    Finde alle Dialoge und auch die Gesichtsausdrücke absolut perfekt umgesetzt in Cyberpunk.
    Nix wirkt, wie in anderen Games einfach abgelesen und emotionslos.
    Ich hatte Gänsehaut Momente, habe gelacht und geweint.
    Alles war für mich unvergesslich gemacht.
    Einfach mein absolutes Lieblingsspiel.

  • @Ray-bd1os
    @Ray-bd1os 9 місяців тому +6

    ❤V's weibliche deutsche Stimme liebe ich einfach 💯%❤️

  • @cbrpnkde
    @cbrpnkde 9 місяців тому

    Hallo ihr zwei oder drei? Wollte euch mal sagen, was das jedes Mal für ein Super Podcast ist. CDPR begleitet mich nun schon seit über 10 Jahren, davon fast 4 sehr intensiv, und es ist jedes Mal eine Freude euch hier zuzuschauen. Kleine Anekdote noch: The Witcher 3 war mein allererstes RPG was ich jemals spielte. Ich habe es zwar mehrmals anfangs abgebrochen, weil ich die Questmechanik als RPG-Neuling nicht ganz verstand. Als es aber klick machte, habe ich ein RPG erlebt, was bis heute seinesgleichen sucht. Bin nun in meinem 4ten Durchgang in der Complete Edition. Danke für die Spiele die ihr entwickelt. Ich liebe The Witcher 3 und Cyberpunk 2077!

  • @Vince695
    @Vince695 5 місяців тому

    Sehr toller Podcast.

  • @t_Paradiso
    @t_Paradiso 9 місяців тому +3

    Finde die Deutsche Lokalisierung Absolut super. Das zum Beispiel auch die in Gameplay Video Sequenzen in Deutsch sind ist Top.
    Nur weiter so. Freue mich auf die Deutsche Version von The Witcher 4.
    Hoffe man kann einen Weiblichen Sexy Charakter erstellen.
    Hoffe es kommen in Zukunft in The Witcher auch Akzente im Deutschen für verschiedene Gruppen im Spiel, so wie Japanische Akzente in Cyberpunk.

  • @Wasteland_weber
    @Wasteland_weber 8 місяців тому

    Super Podcast. Lokalisierung ist für mich wahnsinnig wichtig. Ich behersche zwar durchschnittlich gutes Englisch aber ein Spiel komplett auf Deutsch hilft mir sehr ganz in das Spiel einzutauchen. Dann entgeht mir auch keine Anspielung oder ein Hinnweis oder ein Scherz den jeder der nativ Englisch spricht sofort versteht aber ich halt nicht.
    Vielen Dank für diese fantastische Arbeit

  • @Seybi
    @Seybi 9 місяців тому

    Seeehr cool dass ihr euch überlegt das ganze als Audio Format auf Spotify oä. zu bringen, unfassbar cool❤

  • @FabianSkilling
    @FabianSkilling 9 місяців тому

    Lieben Dank das ihr meine Nachricht von der letzten Folge in der Rarog-Post vorgelesen und beantwortet habt.
    Ich würde mich freuen, wenn man in Zukunft das Format tatsächlich als richtigen Podcast hören kann. Ich persönlich nutze als Plattform Podcast Addict und wäre für eine Umsetzung dort dankbar.

  • @JohnLong_Silver
    @JohnLong_Silver 9 місяців тому

    Ich würde den Podcast gern bei Apple sehen :) Hoffe ihr bekommt es bald umgesetzt :)

  • @SocialPatrik
    @SocialPatrik 9 місяців тому +1

    Die deutsche Lokalisierung von Cyberpunk 2077 war/ist auf hohen Level. Die deutschen Stimmen wirken bei Hauptcharakteren und Nebencharakteren selten aufgesetzt und/oder teilnahmslos. Bei NPC’s war es zu bemerken, aber war wenig störend. Auch die Lippensynchronisation trug maßgeblich zur Immersion bei. Die detaillierte Übersetzung in Oberfläche, Sprachausgabe, Untertitel sind für Spieler interessant, wo wenig bis keine Englischkenntnisse vorhanden sind. Und bei umfangreichen Spielen wie Cyberpunk ist Untertitel lesen manchmal sehr ablenkend.
    Manchmal gibt es Lautsprecher-Ansagen in der Stadt fremdsprachig (Englisch, japanisch?) ohne Übersetzung/Untertitel. Ist das immer noch so bzw. gewollt? Habe es vor einem Jahr im zweiten Durchlauf gespielt und da war es noch so.
    Interessant finde ich auch NVIDIA ACE (noch in den Kinderschuhen). Dürfte in Sachen Lokalisierung interessant werden.