@@nittynotkitty ''I like this song cuz there're lyrics pronunciation is similar to Japanese and I feel particular about it. I want to be able to sing this song''
You could find another japanese song that translated to english, but you'll never find a translation that very well written and still hooked you up as good as the original version like Yoasobi did
The best thing about these english versions is that they have complete creative freedom. Translations focus on conveying the original lyrics in a natural way, but these English versions completely rewrite the lyrics and even add new meanings, which is something* a translator just doesn't have the freedom to do
I'm sure that it also helps that since they're the original creators, they know what they were going for with the song, unlike cover-songwriters (is there a specific name for them? I don't really know) who will have to piece the whole picture together themselves, which isn't really bad, per se, they'll just hit different most of the time.
Let's put it plain and simple These guys MUST know English quite well. The vocalist's pronunciation was absolutely incredible, something that only comes experience in speaking the language. And the localization was even better. It wasn't a word per word translation, but rather, an accurate translation from someone who knew both languages quite well. And they're even more of a genius for making them work seemlessly with the music. This is the best translation/English Ver. I've seen from Japanese content. Period.
Actually, Ikura has said that she doesn’t speak English that well. She gets help from her family for speaking English and getting the pronunciations correct. Fun fact though, Ikuta was born in Chicago, Illinois in the U.S.
Yesn't. My prime (and only :,D) example for good pronunciation without being able to speak the language itself... Is Gawr Gura. Her singing japanese songs sounds flawless, yet she can't really speak the language (maybe that changed by now, but she's still not a confident speaker afaik). So I can totally see Ikura not being fluent at all in english while still delivering that hard, because she is just such a good and passionate singer. Both, really. Passion makes miracles it seems.
@Syca imo there are many Southeast Asians who can cover Japanese or Korean songs, even English, without actually understanding or speaking the language. Our country even has a singer who went to China for a singing competition, covering Chinese songs when she doesn't even speak any Mandarin. Rainych, the Indonesian singer, can sing Japanese songs perfectly without speaking the language. She even does Vietnamese songs.
As a department of Foreign Language and Literature student, I had the translation class and I knew that translating a language into another is really a hard thing. It needs to consider many factors such as the different culture, tone, or the meaning behind the words. And that makes me very respect YOASOBI's English version. They did not only translate the lyrics perfectly without losing the meaning and also let the pronunciation feat the original song. The thing they did was combinations of Translation and Linguistics. And they really did a great job on it!
Omg yes translating is very hard.. I'm a English Literature student and once had a project to translate some poems into my language and damn it gave me headache for a month 😭
Yep, I agree. I just amaze in some translation in that lyric for example like " could a, could an" it's really match with the original word "Kura kura" Good Job for the translator and Ikura-san as the vocal that she can sing it well even in English version 😁❤️
Whoever translated this song is a frickin god. Like literally they did not only translate it but also change the some of the word but it make sense and it fits right into the song like??? A total legend.
My head gets dizzy after listening to this, why? because the lyrics are in English but my head is digesting it as Japanese.. it's really mind blowing, amazing once again they (YOASOBI) show their quality and quantity as top Japanese singers and maybe the whole world should know about them! Love you YOASOBI from Indonesia 🇮🇩🇯🇵
0:01 Ah, so what a scene, let’s do another(あぁ 素晴らしいき世界) confine (乾杯) 0:05 Match a city(街に飛び) laughing voices are(笑い声も) 0:10 deception(りもんさ) 0:14 Could a, could an aroma come(クラクラするほど) feed(良い) 0:18 Don’t know(本能) 0:26 that cannot (出来る) 0:33 I need to(淚) beneath(ように) 0:37 to find it now, don’t ever let go(未来に何度でもずっと) 0:38 The brighter future knows(喰らいつく) 0:44 Keep needing ya(君には) 0:46 No(もう) 0:48 be hurting no one(傷付けない) 0:53Woken(僕) 0:54 the real me(ように) 1:05 So what a scene(素晴らし) 1:07 passed time (安泰) 1:07 Masking every new (街に渦巻く) 1:10 Feel the lie, feel the lie(知らない 知らない) 1:12 release(フリ) 1:14 Choking on (正気の) 1:15 hysteria(じゃない) 1:15 Marching with(真面目に) 1:18 proceed(行進) 1:20 skipping (先) 1:25 flavor (ている) 1:26 insanity (世界) 1:38 Can you call(清く) 1:39 at all (こと) 1:42 sadder be(せずに) 1:43 How is a straighter (はみ出さず) 1:44 you could see(直ぐに) 1:46 So let(それ) 1:46 imagine going(間違わない) 1:48 And I don’t wanna live(ありのまま生) 1:50 saying(正義) 1:55 I don’t know(僕の) 1:57 Want to know(本当の) 1:58 what I’m inside and under(は何者なんだ) 1:59 Oh, spill me the tale(教えてくれよ) 2:12 reside inside(答えのない) 2:16 Believe it(不器用) 2:19 forever(までも) 2:20 Give me hope(君と) 2:29 got to move, go make(こそ動き) 2:33 prove(自分) 2:34 Go bite into(喰らい尽く) 2:39 keep ya from danger(君を守る) 3:05 there are too many(そのために) 3:07 overcome(中) 上記を聞いた 私が何か間違ったことをしたなら、許してください!
*Monster - YOASOBI* Ah, so what a scene, let’s do another toast to confine Match a city, overflowing laughing voices are Pretended fabrications of a lie, blinded eye, deception I’m trying not to go mad Could a, could an aroma come and feed the brain in tune With stimulation, reawaken inclinations Don’t know who’s gonna go there today, I wonder If I kept trying then, what can I, that cannot be done On to the world, what can I, that cannot be done Looking in those dark little eyes, I decide I need to not once let your tear fall beneath Get out to find it now, don’t ever let go The brighter future knows to reach it Even when the world is caught and full of wrong Keep needing ya to laugh and be free for once No, I cannot be hurting no one I wanted, I wanted to be stronger now Woken to resume my need to stay the real me So what a scene, here’s to another safely passed time Masking every new bad rumor flowing in the city Feel the lie, feel the lie, release to turn a blind eye Choking on their own hysteria Marching with an innocence, they proceed To a location echoing the sound of feet skipping and Feeling high, feeling high, memories of a lasting flavor The other side’s insanity Can you call the “standard good” a living at all And can “nobody feeling sadder” be a living at all How is a straighter path you could see a living at all So let’s imagine going “no mistake” as living at all And I don’t wanna live as you’d assume, be saying it’s right And artificially be living and you’re saying it’s right I don’t know what I’ll be, and to believe this, I wonder Want to know the truth, what I’m inside and under Oh, spill me the tale Oh, spill me the tale Still, we reside inside a dry confusing big world I make a wish alone Believe it, I just wanna be with you forever Give me hope to be just smiling with you again The skipping beating in my heart Is shaking me within, and begins to shout “Now you got to move, go make the way” I will rise to prove the fragile little “myself” Go bite into my own and reach it Even when the world is caught, and full of wrong Keep needing ya to laugh and be free for once No, I cannot see nobody cry I wanted, I wanted to be stronger now Woken to resume my need to stay the real me I’m gonna keep ya from danger, there are too many I’m running, I’m running, I’m running for you I will overcome what is residing for you
Lyrics: Ah, so what a scene, let's do another toast to confine Match a city, overflowing laughing voices are Pretended fabrications of a lie, blinded eye, deception I'm trying not to go mad Could a, could an aroma come and feed The brain in tune with stimulation Reawaken inclinations Don't know who's gonna go there today, I wonder If I kept trying then, what can I, that cannot be done On to the world, what can I, that cannot be done Looking in those dark little eyes, I decide I need to not once let your tear fall beneath Ah, get out to find it now, don't ever let go The brighter future knows To reach it even when the world is caught And full of wrong keep needing you To laugh and be free for once No, I cannot be hurting no one I wanted, I wanted to be stronger now Woken to resume my need to stay the real me So what a scene, here's to another safely passed time Masking every new bad rumor flowing in the city Feel the lie, feel the lie, release to turn a blind eye Choking on their own hysteria Marching with an innocence, they proceed To a location echoing the sound of feet skipping and Feeling high, feeling high, memories of a lasting flavor The other side's insanity Ah... Can you call the "standard good" a living at all? And can "nobody feeling sadder" be a living at all How is a straighter path, you could see a living at all? So let's imagine going "no mistake" as living at all And I don't wanna live as you'd assume, be saying it's right And artificially be living and you're saying it's right I don't know what I'll be, and to believe this, I wonder Want to know the truth, what I'm inside and under Oh, spill me the tale Oh, spill me the tale Still, we reside inside a dry confusing big world I make a wish alone, believe it, I just wanna be with you forever Give me hope to be just smiling with you again Ah, the skipping beating in my heart Is shaking me within, and begins to shout "Now you got to move, go make the way" I will rise to prove the fragile little "myself" Go bite into my own and reach it Even when the world is caught And full of wrong, keep needing you To laugh and be free for once No, I cannot see nobody cry I wanted, I wanted to be stronger now Woken to resume my need to stay the real me I'm gonna keep you from danger There are too many, I'm running I'm running, I'm running for you I will overcome what is residing for you
I’ve listened to the original hundreds of times, this is undoubtedly the best English translation of a Japanese song. The melody and cohesion was immaculate, it felt like the original. 10/10 English rendition.
Yoasobi Japanese songs originally are kind of tongue-twisting esp in fast-paced song, and now they even made songs into English ver. And I still am *shookedth* on how Ikura managed to not even tongue-twisted in the English lyrics *AND STILL MANAGED TO SOUND SO GOOD, CLEAR AND REACHED THE HIGH NOTES?!?! ITS UNFAIR HOW SHE'S SO TALENTED😭*
They DO NOT have the necessity of doing these English versions, since they original songs are outstanding and unique in their own, but now that is a thing, let’s keep on supporting these project, probably they are gonna even release an English album. Japanese music is unique and the thought of YOASOBI becoming one of the most successful acts in worldwide charts is something that I would love to see
Now I’m kinda hoping they make an english version for “ano yume wo nazotte” or “Tracing That Dream.” It’s my favourite YOASOBI song and was the first I heard.❤️
This is incredible. Not only did you manage to keep the spirit and meaning behind the original lyrics but the tune and pronunciation of the words were very similar to that of the original Japanese words! Lovely work on both versions, thank you for blessing us with this banger of a song!! :D
They did it again. They’re pioneers.
Didn’t expect to see you here
2
@@mubeens1006 same
Tbh, you're the last person i thought i would see here :v
lol the Pokè tuber
英語になってるのに歌の重要な部分は発声の仕方、というか声の響き方を同じようにしてる。
英訳した人も歌い手も編集も意識的にしてるよな、これ。
すごいな…普通こんなに綺麗にまとまらんと思うけど。
歌ってるのIkuraちゃんですよね?
そうですよ!
そりゃ普通じゃないすから(褒め言葉)
日本語の歌詞と発音がマッチする度テンション上がる
@miyaki 爱里 小遣い稼ぎ乙
これただ英訳しただけじゃなく日本語と母音と子音合わせてある…すごい技術だ…
Into the Nightもすごく綺麗
ほんとだスゴすぎる
こんなことが出来るんだ、、どーやってんだ
ちゃんと英語も意味あってるんですよね?(  ̄▽ ̄)スゲェェェ
@@pnipni あってますよ〜
夜に駆けるもすごかったけどコレもなかなかすごいよね
@@yume_miku
すごい技術ですね!?
全然理解できない笑
日本語で印象的なフレーズの部分で、しっかり英語の子音、母音を合わせてて凄いなぁ。
ただ英語Ver.にしたわけじゃなくて、世界観を崩さないかつ、馴染むワードを選んでるのが天才すぎる。
一年前からの慧眼
やっぱり空耳で聞こえるような言葉選び…すごい語彙力
おもろいこれは
@@1231-p1s 友達弱すぎて笑ったwww
荒らしなのに少し好感を持ってしまったw
@ゆきな【歌い手JK】 友達くそ雑魚すぎやろ
@@凪-q1o みんな工夫してメンション避けてるんだぞ
カブトムシに殺されるとか
体くそ弱くて草
そういう客寄せ分かりやす過ぎて
なんとも思わんわ。
やっぱり日本語に聞こえるような部分作ってるのに凄いこだわり感じて良い✨英語版も歌えるようになりたいわ
No idea what you're saying but yea I agree
@@nittynotkitty ''I like this song cuz there're lyrics pronunciation is similar to Japanese and I feel particular about it. I want to be able to sing this song''
@@ammmm6326 Oo! Thanks for the translation!
@@ammmm6326 さん
私もそう思いました
分かる
歌詞の意味崩さずに日本語に寄せてんのマジでモンスター。クラクラのとこがいっちゃんえぐい
🔴速報🔴
僕の飼っていたクワガタが人殺しをしました。助けてください
@@いい-m2j これ草
@@いい-m2j マジ草笑うわ
@@いい-m2j あれほど餌に人肉あげるなっていったのに!
次からちゃんとゼリーあげなよ?
今すぐ出頭してきてください
日本語に合わせて英語訳がされている、、
日本人でも英語版を楽しめるための工夫とか、すごく音楽を楽しんでるのが伝わってくる!!
すごすぎて鳥肌立ったよ✨
めっちゃ考えて作られてるよね!Ayaseさんもikuraさんもすごいね
おいおいこれは外国人が見る怪物だぞ
は?
日本人いないと思って見てたら、居たわ笑
@@ぐるぐるみずまぐ ひ?
"wonder"と「何だ」を掛けてるのが凄く好き
Monster English is cool! Can someone sing Japanese?
ところどころ「クラクラ」と「Could a,could an」とか「何度でも」と「now,don`t ever」とか「君には」と「keep needing ya」みたいな感じで日本語と英語の韻を踏んで歌詞作ってて、自分みたいな英語分からない人にも楽しめる歌作りしてるのがほんと天才的だと思う・・・
夜に駆けるの英語版出た時点で
その話あちこちで取り上げられてましたからね、
本当の僕は何者なんだ教えてくれよってところめっちゃすごいよね
日本語に聞こえるのに意味も合ってるっていうのが本当に凄いですよね…!
それに、Ikuraちゃん発音良すぎる…!
ね!日本人が聞きに来てるのが少なくて🥺
幾田さんって海外留学とかしてたのだろうかな?してなかったとしたら留学して学んできたって言われても信じてしまうくらい発音上手い
りらさんは小さい頃アメリカに住んでたらしいです。
@@堀田歩夢-m7l 何で知ってるの?
Wikipediaにあります
このアーティストの歌詞は英訳文だけではなく、音としての歌詞を作っているという意味で天才的であると思います。
日本語バージョンのオリジナルとこの英語バージョンを聴き比べた時に本当の意味でこのアーティストの才能の豊かさを感じるでしょう。
そしてその素晴らしさを世界中の人々と共有出来る幸運に私は感謝している。
You could find another japanese song that translated to english, but you'll never find a translation that very well written and still hooked you up as good as the original version like Yoasobi did
The best thing about these english versions is that they have complete creative freedom. Translations focus on conveying the original lyrics in a natural way, but these English versions completely rewrite the lyrics and even add new meanings, which is something* a translator just doesn't have the freedom to do
thx
I'm sure that it also helps that since they're the original creators, they know what they were going for with the song, unlike cover-songwriters (is there a specific name for them? I don't really know) who will have to piece the whole picture together themselves, which isn't really bad, per se, they'll just hit different most of the time.
yes.
I don't really like the into the night
But this monster is much much better than the into the night English version
ところどころ日本語に聞こえる単語もあって脳が混乱するぅ!!
それも狙ってるのかな?
サビの最初とか
夜にかけるもそんな感じだったので考えて作られてると思います
@@Haru-oc5zn 当たり前だろ
英語でも、伝わるというYOASOBIの力。
凄すぎる。
Let's put it plain and simple
These guys MUST know English quite well. The vocalist's pronunciation was absolutely incredible, something that only comes experience in speaking the language.
And the localization was even better. It wasn't a word per word translation, but rather, an accurate translation from someone who knew both languages quite well. And they're even more of a genius for making them work seemlessly with the music.
This is the best translation/English Ver. I've seen from Japanese content. Period.
Actually, Ikura has said that she doesn’t speak English that well. She gets help from her family for speaking English and getting the pronunciations correct. Fun fact though, Ikuta was born in Chicago, Illinois in the U.S.
Also, when you look at a word for word translation, you would struggle to keep most of it within the original line
@@TakahashiTakami 東京で生まれた、チカゴー3歳まで暮らした。
Yesn't. My prime (and only :,D) example for good pronunciation without being able to speak the language itself... Is Gawr Gura. Her singing japanese songs sounds flawless, yet she can't really speak the language (maybe that changed by now, but she's still not a confident speaker afaik).
So I can totally see Ikura not being fluent at all in english while still delivering that hard, because she is just such a good and passionate singer. Both, really. Passion makes miracles it seems.
@Syca imo there are many Southeast Asians who can cover Japanese or Korean songs, even English, without actually understanding or speaking the language. Our country even has a singer who went to China for a singing competition, covering Chinese songs when she doesn't even speak any Mandarin. Rainych, the Indonesian singer, can sing Japanese songs perfectly without speaking the language. She even does Vietnamese songs.
As a department of Foreign Language and Literature student, I had the translation class and I knew that translating a language into another is really a hard thing. It needs to consider many factors such as the different culture, tone, or the meaning behind the words. And that makes me very respect YOASOBI's English version. They did not only translate the lyrics perfectly without losing the meaning and also let the pronunciation feat the original song. The thing they did was combinations of Translation and Linguistics. And they really did a great job on it!
Just a reminder, the guy who translated this is not from yoasobi i think
@@gumilhopipoca4041 Yeah. It's by a person named Konnie Aoki.
Omg yes translating is very hard.. I'm a English Literature student and once had a project to translate some poems into my language and damn it gave me headache for a month 😭
can Imotor!!
Yep, I agree. I just amaze in some translation in that lyric for example like " could a, could an" it's really match with the original word "Kura kura"
Good Job for the translator and Ikura-san as the vocal that she can sing it well even in English version 😁❤️
最近いろんな歌の英語版を出してくれるのほんとにありがたい
日本人発見
良かった日本人いた
🥺
日本人!
やっぱ日本人いると安心する😮💨
この短期間に英語バージョンの曲どんどん出てきてるけどikuraちゃん歌詞覚えられて、こんな上手く歌えるってすげぇな
ua-cam.com/video/uz4r4YPNm2E/v-deo.html
Monster Full ver
レコーディングは歌詞見ながらでもええやろ😂
@@nvm6340 この速さの歌を歌詞見ながらこのクオリティーで歌う方がムズいと思うが😆
Whoever translated this song is a frickin god. Like literally they did not only translate it but also change the some of the word but it make sense and it fits right into the song like??? A total legend.
Every single English version of Yoasobi's songs are like this and its beautiful
It was ayase himself I think
@@arabindapadhy2679 isnt ayase a girl
It’s Konnue Aoki
@@trick2850 Ayase is a guy. He appears with Ikura on the first take and many other interviews…
随所で日本語verと音韻が揃ってるの凄いな。翻訳者が優秀すぎる
ちょっと日本語に聞こえるとこあるのすごい。しかもかっこいい…
0:14くらくら
僕には何が出来るのか
が凄い聞こえる
@@love_misopickled そこは分からん笑笑
1:52ここら辺結構日本語に聞こえるとこ多い
@@user-wd2yy3vp4b まじか笑
日本語の歌詞に聞こえるところも凄いけどいくらさんの発音好きすぎる
これ歌いながら聴いてみ飛ぶぞ
なお当社調べであります
幼少期はアメリカに住んでたらしい
@@ああ-p7q3z 3歳迄シカゴ住み
短いやんw
そり
所々が日本語に聞こえるように作られてるんだよね。レベルが高すぎる
I can’t get over how all the English versions sound so similar to the Japanese lyrical wise, this is top quality art!
I know
Well this is what happens when the original lyricist and singer work properly for a translated version.
Tell me about it, it's so good and it just shows their mastery of the song... (well it's their song to begin with)
So i am seriously the only One Who doesen't like these
I KNOW RIGHT IT'S AMAZING
2:06 教えてくれよ
Oh, spill me the tale
どんな文豪がこれ思いついたんだ...尊敬でしかない
本当にそれ、です。
「教えてくれよ」のちょっとムッとした気持ちも的確に表現されてて、ほんとこの部分一つ取っても凄いです。
@@ms.psoasmajor しかも、Oh, を入れる工夫とかもまじで尊敬...
@@recka4942 ほんとですね。Ohを入れる事で日本語verの冒頭と韻が同じになるしtaleも「てよ」の様に聞こえますし。それでいて意味がぴったり!まじで尊敬です。
@miyaki 爱里 ありえな
ここほんと凄いですよね 鳥肌立ちました
『夜に駆ける』と共に好きな歌だから嬉しい
日本語っぽく聞こえる英語もめっちゃ好きです
共感
英語っぽく聞こえる日本語なら
岡崎体育だな
ところどころ日本語歌詞の韻を踏んでいるところが最高に良い
岡崎体育の空耳曲みたいな英訳の仕方天才的すぎる
クラクラとか、何度でもずっととかちゃんと聞こえてくる
Sakana sakana sakana~
まじそれ、ほんとにやばい(語彙)
体育は英語じゃない
@@いちろう-v2j モンキーマジックとやったやつですね。知ってたらすみません
Listening to both versions side by side, the lyrics in TWO DIFFERENT LANGUAGES have the same tone AND meaning. Incredible.
The lyricist has chosen English that is pronounced similarly!
I think it's so awesome!
By Japanese
毎回思うけど、本当に音楽を楽しんでる人の作り方だなと感心。
聴いているこっちも楽しい✨
言い回しとかも、日本語の言い回しじゃなく英語の言い回しにしてるのホントにすごいと思う
ところどころに日本語みたいに言う言葉遊びがあって凄くいい
それな
超絶格好いいよね🎵
@@シャンクス-g6b
、
は
ら
I am a Russian Fan Of Beastars, I watched this anime in a day, about 8 hours in one sitting, all 2 seasons. Really good anime, openings too
Same here brother binge watched season 1 and 2 then about 8 episodes of season 3 in one sitting . Then finished the rest the next day.
英語まったく分からんけど、日本語版聴きまくってるから、頭の中で自動翻訳される
ua-cam.com/video/uz4r4YPNm2E/v-deo.html
あぁ
それな!!( ´ ▽ ` )
人間の頭はすごいな
それそれそれな〜
英語は分からんけどikuraさんの滑舌が超心地いい事だけは分かる
歌詞は英語なんだけど、MVに出てくる言葉が日本語なのがなんか良い(伝われ)
俺には伝わったで
伝わってるよ
伝わってます
伝わった…
伝わっ,,,
Spotifyで何回か聴いたけど本当に歌詞がすべて英語なのに日本語に合わせたニュアンスで文法を組んであったりして凄かった。
日本語版を何回も聞いてたらより感動するし外国人の方も同時に楽しめるから素晴らしい。
怪物も良い!群青の英語版とか出て欲しいなぁ〜
それなぁ
@もみあげ大天空 わかる
わかる!
結局全部聴きたいんだけどね
Yoasobi making English versions of their songs is the best thing ever.
Ikr
I FUCKING AGREE DUDEEEE
I KNOW RIGHT 😭😭😭😭
AGREE
I’m waiting for halzion
My head gets dizzy after listening to this, why? because the lyrics are in English but my head is digesting it as Japanese.. it's really mind blowing, amazing once again they (YOASOBI) show their quality and quantity as top Japanese singers and maybe the whole world should know about them!
Love you YOASOBI from Indonesia 🇮🇩🇯🇵
Cuy :v
@@crystalrynn2802 nyahoo 😂
@@IchiKatsu707 asa teu biasa we kitu mun geus sering ngadangu nu ver jepang na mah wkwkwk
@@crystalrynn2802 gak bisa bahasa Sunda aku xD
@@IchiKatsu707 *Karena udah kebiasaan denger yang ver jepangnya jadi aneh gitu kalau denger yang ver inggris😅
今更ながら英語バージョンを知ったのですが日本語の歌詞と音のニュアンスが似てるところが至る所にあってすごい…。サビ入ってnow, don’t everの部分聞いた瞬間ビクッとしちゃった😂
これも日本語に聞こえる空耳英語がたくさん…!!すごい!!
まって、ほんとAyaseさん?いくらちゃん?もうやだーほんと好きです。
お身体を大事にされてくださいね。
怪物(日本語)歌詞
0:02
素晴らしき世界に今日も乾杯
街に飛び交う笑い声も
見て見ぬフリしてるだけの
作りもんさ気が触れそうだ
クラクラするほどの良い匂いが
ツンと刺した鼻の奥目を覚ます
本能のまま 今日は誰の番だ?
0:24
この世界で何が出来るのか
僕には何が出来るのか
ただその真っ黒な目から
涙溢れ落ちないように
0:37
あぁ願う未来に何度でもずっと
喰らいつくこの間違いだらけの
世界の中君には
笑ってほしいから
もう誰も傷付けない
強く強くなりたいんだよ
僕が僕でいられるように
1:05
素晴らしき世界は今日も安泰
街に渦巻く悪い話も
知らない知らないフリして
目を逸らした
正気の沙汰じゃないな
真面目に着飾った行進
鳴らす足音が弾む行き先は
消えない消えない味が
染み付いている
裏側の世界
1:39
清く正しく生きること
誰も悲しませずに生きること
はみ出さず真っ直ぐに生きること
それが間違わないで生きること?
ありのまま生きることが正義か
騙し騙し生きるのは正義か
僕の在るべき姿とはなんだ
本当の僕は何者なんだ
教えてくれよ
教えてくれよ
2:12
今日も
答えのない世界の中であぁ
願ってるんだよ
不器用だけれど
いつまでも君とただ
笑っていたいから
あぁ跳ねる心臓が
体揺らし叫ぶんだよ
今こそ動き出せ
2:32
あぁ弱い自分を
何度でもずっと
喰らい尽くすこの
間違いだらけの世界の中
君には笑ってほしいから
もう誰も泣かないよう
強く強くなりたいんだよ
僕が僕でいられるように
3:03
ただ君を守るそのために
走る走る走るんだよ
僕の中の僕を超える
頑張って作りました!
コメント欄の上に行くと
とても嬉しいです!
間違い等ありましたら
コメント欄にて記入して
もらいたいです!
日本語の歌詞を英訳するのはそこまで難しく無いけど、ポイントを押さえてはいるけど韻を合わせて英訳するって、天才すぎる…
海外の人がイヤホンつけてYOASOBIを聴いて、ノッてるの考えるとめっちゃわくわくする。海超えて今一緒に聴いてるのも本当に嬉しい。
元がかっこいい曲なのにさらに英語になんてしたら、格好良さ極めちゃうのよ。
(´>∀
街とmatchとか、正義とsayingとか、ところどころ日本語の歌詞意識してて音が似ているせいか違和感が全くなくてすごい。
ラップの韻踏みみたいですごいですよね
0:01 Ah, so what a scene, let’s do another(あぁ 素晴らしいき世界)
confine (乾杯)
0:05 Match a city(街に飛び)
laughing voices are(笑い声も)
0:10 deception(りもんさ)
0:14 Could a, could an aroma come(クラクラするほど)
feed(良い)
0:18 Don’t know(本能)
0:26 that cannot (出来る)
0:33 I need to(淚)
beneath(ように)
0:37 to find it now, don’t ever let go(未来に何度でもずっと)
0:38 The brighter future knows(喰らいつく)
0:44 Keep needing ya(君には)
0:46 No(もう)
0:48 be hurting no one(傷付けない)
0:53Woken(僕)
0:54 the real me(ように)
1:05 So what a scene(素晴らし)
1:07 passed time (安泰)
1:07 Masking every new (街に渦巻く)
1:10 Feel the lie, feel the lie(知らない 知らない)
1:12 release(フリ)
1:14 Choking on (正気の)
1:15 hysteria(じゃない)
1:15 Marching with(真面目に)
1:18 proceed(行進)
1:20 skipping (先)
1:25 flavor (ている)
1:26 insanity (世界)
1:38 Can you call(清く)
1:39 at all (こと)
1:42 sadder be(せずに)
1:43 How is a straighter (はみ出さず)
1:44 you could see(直ぐに)
1:46 So let(それ)
1:46 imagine going(間違わない)
1:48 And I don’t wanna live(ありのまま生)
1:50 saying(正義)
1:55 I don’t know(僕の)
1:57 Want to know(本当の)
1:58 what I’m inside and under(は何者なんだ)
1:59 Oh, spill me the tale(教えてくれよ)
2:12 reside inside(答えのない)
2:16 Believe it(不器用)
2:19 forever(までも)
2:20 Give me hope(君と)
2:29 got to move, go make(こそ動き)
2:33 prove(自分)
2:34 Go bite into(喰らい尽く)
2:39 keep ya from danger(君を守る)
3:05 there are too many(そのために)
3:07 overcome(中)
上記を聞いた 私が何か間違ったことをしたなら、許してください!
Awesome analysis ! Great job !
最初の歌詞「あぁ すばらし"い"き世界になってませんか?」
すごいな〜
少し違います!
私は日本人です!
でもすごいです!
nice!
ほとんどあってる‼️
YOASOBIさんの曲はいつも感動します!
中でもEnglish verは日本語の時と少し違うイクラさんの歌い方に心を打たれています!
これからも沢山のGood Songを作ってください。
おぉー、歌い出しからすごい!
日本語にしか聴こえない…
翻訳家の先生のユーモア溢れる訳と原曲へのリスペクトがすげー。
すっげ…
誰が英訳したのか知らんけど、日本語にも聞こえる…センスの塊やん
概要欄に英訳した人の名前とTwitterアカウントが載ってますね
> Translated by Konnie Aoki(twitter.com/koniaoki )
*Monster - YOASOBI*
Ah, so what a scene, let’s do another toast to confine
Match a city, overflowing laughing voices are
Pretended fabrications of a lie, blinded eye, deception
I’m trying not to go mad
Could a, could an aroma come and feed the brain in tune
With stimulation, reawaken inclinations
Don’t know who’s gonna go there today, I wonder
If I kept trying then, what can I, that cannot be done
On to the world, what can I, that cannot be done
Looking in those dark little eyes, I decide
I need to not once let your tear fall beneath
Get out to find it now, don’t ever let go
The brighter future knows to reach it
Even when the world is caught and full of wrong
Keep needing ya to laugh and be free for once
No, I cannot be hurting no one
I wanted, I wanted to be stronger now
Woken to resume my need to stay the real me
So what a scene, here’s to another safely passed time
Masking every new bad rumor flowing in the city
Feel the lie, feel the lie, release to turn a blind eye
Choking on their own hysteria
Marching with an innocence, they proceed
To a location echoing the sound of feet skipping and
Feeling high, feeling high, memories of a lasting flavor
The other side’s insanity
Can you call the “standard good” a living at all
And can “nobody feeling sadder” be a living at all
How is a straighter path you could see a living at all
So let’s imagine going “no mistake” as living at all
And I don’t wanna live as you’d assume, be saying it’s right
And artificially be living and you’re saying it’s right
I don’t know what I’ll be, and to believe this, I wonder
Want to know the truth, what I’m inside and under
Oh, spill me the tale
Oh, spill me the tale
Still, we reside inside a dry confusing big world
I make a wish alone
Believe it, I just wanna be with you forever
Give me hope to be just smiling with you again
The skipping beating in my heart
Is shaking me within, and begins to shout
“Now you got to move, go make the way”
I will rise to prove the fragile little “myself”
Go bite into my own and reach it
Even when the world is caught, and full of wrong
Keep needing ya to laugh and be free for once
No, I cannot see nobody cry
I wanted, I wanted to be stronger now
Woken to resume my need to stay the real me
I’m gonna keep ya from danger, there are too many
I’m running, I’m running, I’m running for you
I will overcome what is residing for you
Much appreciated
Thanks man❤
何言ってるかわからないけど取り敢えずこの曲は素晴らしいということを誰もが認めていることはわかる
外国の人にも認めてくれたかな❓
@@Yadon3 あんだけ長文書いてるから褒めてんじゃね 知らんけど
I like it
最初の『Ah』日本語版でも『あぁ』だけどなんかちょっと違うの好き
クワガタに負けんな
クワガタつんよ
友達くそ雑魚で草
@ゆきな【歌い手JK】 速報友達がクソ雑魚だった件
@ゆきな【歌い手JK】 速報で草
日本語の歌詞をただ英訳しただけじゃなくてリズムとかも同じように訳してるのすごい
Lyrics:
Ah, so what a scene, let's do another toast to confine
Match a city, overflowing laughing voices are
Pretended fabrications of a lie, blinded eye, deception
I'm trying not to go mad
Could a, could an aroma come and feed
The brain in tune with stimulation
Reawaken inclinations
Don't know who's gonna go there today, I wonder
If I kept trying then, what can I, that cannot be done
On to the world, what can I, that cannot be done
Looking in those dark little eyes, I decide
I need to not once let your tear fall beneath
Ah, get out to find it now, don't ever let go
The brighter future knows
To reach it even when the world is caught
And full of wrong keep needing you
To laugh and be free for once
No, I cannot be hurting no one
I wanted, I wanted to be stronger now
Woken to resume my need to stay the real me
So what a scene, here's to another safely passed time
Masking every new bad rumor flowing in the city
Feel the lie, feel the lie, release to turn a blind eye
Choking on their own hysteria
Marching with an innocence, they proceed
To a location echoing the sound of feet skipping and
Feeling high, feeling high, memories of a lasting flavor
The other side's insanity
Ah...
Can you call the "standard good" a living at all?
And can "nobody feeling sadder" be a living at all
How is a straighter path, you could see a living at all?
So let's imagine going "no mistake" as living at all
And I don't wanna live as you'd assume, be saying it's right
And artificially be living and you're saying it's right
I don't know what I'll be, and to believe this, I wonder
Want to know the truth, what I'm inside and under
Oh, spill me the tale
Oh, spill me the tale
Still, we reside inside a dry confusing big world
I make a wish alone, believe it, I just wanna be with you forever
Give me hope to be just smiling with you again
Ah, the skipping beating in my heart
Is shaking me within, and begins to shout
"Now you got to move, go make the way"
I will rise to prove the fragile little "myself"
Go bite into my own and reach it
Even when the world is caught
And full of wrong, keep needing you
To laugh and be free for once
No, I cannot see nobody cry
I wanted, I wanted to be stronger now
Woken to resume my need to stay the real me
I'm gonna keep you from danger
There are too many, I'm running
I'm running, I'm running for you
I will overcome what is residing for you
ちょいちょい聞こえる日本語っぽく発音してくれるとこが好き
全く違和感なく耳に入ってくる。凄すぎる。
1:39 ここからの連続リビラロ(living at all)がなかなか心地良い
@いも次郎 まぁ 聞こえ方は人次第だから..
真的太厲害了 對於外國人來說日語版本並不容易學習 而英文版本的曲調驚人的與原版相似! 製作者真的很有心 超好聽
魅力が凄い
日本語でも英語でも感じる魅力は同じに感じさせるのがとても素晴らしいと思う!!
日本語で歌うのも良かったけど英語版になると凄さが増した!!
早く歌えるようになりて〜
@植村優磨 ちょっと突っ込んでる所意味わからん
@植村優磨 それってあなたの感想ですよね?
@植村優磨 おい植村!お前でサッカーする約束だろ?!
@植村優磨 失礼だと思いますが
@植村優磨 この人は誰がとは言ってないから、自分のことを言っているのでは?
Dang this is sooo good
Agree
本物や‼️誰か知らんけどな。
でた売名!!
@@あいり-f3q それな
@@nvm6340 コメ欄存在したら売名扱いはどうなのよ
アイドルからの流れで
英語Ver.改めて聴いたら『神』
I mean I memorized the original version... and this is just incredible.
ua-cam.com/video/uz4r4YPNm2E/v-deo.html
Monster Full verツ
Hehe
Actually GENIUS, same as Yoru ni Kakeru english version. I was like "hold on, hold on..." and read the English subtitles.
I memorised it too! Memorise gang amiright 😎💅
Yay it is amazing!
I’ve listened to the original hundreds of times, this is undoubtedly the best English translation of a Japanese song. The melody and cohesion was immaculate, it felt like the original. 10/10 English rendition.
Because they sung it?
@@jkawasaki ?
@@Sjkdkrjd99p It felt like the original
I prefer 三原色's RGB
@@jkawasaki The difference is that it feels like they are singing Japanese, but it’s English. Which is not what many can replicate.
こんな素晴らしい歌を作れるAyaseさんも、こんなすんごい英語で歌えるikuraちゃんもまじでMonsterやわ😇
ほんと凄いですよね!
このコメ伸びろ
伸びろぉぉぉぉぉ
こんな難しいリズムとテンポの曲に英訳して音節を合わせるだけでも至難の技なのに好きあらば元の日本語と韻を合わせて元の日本語の歌詞に聞こえるように工夫するとか天才とかそんな言葉じゃ片付けられん
何個伝説を作るんだ…
正気の沙汰じゃないな
上手い!
上手い!
上手い!
旨い、旨い、旨い、旨いっ!
上手い❕
いやだからなんでこんな綺麗に英語にできるの??好きすぎる!!天才だな!!
やっぱりやばすぎる。
I'm Japanese so I can't get the Japanese lyrics out of my head to hear the English lyrics even if I'm reading the lyrics... They're insane.
Me who is not a Japanese but my head keeps it translating into Japanese lyrics
@植村優磨 英語ですごいって言ってるんだよ
@植村優磨 どしたん?w
@植村優磨 こんなんも読めんのか
@植村優磨 小学生さんかな?アカウントの話は置いといて、このくらいの英語は中学校で学ぶからゆっくり勉強しよう!中学校卒業までに英検2級も取っておくと高校受験に役立つから頑張って!
これこの前翻訳にかけてみたけど、日本語訳まじで怪物の歌詞そのままだった…
発音あんだけ似てて意味もほぼ同じとか、すげえ。
これちょうど音楽の授業で習ったんですけど母音揃えてるんですよね、何個もある単語から探し出して作ってるのほんとすごい✨
I'm waiting for あの夢をなぞって english version
すげぇ!日本語の韻ちょっと踏んでる!
Yoasobi Japanese songs originally are kind of tongue-twisting esp in fast-paced song, and now they even made songs into English ver. And I still am *shookedth* on how Ikura managed to not even tongue-twisted in the English lyrics *AND STILL MANAGED TO SOUND SO GOOD, CLEAR AND REACHED THE HIGH NOTES?!?! ITS UNFAIR HOW SHE'S SO TALENTED😭*
日本語でさえ難しいのに
英語でも歌えるIkuraちゃん凄すぎ!
しかもききとりやすい!
the art, melody, beat, song, just beautiful
何がすごいって、これをこんな流暢に喋れるいくらさん……さすがです…
英語でも、歌の思いがとっても伝わってきました。感動しました。ありがとうございました
(❁´ω`❁)
英語で全部歌ってくれるの神だわ…
この次は群青がいいな((ボソッ…
いいですね。
それな!
合唱パートもあるから少し時間かかるかな?
次はボカロがいいな...
イイですね(ボソッとは言わなくていいです)
スッと入ってくる感じが気持ち良いし、自然とリズムに乗れるの最高すぎる
0:14 それはもうクラクラしてますやん
日本語で印象的なフレーズの部分で、しっかり英語の子音、母音を合わせてて凄いなぁ。
They DO NOT have the necessity of doing these English versions, since they original songs are outstanding and unique in their own, but now that is a thing, let’s keep on supporting these project, probably they are gonna even release an English album.
Japanese music is unique and the thought of YOASOBI becoming one of the most successful acts in worldwide charts is something that I would love to see
Perhaps jpops now thinks about the outside viewer too? This is a good thing
Now I’m kinda hoping they make an english version for “ano yume wo nazotte” or “Tracing That Dream.” It’s my favourite YOASOBI song and was the first I heard.❤️
Yesssssssss, I can't wait for that one. It's my absolute favorite.
yeah the chorus hits hard
It will be good when it's out
Same! It may not be the first song that I heard from them, but it sure is my favorite! It’s such a pretty song 🥺
@@hikky6201 For reallllll!!!!
This is incredible. Not only did you manage to keep the spirit and meaning behind the original lyrics but the tune and pronunciation of the words were very similar to that of the original Japanese words! Lovely work on both versions, thank you for blessing us with this banger of a song!! :D
Legit amazing localization!
More like localisation, Learn to spell please
@@Abel_Y Imagine being a grammar nazi to non English person
@@Abel_Y both are correct tf
What localization
Do you even understand what this word means
Actually the grammar nazi would be me
They did it once again. And I'm not disappointed. I hope YOASOBI adds this and their other English versions to streaming services such as Spotify
なるほどね
今回も「日本語っぽく聞こえる英語」あってすげぇぇ
日本語版のよさが消えずに英語版だからめっちゃいい
@植村優磨 普通に意味が伝わる
@植村優磨 それよりサッカーしようぜw
@植村優磨 おーい!野球しようぜ
原曲の日本語がちょくちょく浮かび上がってくる作詞力と表現力…神。
空耳に聞こえるところがあるからめっちゃ好き
I'll never figure out how they manage to make an english version that fits the rhythm and syllables so well with the original!! This is so good
歌だけじゃなくて英語も完璧とかすげぇ素直に尊敬する
所々日本語歌詞と同じ語感の単語になってて元の日本語版と離れてるなあって感じが少ないの、ほんと天才的だと思う
このままいけばあの夢をなぞっての英語版も...!!!!!!
夜に駆けるも三原色も空耳に聞こえる所があってすごい
三原色ってありましたっけ?!
@@kh.4807 あります
@@sumika_ofushi まじですか!?
どの辺にあります??
洋楽とは違う素晴らしさがある
英語バージョンかっこ過ぎて好き。