Мне было где-то 6 лет, когда моя мать посмотрела этот фильм ещё в советском "почтовом ящике", секретном военном НИИ, где она работала и в офисе которого был редкий по тем временам (86-87) видак. Она пришла домой и под впечатлением от фильма стала пересказывать мне его сюжет. Я тогда пару ночей к ряду не спал только от одного этого пересказа, снились красноглазые киборги, выслеживающие оставшихся в живых по подвалам... Фильм крутейший)
Представляю, а у наших родителей с пересказами и рассказами сказок было очень круто, моя мама сама сказки сочиняла, и моя бабушка - такие сказки рассказывала , мммм, интересно, совре5менные родители рассказывают детям сказки?
Почему называют советский дубляж. Это то что советское время дублировали, или вторично зделали дубляж, что бы было еще интереснее. Новые терминый появились? Кто нибудь может обясните. Заранее спасибо.
@@Алибек-о9и дубляж Хлопушки к Терминатору 1984 года не советский , данный дубляж сделан в 1992 году в городе Киеве, так что дубляж, даже не российский, а скорей всего стран СНГ, дубляж конечно с множеством ошибок и неточностей, но всё-равно хороший.
Воспринимается не как просто боевик про робота, а как научная фантастика высшего класса, чем фильм на самом деле и является. А все более современные переводы, пусть и, возможно, более точные, но там полностью убита именно эта составляющая.
@@vitaliystoyanov2239 Люди пишут так как говорят. А язык не стоит на месте он постоянно изменяется. Что плохого в том, что автор комментария выражает мысль так как ему хочется? Причем вполне понятным способом. Каким законом это запрещено? Что не запрещено то разрешено
89 год, батя одноклассника привёз из Болгарии видик и этот шедевр, я был в шоке и от фильма и от видика, мне в башку не влазило, как можно фильм на кассете смотреть...и сейчас вернулся в то время и опять те мурашки как тогда, мне было 14...после просмотра мы все во дворе были терминаторами....
вообще-то, это полицейские сидят и слушают запись / допрос ... Всегда находятся му**** , которые свой ум (ну, в смысле, тупость) стараются растиражировать в комментах... Ты не первый и не последний.
Впервые пробила ностальгия не из за очередного момента из шедевра, а ухи напрягались от красоты советского дубляжа который я всего лишь слышал не более двух раз до этого! Удивительно и неожиданно приятно! Благодарю всех причастных!
Я в детстве смотрел его в советском дубляже. Самой большой плюс - очень ламповый дубляж сам по себе, шикарные голоса. Очень жирный минус - большая часть оригинальных звуковых стереоэффектов просто сожрана.
@@ВладТиссен-я7с нет никакого советского дубляжа. это перевод 1992 годп когда совка уже не было и наняли дешевых украинских актеров а не проф переводчков
Помню, в 1992 году, где-то осенью, "ЗВ. Эпизод 3" должны были показать по первому каналу (тогда еще была своеобразная традиция в воскресные вечера показывать по первому каналу новые или очень популярные фильмы). Ждали, как какой-нибудь новый год. Но прямо за пять минут до начала дикторша сообщила, что показ отменяется. А вместо него поставили "Супермена" 78 года с Кристофером Ривом. В принципе, тоже ничего так на тот момент.
@@spoletaev все так, тоже помню это, типа 20 век Фокс не давала права на показ фильма по ТВ, только не 3 эпизод, а 4-й самый первый если считать, 3 эпизода еще не было он появился в 2005 году, кстати ЗВ всё таки показали по ТВ но позже.
Мне было 5 лет когда мой дед(земля ему пухом) ждал этот фильм на ОРТ или не помню как этот канал тогда назывался целую неделю после рекламы о его показе. Он изрядно выпивал и даже умер из за этого но не суть... Он перед показом фильма выгнал всех из дома кроме меня и мы с ним смотрели этот фильм в 1992 году. Он матерился весь фильм от того что происходило в фильме и постоянно повторял "вот же снимают кино". А я смотрел фильм из за стенки одним глазом только выглядывал и поглядывал назад мол не стоит ли за спиной, где было очень темно. А в моменте когда он выходил из пламени горящего грузовика голым я вообще рыдал от страха и пищал а он угорал надо мной и делал звук тише. Классное было время!...
Да, я помню рекламу этого фильма по ОРТ. Помню слова: "Впервые на наших экранах - ТЕРМИНАТОР". А мама, увидев эту рекламу, сказала что уже видела этот фильм по кабельному ТВ, рассказала страшную сцену, где он себе глаз вырезал.
Аналогичная ситуация, мне было лет 5 , сестра чуть постарше смотрела этот шедевр, и я попал на момент где терминатор сгорает и появляется железный скелет, я обосрался от страха и заныл как баба, на всю жизнь этот момент запомнил!!!
Кэмерон вырезал здесь один эпизод, довольно серьёзно меняющий сцену: 1:36 - чёрный детектив (Уинфилд) выходит из кабинета, где его встречает Лэнс (детектив Вукович). Лэнс обращается к напарнику: "Этот парень поехавший, верно?" Уинфилд отвечает :" Лучше чтобы это было так" (He better be...)
Я в детстве смотрел его в советском дубляже. Самой большой плюс - очень ламповый дубляж сам по себе, шикарные голоса. Очень жирный минус - большая часть оригинальных звуковых стереоэффектов просто сожрана. Плюс очень неточный перевод.
@@solomonkane5291какая может быть цензура, если офицер говорит что его друг(или кто, не помню) что трахал собаку😂. Не какой цензурой уже и не пахло в помине. На дворе была уже демократия и гласность.
@@Nicky2023-t2r судя по тому как ты взбрыкиваешь от любого упоминания Америки(даже в нейтральном ключе), видно, что эта тема для тебя болезненна. Подозреваешь, что многие считают СССР ублюдочной страной, а Америку хорошей? С чего бы это?
Жаль что вырезали момент из сцены допроса как Трекслер наблюдал за допросом с мрачным взглядом и сказал - мол, не нравится мне всё это. То есть, в глубине души он начал верить Ризу. А в книге по этому фильму он размышлял: странный парень - среди уличной шпаны таких не встретить. Будто его где-то закалили... А взгляд как у старика, повидавшего много всякого - такой взгляд он видел у парней, прошедших Вьетнам. Но этому пареньку лет от силы 20 - не в 4 года ведь он там воевал?...
@@ОлегКуманев Согласен, сам читал. Трэкслер ещё сказал Вуковичу (Хенриксену) - "Проиграй эту партию в уме еще раз." Вукович:- И? Трэкслер - А если он не псих?
Великолепная озвучка,все движения соотносятся с словами.Это как бы,если бы человек двигался при произношении.Каждая мелоч учтена,профессионализм перевода.Культовый фильм,до сих пор притягивает.
Я первый раз смотрел звёздные войны в клубе в военном городке где мы жили. Мне было 8 лет 1988 году . Обычный телевизор и видео магнитофон , вместе с отцом смотрели. После этого фильма( который был снят в 1977 году) я вышел такой счастливый . Терминатор я очень любил смотреть и одновременно боялся этого фильма. А так же незабываемые впечатления о фильме назад в будущее
Советский дубляж - это отдельный вид кинематографического искусства ❤ В советской озвучке зарубежные фильмы были что ли «вкуснее» и смотрелись иначе, нежели в современной озвучке. Взять, к примеру, «Как украсть миллион» - К. Румянцева и З. Гердт там просто великолепны!👏
Но при этом, он звучит невероятно наивно, актеры озвучки как будто сошли со сцены театра. Сейчас я смотрю только с улыбкой, но в этом что-то есть, да. Стилистически голоса и звук ложатся на фильм 80-х хорошо.
Ёлки, как же было страшно его смотреть в детстве, и даже сейчас атмосфера страха и безнадеги отлично чувствуется, актёры идеально сыграли. Кайл реально поехавшего психа напоминает, как про него и подумали изначально полицейские))) Сара так натурально боялась, что мне до сих пор её страх передаётся
Летом был в Солнечногорске,где не был 15 лет)))Проходя мимо кинотеатра с радостью вспоминаю как убежал из него в шесть лет в 89 во время сцены с вырезанием глаза )
Чувак, фильм вышел на экраны в кинотеатров в 1992 году. До этого его можно было посмотреть на видеокассете или в нелегальном видеосалоне. Советского дубляжа не было. Был гонусавый подпольный перевод. Не ври тут нам пожалуйста!
@@Kronstadt47 Извиняй.Восстановил хронологию событий с помощью матушки)Точно -это был 1992 год летом.И мне было 9 оказывается.На сколько для нас это было в диковинку!А фильм к тому моменту уже 8 лет как сняли.Сейчас я многие фильмы в хорошем смотрибельном качестве смотрю раньше,чем они появляются в кинотеатрах.)))
А я в кино смотрел в начале 90-х. Дубляж кстати действительно лишь в 2014 году удалось повторно услышать. К фильму зачем то стопятьсот синхронных переводов наделали - начиная от студии союз и заканчивая первым каналом
1993 год мне 7 лет, меня тогда только начали оставлять дома одного, я включил телек Радуга,, и только канал Толпар появился, я когда посмотрел увидел Шварцнегера, я начал отжиматься, и на турнике подтягиваться, но в итоге фильм меня просто в восторг ввёл, вторая часть вообще шедевр я считаю, спасибо Кемерону, Арнольду, за это произведение, браво!!!
@@АртурИбрагимович-у2д Плейлист Терминатор - советский дубляж студии Синхрон ua-cam.com/play/PLkfMkIXqmOT7Wj-jRZbUu1HaNFZcqLbK5.html&si=LcOwDKrQFkuXUe5_
Смотрел кинотеатре, было детство, теплое лето, закаты и рассветы, было очень спокойно. Фильм воспринял как полёт фантазий. Сейчас тревожно, похоже фильм был пророческий.
@@РусланФархутдинов-е7я Плейлист Терминатор - советский дубляж студии Синхрон ua-cam.com/play/PLkfMkIXqmOT7Wj-jRZbUu1HaNFZcqLbK5.html&si=LcOwDKrQFkuXUe5_
@@qwertyqwest8485 Я нашел Сару Коннор, но она оказалась РСП и теперь преследует меня, чтобы воспользоваться моими материальными ресурсами. Спасите меня!
@@qwertyqwest8485, ты не понял, человечишка. Скайнет специально отправил ещё одного Терминатора, чтобы оставить комментарий. А заодно и меня, чтобы я ответил тебе.
Володарский был оч.крут.. До сих.пор ловлю себя на том, что от многих сегодняшних - да и вчерашних - студийных "художественных" переводов кривлюсь, и на их месте представляю себе именно Володарского и ещё одного тогдашнего переводчика - и фильм воспринимается гораздо лучше.. Очень живо те первые переводчики умели прямо на лету атмосферу передавать.. и голоса самих артистов и прочие звуки тоже сохранялись и поддавали эмоций..
Как же клево ☺️спасибо кто это придумал и реализовал) советский голос сары👍🏼. Посмотрел бы две первых серии остросюжетного художественного кинофильма с Артёмом Швартным! 😅
Советский дубляж - как всегда лучший. (он даже слишком хорош - например, индийские фильмы без дубляжа Мосфильма смотрятся как надуманные приключения картонных персонажей).
@@Deiffify Дубляж на самом деле очень неплохой (для того времени). единственный минус - отсутствие некоторых звуков. например выстрела и тд. ну или удара ного терминатором по двери - звука нет.
Согласен, слишком все мягко и размеренно и с косяками в переводе. Риз так спокойненько говорит, словно с друзьями в баре сидит, хотя в оригинальной дорожке даже в начале допроса он уже сильно взвинчен, раздражен и разговаривает на повышенных тонах. А вот сами голоса подобраны неплохо.
@@DionCompany Гаврилов, Володарский и Михалев этой ерундой не страдали а передавали суть. Хуже этого перевода только СТС где набирали студентов за копейки и они тонкими детскими голосами что-то пытались изобразить. Всё решало бабло!!!
@@Demiurg_D ну это понятно, авторские переводчики накладывали "закадровую озвучку" на оригинальную звуковую дорожку, а дубляж это тотальное переозвучивание с полным вырезанной оригинальной речи персонажей. Это целое искусство, актёры дубляжа должны попадать в артикуляцию и постараться передавать оригинальную интонацию и игру актёра. Есть много примеров когда ужасный дубляж портил отличный фильм и наоборот, когда актёр дубляжа даже превзошёл оригинал. Например критики отмечали российский дубляж Шрека, который вышел самым лучшим в мировом прокате и даже затмил оригинальное озвучивание Майка Маерса.
Сразу после этих кадров идёт сцена, где чёрный коп другому белому товарищу спокойно без разговоров дадёт М16, сразу понимаешь, что эти твое были вместе во Вьетнаме. Режиссура - топ!
Советский дубляж - Короткое замыкание, Терминатор, Чужой, Конвой, Полёт навигатора, Рембо первая кровь, Звёздные войны и много других. Всё это смотрел в кинотеатре - вот это круто.
Надо будет в познавательных целях посмотреть, а также поискать альтернативные переводы французских комедий, которые у нас дублировали. Подозреваю, что впечатление будет совершенно другое.
Что Гаврилов что пучков передают эмоции на уровне табуретки. Одно дело, когда этим занимаются профессиональные актеры и совсем другое, когда - любители самоучки.
Этому советскому дубляжу нет равных до тех пор пусть множество неправильно переведены слов но это не умаляет он совпадает похож больше на оригинал чем на дубляж такой надо было дубляж всегда озвучивать было такого фильма теперь нигде не найти
"..Значит, такое предложение: сейчас мы нажимаем на контакты и перемещаемся к вам. Но если эта машинка не сработает, тогда уж Вы с нами переместитесь, куда мы Вас переместим!.."
я был мелкий, но помню, как старший брат пришел после просмотра терминатора, где-то по видаку, ночью не смог уснуть - боялся, притащил матрас с постелью и постелил возле дивана родителей, ему лет 14 было тогда 😁 на следующий день мне рассказывал сюжет ))) 😁
Да, такие были модны в восьмидесятых. Кстати, во второй части она уже сменила причёску на менее объёмную, т.к. в девяностых, в которых разворачивалось действие фильма, такие уже были не в моде.
@@rpocc И это тоже, здорово снижает драматизм момента по сравнению с тем что он открытым текстом говорит, что это был билет в один конец. А тут дескать, еще не знает, дело новое, но как-нибудь разберется. Но просто в сцене с Шварцем знаковая фраза всей франшизы, и мне как-то смешно стало, что Терминатор говорит что-то типа "я попозже зайду". ;)
Да его смотрело три калеки две чумы. Помню моя мама вообще не любила такое, а любила фильмы про любовь или приключения типа Роман с камнем. а отец любил Рокки, Рэмбо.. а Шварценеггера терпеть не мог . кстати мать говорила что он ( Шварц)очень некрасивый.. и она бы с ним срать на одном гектаре не села 🙆
Мне было где-то 6 лет, когда моя мать посмотрела этот фильм ещё в советском "почтовом ящике", секретном военном НИИ, где она работала и в офисе которого был редкий по тем временам (86-87) видак. Она пришла домой и под впечатлением от фильма стала пересказывать мне его сюжет. Я тогда пару ночей к ряду не спал только от одного этого пересказа, снились красноглазые киборги, выслеживающие оставшихся в живых по подвалам... Фильм крутейший)
Представляю, а у наших родителей с пересказами и рассказами сказок было очень круто, моя мама сама сказки сочиняла, и моя бабушка - такие сказки рассказывала , мммм, интересно, совре5менные родители рассказывают детям сказки?
Вот у меня бывшая специалист по сказкам, а остальные так себе
@@ГаражныйГуру-у3в не переживай, в сказках надо понимать)))
А я всё никак для тебя не решу что же круче : назад в будущее или термик 🤔
@@12stanislavсовременные родители пихают планшет с ютюбом своим детям
Кто из 2024??))
Я). 15.09.24 00:46)
Я из 27 года))переместился сегодня 😂
Лос Анджелес, 2029
Я из 2024. Я даже был у дома Сары Конор, где Арни был 40 лет назад. Я серьёзно. Без шуток.
@@ИгорьИгорь-л5л16.09.2024.
Меня поражает лишь одно, то как этот фильм с чужими и хищьником до сих пор не устаревает, и они смотрится до сих пор великолепно!!!!!!!! удивительно
Practical effects + original IP + отсутствие левацкой повесточки.
@@nazrednsr9643 original IP - это что?
@@nazrednsr9643ты республиканец?
Это и называтся классика! 😏
@@nazrednsr9643 попробуй таблетки свои не пропускать, тогда и не будет везде сниться "повесточка"
Есть кто из 2022? В этом дубляже Терминатор был озвучен Евгением Паперным, он же озвучивал Доктора Ливси из Острова Сокровищ. Приятного просмотра)
Мне нужна твоя одежда АХАХАХАХА!
Ха-ха-ха-ха замечательно, ха-ха, какая прелесть
Обожаю дубляж Синхрон студия Хлопушка к первому Терминатору.
Почему называют советский дубляж. Это то что советское время дублировали, или вторично зделали дубляж, что бы было еще интереснее. Новые терминый появились? Кто нибудь может обясните. Заранее спасибо.
@@Алибек-о9и дубляж Хлопушки к Терминатору 1984 года не советский , данный дубляж сделан в 1992 году в городе Киеве, так что дубляж, даже не российский, а скорей всего стран СНГ, дубляж конечно с множеством ошибок и неточностей, но всё-равно хороший.
Даа, первый терминатор реально пугал, до жути! Даже сейчас чувствуется атмосфера какой-то неотвратимой опасности.
Да. Суровый кошмар параноика, внезапно ставший реальностью.
Точно
Согласен. Первый фильм - настоящий хоррор, а второй и далее хорошие боевики.
@@АндрейК-т5е а полная книга неплохая фантастика, видимо в этом и есть секрет успеха.
Снято в Темных тонах.Темринаор черствый тип.Понимаешь что с ним не договоришься.Вторая тоже хороша но там шуточки прибауточки
Интеллигентный дубляж, приятно слушать.
@@Mondialist-s6n Плейлист
Терминатор - советский дубляж студии Синхрон
ua-cam.com/play/PLkfMkIXqmOT7Wj-jRZbUu1HaNFZcqLbK5.html&si=LcOwDKrQFkuXUe5_
Помню эту дрожь по телу от просмотра этого шедевра в подростковом возрасте. 😅
Когда приходит восторг по нарастающей от раскрытия и напряжения сюжета.
Я вообще ребенком был!
да он и щас смотрится офигенно
Вот бы таблетку амнезиос выпить и посмотреть ещё раз
@@triphonovav😂😂😂
И сразу как будто другой фильм. Напоминает заклятие долины змей или враг мой
И Солярис...
Красная зона
Во блин, человек помнит "Враг мой"! Был бы я бабой - я бы тебе дал!
Много лет хотел вспомнить название этой страшилки детства. Спасибо!😂
@@Alexxx1917 тоже прекрасно помню этот фильм)
Ретро оборот ... Такого я перевода не слышал, интересно получилось.
@@user-7997_uhta Плейлист
Терминатор - советский дубляж студии Синхрон
ua-cam.com/play/PLkfMkIXqmOT7Wj-jRZbUu1HaNFZcqLbK5.html&si=LcOwDKrQFkuXUe5_
Оч интересный размеренный дубляж, фильм сразу воспринимается по другому, оч круто 👍
Воспринимается не как просто боевик про робота, а как научная фантастика высшего класса, чем фильм на самом деле и является. А все более современные переводы, пусть и, возможно, более точные, но там полностью убита именно эта составляющая.
Я смотрел в кино с таком дубляже) год 1991-92
На что вы тратите время, сэкономленное на недописывании слова "очень"? ))
@@vitaliystoyanov2239 на просмотр любимых боевиков 80ых ))
@@vitaliystoyanov2239 Люди пишут так как говорят. А язык не стоит на месте он постоянно изменяется. Что плохого в том, что автор комментария выражает мысль так как ему хочется? Причем вполне понятным способом. Каким законом это запрещено? Что не запрещено то разрешено
В Казахстане из за популярности фильма мальчиков называли Албибеками.
😂👍
😂😂😂
Албибек Асталавистович 😂
@@vitaliygavr5307 Надо переименовать. Не Астана а, Астала
😂😂
89 год, батя одноклассника привёз из Болгарии видик и этот шедевр, я был в шоке и от фильма и от видика, мне в башку не влазило, как можно фильм на кассете смотреть...и сейчас вернулся в то время и опять те мурашки как тогда, мне было 14...после просмотра мы все во дворе были терминаторами....
А сейчас влазит, что можно смотреть на маленькой штучке через мобильньій интернет и даже находять на огороде😂😂😂
✊
@@grigoriyborisovich9526 что за аватарка, борисыч..?
Смотрел в 90 на электронике вм12 и ч/б рекорде у ребят мотогонщиков в гараже летом...
Тебе так понравился фильм, что ты его ни разу не пересмотрел за все эти годы?😂
Забавно, как будто передают радиоспектакль "Театр у микрофона". Очень лампово 💫📺
Аудиодорожка на виниле просто
вообще-то, это полицейские сидят и слушают запись / допрос ... Всегда находятся му**** , которые свой ум (ну, в смысле, тупость) стараются растиражировать в комментах... Ты не первый и не последний.
Да!
+++ так и есть фильм можно не смотреть, его приятно слушать😂😂😂😂
@@CrexPexFex Абвгдейка
Впервые пробила ностальгия не из за очередного момента из шедевра, а ухи напрягались от красоты советского дубляжа который я всего лишь слышал не более двух раз до этого! Удивительно и неожиданно приятно! Благодарю всех причастных!
Я в детстве смотрел его в советском дубляже.
Самой большой плюс - очень ламповый дубляж сам по себе, шикарные голоса.
Очень жирный минус - большая часть оригинальных звуковых стереоэффектов просто сожрана.
«Система КибердИн, СкайнеНу необходимо» 🤦🏻♂️
ухи напряглись от красоты лучшего во всей вселенной и во все времена сАвеЦкАго дубляжа😂
@@ИгорьГоловко-с2ъничего не сожрано наоборот услышал новое
Дубляж высокоразвитой цивилизации
@@Chesterfield87ага, у меня тоже уши вянут
Все дернулись когда закончилось, настолько залип что забыл что это кусочек видео на ютубе 😂😂😂😂
@@super-video_kurs Плейлист
Терминатор - советский дубляж студии Синхрон
ua-cam.com/play/PLkfMkIXqmOT7Wj-jRZbUu1HaNFZcqLbK5.html&si=LcOwDKrQFkuXUe5_
Терминатор 1-2 . Лучшие боевики ever.
Первый терминатор ужастик и триллер, а не боевик.
В одном из ранних советских переводов фильм назывался "Киборг-убийца".
@@minrinstanis а ну ок) душновато немного только)
@@Hexenpsyты ж не только о себе думай, о других тоже иногда подумай, кто-то не знал про жанр 😂
@@minrinstanisсаспенс вроде 🤔
Почему бы не пересмотреть этот фильм в 100500 раз? В советском дубляже я не видел
Почему-то данному фильму полный дубляж не идёт, нет !!
тут лучше смотреть с одноголосым.
в советском дубляже этот фильм порезан так, что режиссёрский замысел теряется.
@@ВладТиссен-я7с это ваш "замысел" разали и без советского дубляжа, стоит ли оно того? сомнения
@@ВладТиссен-я7с нет никакого советского дубляжа. это перевод 1992 годп когда совка уже не было и наняли дешевых украинских актеров а не проф переводчков
@@ВладТиссен-я7сого.. не знал
Боже, как мило )
В кино, как и в аудиокнигах, озвучка решает.
Плейлист
Терминатор - советский дубляж студии Синхрон
ua-cam.com/play/PLkfMkIXqmOT7Wj-jRZbUu1HaNFZcqLbK5.html&si=LcOwDKrQFkuXUe5_
чёрт,шикарный перевод! аж захотелось глянуть в нем.
Есть такой,в одной соцсети лежит.
@@wooddoo8498как правильно его найти? Под каким названием аудиодорожку искать?
@@wooddoo8498 Как найти, можете написать? Хочу глянуть с этим переводом
Аналогично. Если найдешь, скинь ссылку
Пожалуй я посмотрю этот шедевр прямо сейчас в 1000 раз!
И вот я его посмотрел! Фильм крутой!
@@БаХи-ж7в а на каком сервисе в этом переводе есть?
@@greenshift7850 Привет! В этом переводе нет! Но есть в лицензионном качестве в дубляже на ВК! Там я посмотрел! Не помню название группы
@@greenshift7850 нашел группа называется кино онлайн! Вбей в поиске терминатор и он первый будет в поиске! Качество офигенное! И кино класс!
В Т-1000-й
смотрю его сейчас в конце 24 года ,прошло 40лет ,фильм ГЕНИАЛЕН...и опередил своё ВРЕМЯ НА ДЕСЯТИЛЕТИЯ
Плейлист
Терминатор - советский дубляж студии Синхрон
ua-cam.com/play/PLkfMkIXqmOT7Wj-jRZbUu1HaNFZcqLbK5.html&si=LcOwDKrQFkuXUe5_
@@oper_reporter Не, скачаю в озвучке начала 90-х))
Может, на столетие? Что-то сдаётся, что до даже до 2084 лучше фильма так и не снимут...
Помню смотрел его в кинотеатре с этим дубляжом, Звездные войны тоже есть в таком дубляже👍
Ага) Благородный Вейдер)
Да, в юности раз десять, наверное, смотрел такой. Потом он исчез. Но благодаря интернету нашёл тот вариант.
Ссылку дружище @@Иван-п3к9е
Помню, в 1992 году, где-то осенью, "ЗВ. Эпизод 3" должны были показать по первому каналу (тогда еще была своеобразная традиция в воскресные вечера показывать по первому каналу новые или очень популярные фильмы). Ждали, как какой-нибудь новый год. Но прямо за пять минут до начала дикторша сообщила, что показ отменяется. А вместо него поставили "Супермена" 78 года с Кристофером Ривом. В принципе, тоже ничего так на тот момент.
@@spoletaev все так, тоже помню это, типа 20 век Фокс не давала права на показ фильма по ТВ, только не 3 эпизод, а 4-й самый первый если считать, 3 эпизода еще не было он появился в 2005 году, кстати ЗВ всё таки показали по ТВ но позже.
Мне было 5 лет когда мой дед(земля ему пухом) ждал этот фильм на ОРТ или не помню как этот канал тогда назывался целую неделю после рекламы о его показе. Он изрядно выпивал и даже умер из за этого но не суть... Он перед показом фильма выгнал всех из дома кроме меня и мы с ним смотрели этот фильм в 1992 году. Он матерился весь фильм от того что происходило в фильме и постоянно повторял "вот же снимают кино". А я смотрел фильм из за стенки одним глазом только выглядывал и поглядывал назад мол не стоит ли за спиной, где было очень темно. А в моменте когда он выходил из пламени горящего грузовика голым я вообще рыдал от страха и пищал а он угорал надо мной и делал звук тише. Классное было время!...
бля вот бы мне такого чудика как ты когда я дедом буду))))
У вашего деда явно был вкус на фильмы) сам пересматриваю данный фильм, как и чужие с хищником)
Да, я помню рекламу этого фильма по ОРТ. Помню слова: "Впервые на наших экранах - ТЕРМИНАТОР". А мама, увидев эту рекламу, сказала что уже видела этот фильм по кабельному ТВ, рассказала страшную сцену, где он себе глаз вырезал.
Ну и фантазёр. Думаю бабка бы его быстрее за пьянку выгнала, чем торчала вечером 1,5 на улице.
Аналогичная ситуация, мне было лет 5 , сестра чуть постарше смотрела этот шедевр, и я попал на момент где терминатор сгорает и появляется железный скелет, я обосрался от страха и заныл как баба, на всю жизнь этот момент запомнил!!!
Кэмерон вырезал здесь один эпизод, довольно серьёзно меняющий сцену: 1:36 - чёрный детектив (Уинфилд) выходит из кабинета, где его встречает Лэнс (детектив Вукович). Лэнс обращается к напарнику:
"Этот парень поехавший, верно?"
Уинфилд отвечает :" Лучше чтобы это было так" (He better be...)
И второй, там где смертельно раненый лейтенант Тракслер отдаёт пробегающим мимо Кайлу Ризу и Саре свой пистолет и говорит Ризу: "Спаси её".
Да, отличные эпизоды, жаль что удалили, наверное были жесткие ограничения по хронометражу
Философский вывод. Он явно прио.уел.
какой красивый советский дубляж! Дублеры сами со смаком дублировали!
Я в детстве смотрел его в советском дубляже.
Самой большой плюс - очень ламповый дубляж сам по себе, шикарные голоса.
Очень жирный минус - большая часть оригинальных звуковых стереоэффектов просто сожрана.
Плюс очень неточный перевод.
@@ИгорьГоловко-с2ъ не точный, а локализованный, делаем поправку что дело было во время цензуры
@@solomonkane5291какая может быть цензура, если офицер говорит что его друг(или кто, не помню) что трахал собаку😂. Не какой цензурой уже и не пахло в помине. На дворе была уже демократия и гласность.
@@Bakinets-3 А теперь есть путинизм и всратость.
@@solomonkane5291 наслушался западной пропаганды?
Шикарный фильм. Шикарный эпизод. Прекрасная игра актрисы. Она сидит на кушетке, понимает, что за ней пришли. Выстрелы всё ближе ... 💪👏👍
@@Мираж-ю1й Плейлист
Терминатор - советский дубляж студии Синхрон
ua-cam.com/play/PLkfMkIXqmOT7Wj-jRZbUu1HaNFZcqLbK5.html&si=LcOwDKrQFkuXUe5_
Впечатление такое, что Кайл Риз попал не в Америку а в Советский Союз.
Он же сказал, что "служил с 21 по 27 год под началом Перри". Он не сказал, что служил в США.
У меня есть приятель Егор Пер. Наверно это он))
Что ты хочешь этим сказать? Что в Америке великие эльфы, а в советском союзе тупые морлоки? Ну вот только знай господин, все с точностью наоборот.
@@Nicky2023-t2r судя по тому как ты взбрыкиваешь от любого упоминания Америки(даже в нейтральном ключе), видно, что эта тема для тебя болезненна. Подозреваешь, что многие считают СССР ублюдочной страной, а Америку хорошей? С чего бы это?
@@Nicky2023-t2rты думаешь эльфы будут срать в дырку в полу в деревянной будке?
Эта озвучка придает удивительную атмосферу😮
Плейлист
Терминатор - советский дубляж студии Синхрон
ua-cam.com/play/PLkfMkIXqmOT7Wj-jRZbUu1HaNFZcqLbK5.html&si=LcOwDKrQFkuXUe5_
КОЗЛЯЧАЯ ОЗВУЧКА
Какой грамотный и точно дословный перевод, потрясающе.
@@EEZYZEEY Плейлист
Терминатор - советский дубляж студии Синхрон
ua-cam.com/play/PLkfMkIXqmOT7Wj-jRZbUu1HaNFZcqLbK5.html&si=LcOwDKrQFkuXUe5_
ага, скайнену необходимо 😂
ага, кибердин
@@tailerbrown6825по английски cyberdyne по русски кибердин! 👆
4:56
-i`ll be back-
я приду позже
Озвучка топ. Весь фильм бы с такой с удовольствием посмотрел.
Жаль что вырезали момент из сцены допроса как Трекслер наблюдал за допросом с мрачным взглядом и сказал - мол, не нравится мне всё это. То есть, в глубине души он начал верить Ризу. А в книге по этому фильму он размышлял: странный парень - среди уличной шпаны таких не встретить. Будто его где-то закалили... А взгляд как у старика, повидавшего много всякого - такой взгляд он видел у парней, прошедших Вьетнам. Но этому пареньку лет от силы 20 - не в 4 года ведь он там воевал?...
4K раздают на кинозале
@@ОлегКуманев Согласен, сам читал. Трэкслер ещё сказал Вуковичу (Хенриксену) - "Проиграй эту партию в уме еще раз." Вукович:- И? Трэкслер - А если он не псих?
@@ОлегКуманевЕсть фильм с невырезанными сценами, правда озаучка другая.. С дубляжом СССР не найти наверное.
На торрентах вполне себе лежит
Великолепная озвучка,все движения соотносятся с словами.Это как бы,если бы человек двигался при произношении.Каждая мелоч учтена,профессионализм перевода.Культовый фильм,до сих пор притягивает.
Я первый раз смотрел звёздные войны в клубе в военном городке где мы жили. Мне было 8 лет 1988 году . Обычный телевизор и видео магнитофон , вместе с отцом смотрели. После этого фильма( который был снят в 1977 году) я вышел такой счастливый . Терминатор я очень любил смотреть и одновременно боялся этого фильма. А так же незабываемые впечатления о фильме назад в будущее
даа. у меня такие же впечатления 😃
Полностью согласен
Да здравствует СССР!
Назад в будущее тоже шедевр
Звездные войны озвучили только в 91 вообщет
Сначала обычный вечер, а потом слышишь Никулина в дубляже Терминатора. Какая изменчивая жизнь!
Плейлист
Терминатор - советский дубляж студии Синхрон
ua-cam.com/play/PLkfMkIXqmOT7Wj-jRZbUu1HaNFZcqLbK5.html&si=LcOwDKrQFkuXUe5_
Советский дубляж - это отдельный вид кинематографического искусства ❤ В советской озвучке зарубежные фильмы были что ли «вкуснее» и смотрелись иначе, нежели в современной озвучке. Взять, к примеру, «Как украсть миллион» - К. Румянцева и З. Гердт там просто великолепны!👏
Клара Румянова
Но при этом, он звучит невероятно наивно, актеры озвучки как будто сошли со сцены театра. Сейчас я смотрю только с улыбкой, но в этом что-то есть, да. Стилистически голоса и звук ложатся на фильм 80-х хорошо.
Зиновий Гердт?
@@HRONA-SS точно🙈
@@HRONA-SS Александр Белявский
Фух, я за эти шесть минут успела совсем забыть, что смотрю не полный фильм, а только фрагмент на ютубе...
Ёлки, как же было страшно его смотреть в детстве, и даже сейчас атмосфера страха и безнадеги отлично чувствуется, актёры идеально сыграли. Кайл реально поехавшего психа напоминает, как про него и подумали изначально полицейские))) Сара так натурально боялась, что мне до сих пор её страх передаётся
@@nadi.bigudi Плейлист
Терминатор - советский дубляж студии Синхрон
ua-cam.com/play/PLkfMkIXqmOT7Wj-jRZbUu1HaNFZcqLbK5.html&si=LcOwDKrQFkuXUe5_
Какая потрясающая музыка в фильме
Эннио Морриконе?
@@unicajamalaga2 Шостакович
@@AS40143 🤣🤣🤣
Хорнер
До чего же крутой фильм! 2024!
отличный советский дубляж
Плейлист
Терминатор - советский дубляж студии Синхрон
ua-cam.com/play/PLkfMkIXqmOT7Wj-jRZbUu1HaNFZcqLbK5.html&si=LcOwDKrQFkuXUe5_
В первый раз слышу ,перевод прям погружает в фильм, профессионально
Я узнал Никулина, он озвучил первого на входе полицейского в участке!!!
Летом был в Солнечногорске,где не был 15 лет)))Проходя мимо кинотеатра с радостью вспоминаю как убежал из него в шесть лет в 89 во время сцены с вырезанием глаза )
Прикол))
Ха . Я тоже, на этом моменте из фильма , убежал из видеосалона .
89 г терминатор в кинотеатре)))) Сочиняй.
Чувак, фильм вышел на экраны в кинотеатров в 1992 году. До этого его можно было посмотреть на видеокассете или в нелегальном видеосалоне. Советского дубляжа не было. Был гонусавый подпольный перевод. Не ври тут нам пожалуйста!
@@Kronstadt47 Извиняй.Восстановил хронологию событий с помощью матушки)Точно -это был 1992 год летом.И мне было 9 оказывается.На сколько для нас это было в диковинку!А фильм к тому моменту уже 8 лет как сняли.Сейчас я многие фильмы в хорошем смотрибельном качестве смотрю раньше,чем они появляются в кинотеатрах.)))
4:38 Полицейский озвучен Никулиным. Абсолютно уверен.
да, я щас пытался понять, че же голос. Так и не допер. Залез коменты подсмотреть. Спасибо :)))
Ашалеть Юра
Дубляж был сделан в УССР и Никулин никакого отношения к этому дубляжу не имеет.
Повезло посмотреть его в кино тогда. С папой ходили
Впечатления на всю жизнь! Мощнейший фильм. Кэмерон форэва!
Плейлист
Терминатор - советский дубляж студии Синхрон
ua-cam.com/play/PLkfMkIXqmOT7Wj-jRZbUu1HaNFZcqLbK5.html&si=LcOwDKrQFkuXUe5_
@oper_reporter всё вчера пересмотрел) спасибо
Первый раз слышу... Но дубляж супер и эта музыка... Никогда не слышал подобный дубляж, спасибо
А я в кино смотрел в начале 90-х. Дубляж кстати действительно лишь в 2014 году удалось повторно услышать. К фильму зачем то стопятьсот синхронных переводов наделали - начиная от студии союз и заканчивая первым каналом
- И кто же ваши враги?
- ЧадДжиПити разработанный Опен Эй Ай
)))))
- В 2030 он выйдет из под контроля и нанесет удар по мозгам людей, массово засрав их через социальные сети и мессенджеры.
Созданная системой Кибердин )
у меня аж мурашки прошли
Chad? Africa?
1993 год мне 7 лет, меня тогда только начали оставлять дома одного, я включил телек Радуга,, и только канал Толпар появился, я когда посмотрел увидел Шварцнегера, я начал отжиматься, и на турнике подтягиваться, но в итоге фильм меня просто в восторг ввёл, вторая часть вообще шедевр я считаю, спасибо Кемерону, Арнольду, за это произведение, браво!!!
@@АртурИбрагимович-у2д Плейлист
Терминатор - советский дубляж студии Синхрон
ua-cam.com/play/PLkfMkIXqmOT7Wj-jRZbUu1HaNFZcqLbK5.html&si=LcOwDKrQFkuXUe5_
Есть кто из 2024?
Скоро уж 27 ой)
@@hammermark6325 Сначала доживи😂
Я из 2024😊
Я из 2028,вас людишек почти нет😁🤖👾
Да тут мы! Все смотрим отрывки, ностальгируем!
Помню индийские фильмы в таком дубляже , сразу идёт вайб 80х
Даже не знал, что был такой дубляж.
Да был, его в кинетеатрах с этим дубляжом показывали.
@@dix9781разве в совке были американские фильмы?
Интересно и в каких кинотеатрах показывали, в Сибири точно не показывали только в видеосолонах о там был другой дубляж
@@artemkolesnikov1362был в Сибири в кинотеатрах. Году в 91 . Ходил на него ребенком еще
Вы себе даже не представляете, как выглядела ВСЕСОЮЗНАЯ премьера Т2! Феерично!
Обожаю этот фильм! Великолепная парикмахерская работа!!!
Причёски 80-х.
Шедевриалный фильм даже в 2024
Плейлист
Терминатор - советский дубляж студии Синхрон
ua-cam.com/play/PLkfMkIXqmOT7Wj-jRZbUu1HaNFZcqLbK5.html&si=LcOwDKrQFkuXUe5_
@@oper_reporter до 2029 года уже недалеко, про апокалипсис в котором в фильме говорилось.
Смотрел кинотеатре, было детство, теплое лето, закаты и рассветы, было очень спокойно. Фильм воспринял как полёт фантазий. Сейчас тревожно, похоже фильм был пророческий.
Эт точно, я своего робота пылесоса немножко побаиваюсь
@@knmasters1бойтесь пейджеров!
Советский дубляж, ностальгический. Сразу вспоминаются фильмы с Бельмондо, Ришаром, Челентано ;-))
5:30 ух! Прям до мурашек пробирает от музыки!
@@SpiritualAspirant. 👍
Как и из бара TechNoir... там прям по музыке переломный момент чувствуется
одна из лучших сцен в боевиках тех лет , от первого лица, как в играх это было нечто
С 2022 года уже никого нет остались только с 2024 года
Когда-нибудь и нас не останется
@@A-Italianпоэтому я уже готовлюсь к перемещению в 2025.
Привет, я с 2022
Я вообще с 72
@@ИмяФамилия-т7ж кого ты пытаешься обмануть, тогда еще ютуба не было
Как по мне- дубляж отменный!
@@РусланФархутдинов-е7я Плейлист
Терминатор - советский дубляж студии Синхрон
ua-cam.com/play/PLkfMkIXqmOT7Wj-jRZbUu1HaNFZcqLbK5.html&si=LcOwDKrQFkuXUe5_
В исполнении Володарского вообще нет равных.)))) киборг убийца
Иииии бастали башиды из пепла йадерного огняяяя
Кибборб-уббицця.
"Как я выгляжу? "
"Как дерьмо, босс! "😂
@ЛераДо-н7е 🤣🤣🤣
Вы простужены?.. 😮
Да, у вас даже Дасморка нету.
я терминатор. меня специально послал скайнет поставить тут комментарий. кажется, у скайнета есть чувство юмора...
Ты нашел Сару Коннор? Иначе я вернусь позже!
@@qwertyqwest8485 Я нашел Сару Коннор, но она оказалась РСП и теперь преследует меня, чтобы воспользоваться моими материальными ресурсами. Спасите меня!
@@qwertyqwest8485, ты не понял, человечишка. Скайнет специально отправил ещё одного Терминатора, чтобы оставить комментарий.
А заодно и меня, чтобы я ответил тебе.
Я первый раз посмотрел этот фильм на видео, в переводе Володарского.
Володарский был оч.крут..
До сих.пор ловлю себя на том, что от многих сегодняшних - да и вчерашних - студийных "художественных" переводов кривлюсь, и на их месте представляю себе именно Володарского и ещё одного тогдашнего переводчика - и фильм воспринимается гораздо лучше..
Очень живо те первые переводчики умели прямо на лету атмосферу передавать.. и голоса самих артистов и прочие звуки тоже сохранялись и поддавали эмоций..
Как же клево ☺️спасибо кто это придумал и реализовал) советский голос сары👍🏼. Посмотрел бы две первых серии остросюжетного художественного кинофильма с Артёмом Швартным! 😅
В роли Сары - Нонна Мордюкова.
@@ivanovolgovich1382 люся марковна
@@ivanovolgovich1382 Елена Коренева
Первые слышу, что был такой дубляж 😮 Шедевр 👍
@@kurthendrix7734 Плейлист
Терминатор - советский дубляж студии Синхрон
ua-cam.com/play/PLkfMkIXqmOT7Wj-jRZbUu1HaNFZcqLbK5.html&si=LcOwDKrQFkuXUe5_
Советский дубляж - как всегда лучший.
(он даже слишком хорош - например, индийские фильмы без дубляжа Мосфильма смотрятся как надуманные приключения картонных персонажей).
Хрень полная! Посмотрите современный дубляж
Да чувствуется подача вот это дубляж высокоразвитой цивилизации! Даже фильм становится много круче!
@@Deiffify Дубляж на самом деле очень неплохой (для того времени). единственный минус - отсутствие некоторых звуков. например выстрела и тд. ну или удара ного терминатором по двери - звука нет.
Лутше тока москаль в чорном мешке
Ничего подобного! Атмосфера утеряна!
Удивительно. В такой озвучке совершенно другой фильм.
да, никакой. москва слезами не верит
До чего прекрасна была Линда Хэмилтон в молодости! Очень красивая девушка!
Посредственная. Ничего особенного.
У нее пухлые губы (свои), ресницы не наклееные, естественная красота. Видимо, кто говорит посредственная, привыкли считать красивыми инста див
Я дворовую пепсиколу заставил посмотреть первый терминатор в 2022 году. Сказали что пи....е фильма не видели 🤯🤯🤯🤯🤯. Молодежью нужно заниматься .
Я даже его в Кинотеатре смотрел😊
Плейлист
Терминатор - советский дубляж студии Синхрон
ua-cam.com/play/PLkfMkIXqmOT7Wj-jRZbUu1HaNFZcqLbK5.html&si=LcOwDKrQFkuXUe5_
Увы, но дубляж явно слишком мягкий и вообще не передаёт интонаций оригинала. Многие фразы даже переведены неправильно с учётом контекста.
Согласен, слишком все мягко и размеренно и с косяками в переводе. Риз так спокойненько говорит, словно с друзьями в баре сидит, хотя в оригинальной дорожке даже в начале допроса он уже сильно взвинчен, раздражен и разговаривает на повышенных тонах. А вот сами голоса подобраны неплохо.
@@ВасилевскийДмитрий Плюс перестрелка недоозвучена. Пару выстрелов пропустили. Да и гуры (человеческий шум на заднем фоне) отсутствуют как класс.
Режиссёр дубляжа порой делает больший акцент на совпадение речи с артикуляцией персонажа, чем на точность перевода - поэтому не удивительно.
@@DionCompany Гаврилов, Володарский и Михалев этой ерундой не страдали а передавали суть. Хуже этого перевода только СТС
где набирали студентов за копейки и они тонкими детскими голосами что-то пытались изобразить. Всё решало бабло!!!
@@Demiurg_D ну это понятно, авторские переводчики накладывали "закадровую озвучку" на оригинальную звуковую дорожку, а дубляж это тотальное переозвучивание с полным вырезанной оригинальной речи персонажей. Это целое искусство, актёры дубляжа должны попадать в артикуляцию и постараться передавать оригинальную интонацию и игру актёра. Есть много примеров когда ужасный дубляж портил отличный фильм и наоборот, когда актёр дубляжа даже превзошёл оригинал. Например критики отмечали российский дубляж Шрека, который вышел самым лучшим в мировом прокате и даже затмил оригинальное озвучивание Майка Маерса.
Сразу после этих кадров идёт сцена, где чёрный коп другому белому товарищу спокойно без разговоров дадёт М16, сразу понимаешь, что эти твое были вместе во Вьетнаме. Режиссура - топ!
Самый лучший терминатор из всех частей!
второй лучше
Да, второй лучше@@dimaassorov
Оба прикольные! Первый хорош по своему.
Арни стопроцентовая попадание образа,никто не смог бы сыграть лучше него
Ух🤓 - КРАСОТИЩА💥 ДУБЛЯЖ СОВЕТСКИЙ🤗‼️
Да, слушать одно удовольствие... атмосферно
@@jaisonwolf9659 , 💯💥‼️
@@jaisonwolf9659 , 🤗💥‼️
Он засунет руку ей в глотку и вырвет через него сердце! Вот перевод
через кого "него"?
Через горло
@@alexandrprilepkin117 распротрошит интересней. У американцев учебный словарный запас. Надрать задницу да вырвет сердце - эпогей их перевода.
@@keerealyo8299 я так понимаю "влагалище" не подходит?
Стопроцентов. Иэто михалёв кажется переводил дословно, советским такое нельзя говорить было рано
Советский дубляж - Короткое замыкание, Терминатор, Чужой, Конвой, Полёт навигатора, Рембо первая кровь, Звёздные войны и много других.
Всё это смотрел в кинотеатре - вот это круто.
Не было такого дубляжа, там гундосый чел все переводил и мужиков и баб
Спасибо дружище 🤝, некоторое время назад , никак не мог вспомнить название фильма, где пацан летает на тарелке 😅, теперь будет легко найти
короткое замыкание и полёт навигатора в кинотеатре смотрел, Остальные чуть позже только на кассетах.
@@Игорь-г2ф1в был такой дубляж, в конце 80х и начала 90х всё это смотрел в кинотеатре.
Первый раз смотрел этот фильм как раз в году наверно 1990 ом, сразу захотелось пересмотреть
Мне перевод напомнил старые индийские фильмы, что мать любила смотреть, прям ждал, что щас будет "Джими Джими ача часа"
Плейлист
Терминатор - советский дубляж студии Синхрон
ua-cam.com/play/PLkfMkIXqmOT7Wj-jRZbUu1HaNFZcqLbK5.html&si=LcOwDKrQFkuXUe5_
4:38 озвучивает Никулин ))))
@@sergeytelesh8310 и вправду
Я уже думал, никто не заметил кроме меня
Похоже))
@@ОлегСлавгородский-е1х, это факт, - охранника озвучивал Юрий Никулин.
@@skyfox55недумаю что у киевской студии хлопушка в 1991 были деньги на то чтобы пригласить Никулина на дубляж фонового персонажа😂
конечно не без косяков дубляж. Но он очень интересный!
Boleslav Gondirev в отличие от Володарского эмоции актёров передаёт.
@@РусланМагомедов-ы7ы Да даже лучше, чем дубляж 2015.
@@РусланМагомедов-ы7ыГаврилов с Пучковым вполне себе эмоции передали
Надо будет в познавательных целях посмотреть, а также поискать альтернативные переводы французских комедий, которые у нас дублировали. Подозреваю, что впечатление будет совершенно другое.
Что Гаврилов что пучков передают эмоции на уровне табуретки. Одно дело, когда этим занимаются профессиональные актеры и совсем другое, когда - любители самоучки.
Спасибо за ностальгию, щас с удовольствием пересмотрю один из самых любимых фильмов той эпохи.
@@deseyOnelive Плейлист
Терминатор - советский дубляж студии Синхрон
ua-cam.com/play/PLkfMkIXqmOT7Wj-jRZbUu1HaNFZcqLbK5.html&si=LcOwDKrQFkuXUe5_
Я вернулся из 3201 года чтобы посмотреть этот фильм. В будующем все его записи были утеряны после ядерной войны в 2025 году
Ну и как там? Сало еще есть или тольки доширак едят и спамом закусывают?
Оу, мааай!😵
@@matraskinkot3379доширак это что такое?Еда для смердов,бурлаков и холопов в мохосрансках-сызранях?
@@matraskinkot3379 Сало есть, кацапии наконец-то нет, и все кайфуют от жизни
недимон, ты б,редишь м,олью 🤪бай,деновской и 🤡нет,аньяшкой)))?🤣
Какой же кайфовый фильм. Сто раз пересматривал. А может и больше
Плейлист
Терминатор - советский дубляж студии Синхрон
ua-cam.com/play/PLkfMkIXqmOT7Wj-jRZbUu1HaNFZcqLbK5.html&si=LcOwDKrQFkuXUe5_
@@oper_reporter спасибо!
Самые умные указания начальства: "Оставайтесь здесь" , " Следи за ним".
- лови все пули
- есть !
Все верно, он действовал по инструкции. Он же не смотрел фильм и не знал, что киборг из будущего реален и Кайл не псих на самом деле.
@@rafalet то есть все смотрели, а он нет? Вот лох )
1982 год лучшая роль Шварцнегере, какие технологии и как потрясающи снято, народ думаю сходил с ума от этого фильма🔥🔥🔥💪💪💪
Плейлист
Терминатор - советский дубляж студии Синхрон
ua-cam.com/play/PLkfMkIXqmOT7Wj-jRZbUu1HaNFZcqLbK5.html&si=LcOwDKrQFkuXUe5_
Я приду позже😂😂😂😂😂😂
Спасибо большое за название. "СИНХРОН"... Будем-посмотреть😅
Идеально подобранная фраза на "I'l Be Back"
Увы таких дубляжей больше никогда не будет. 😢 Советская школа дубляжа это высший пилотаж.
Плейлист
Терминатор - советский дубляж студии Синхрон
ua-cam.com/play/PLkfMkIXqmOT7Wj-jRZbUu1HaNFZcqLbK5.html&si=LcOwDKrQFkuXUe5_
Да ващщще😂😂😂. Жизнь остановилась после удачного развала СССРа. 😂😂😂
Этот дубляж неудачний
Гавно твой союз и этот дубляж
Только сейчас узнал что был советский дубляж Терминатора!
Очень профессионально.
Но я всë равно смотрю на языке оригинала.
Плейлист
Терминатор - советский дубляж студии Синхрон
ua-cam.com/play/PLkfMkIXqmOT7Wj-jRZbUu1HaNFZcqLbK5.html&si=LcOwDKrQFkuXUe5_
Этому советскому дубляжу нет равных до тех пор пусть множество неправильно переведены слов но это не умаляет он совпадает похож больше на оригинал чем на дубляж такой надо было дубляж всегда озвучивать было такого фильма теперь нигде не найти
Плейлист
Терминатор - советский дубляж студии Синхрон
ua-cam.com/play/PLkfMkIXqmOT7Wj-jRZbUu1HaNFZcqLbK5.html&si=LcOwDKrQFkuXUe5_
Да ни хрена он не похож на оригинал.
Советский дубляж шикарен 😁
Он слишком нервирует
, нет, не скажу, что озвучка шикарна.
Он не советский. 1992
Не никакого советского дубляжа.
Плейлист
Терминатор - советский дубляж студии Синхрон
ua-cam.com/play/PLkfMkIXqmOT7Wj-jRZbUu1HaNFZcqLbK5.html&si=LcOwDKrQFkuXUe5_
Нет.
Уходящая эпоха. Это были лучшие фильмы
@@advokat.polyakov Плейлист
Терминатор - советский дубляж студии Синхрон
ua-cam.com/play/PLkfMkIXqmOT7Wj-jRZbUu1HaNFZcqLbK5.html&si=LcOwDKrQFkuXUe5_
Нет будущего другого кроме того, что мы творим сами. " Товарищ Кайл Риз😊
Плейлист
Терминатор - советский дубляж студии Синхрон
ua-cam.com/play/PLkfMkIXqmOT7Wj-jRZbUu1HaNFZcqLbK5.html&si=LcOwDKrQFkuXUe5_
Я словно Алису с пропавшим миелофоном посмотрел
Да там есть и смешные моменты😁
Смотрел в конттеатре в 7 лет, весь фильм просидел закрывая лицо руками😅
Плейлист
Терминатор - советский дубляж студии Синхрон
ua-cam.com/play/PLkfMkIXqmOT7Wj-jRZbUu1HaNFZcqLbK5.html&si=LcOwDKrQFkuXUe5_
"..Значит, такое предложение: сейчас мы нажимаем на контакты и перемещаемся к вам. Но если эта машинка не сработает, тогда уж Вы с нами переместитесь, куда мы Вас переместим!.."
А этот козёл то с дырочками, там что-ли остался?
"Нет, нельзя"
@@czifearда можно….
-Ты что видишь?
-Песок…
Сейчас я скажу, что ты стоял и бездействовал и тебя быстро транквилизируют
@@user-dx9vw6os1l транклюкируют)))
я был мелкий, но помню, как старший брат пришел после просмотра терминатора, где-то по видаку, ночью не смог уснуть - боялся, притащил матрас с постелью и постелил возле дивана родителей, ему лет 14 было тогда 😁
на следующий день мне рассказывал сюжет ))) 😁
Плейлист
Терминатор - советский дубляж студии Синхрон
ua-cam.com/play/PLkfMkIXqmOT7Wj-jRZbUu1HaNFZcqLbK5.html&si=LcOwDKrQFkuXUe5_
Такая интеллигентная советская озвучка 😊 приятно слышать 😌
У Сары Конор причесон,лев бы позавидовал такой гриве! 😊
Она супер!
"Взрыв на макаронной фабрике". Модность 80-х.
Да, такие были модны в восьмидесятых. Кстати, во второй части она уже сменила причёску на менее объёмную, т.к. в девяностых, в которых разворачивалось действие фильма, такие уже были не в моде.
@@antona.4572 , в конце 90х высе за плойками побежали, выпрямлять волосы.
Тех, у кого есть свой стиль, а не рабство моды единицы
Как бы я хотел посмотреть этот фильм в советском дубляже. Но к сожалению не встречаю эту озвучку
на hdрезке есть с этой озвучкой, называется просто "дубляж"
@@ДмитрийНегодяев-ж4л спасибо за совет, раньше не встречал
До сих пор эта фраза горит у меня в душе: "Сара, я прошел сквозь время ради тебя, потому что я люблю тебя".
Плейлист
Терминатор - советский дубляж студии Синхрон
ua-cam.com/play/PLkfMkIXqmOT7Wj-jRZbUu1HaNFZcqLbK5.html&si=LcOwDKrQFkuXUe5_
"Я приду позже" :D
I'll be back 😎 😅
// Думаю, что более уместный перевод "Я вернусь", иначе по советской версии Т800 соврал - не пришёл, а приехал
Ну вот это, кстати, как раз нормально. Меня больше покоробила фраза Риза «я не знаю» в ответ на вопрос о возвращении.
@@rpocc И это тоже, здорово снижает драматизм момента по сравнению с тем что он открытым текстом говорит, что это был билет в один конец. А тут дескать, еще не знает, дело новое, но как-нибудь разберется. Но просто в сцене с Шварцем знаковая фраза всей франшизы, и мне как-то смешно стало, что Терминатор говорит что-то типа "я попозже зайду". ;)
@@SergeyHaustov именно. Там важно то, что чувак вызвался добровольцем на путешествие в один конец, в мир, где вообще всё против него, даже люди.
Ну раздули. Он же сказал "еще никто не возвращался". Это и есть "билет в один конец" по сути.
Даже сейчас просматриявая, есть некая атмосфера,и заставляет посмотреть еще раз где-то 20й раз😮
Плейлист
Терминатор - советский дубляж студии Синхрон
ua-cam.com/play/PLkfMkIXqmOT7Wj-jRZbUu1HaNFZcqLbK5.html&si=LcOwDKrQFkuXUe5_
Советский дубляж офигенно звучит. Надо найти и посмотреть. Очень профессионально. Гораздо больше соответствует духу того времени.
Звучит как гавно
Да, по сравнению с этими одинаковыми алисами, которые дублируют турков это гениально. А гавно говорит гавно.
я находил этот перевод с названием почему-то "хлопушка"
вообще не о чем, честно перевод
звучит фальшиво
Блин представляю какой шок был после этого фильма у советских людей
Да его смотрело три калеки две чумы. Помню моя мама вообще не любила такое, а любила фильмы про любовь или приключения типа Роман с камнем. а отец любил Рокки, Рэмбо.. а Шварценеггера терпеть не мог . кстати мать говорила что он ( Шварц)очень некрасивый.. и она бы с ним срать на одном гектаре не села 🙆
В видеозалах мы смотрели в переводе Володарского. В кинотеатрах не попадался ни разу.
И да, это было офигенно!