【🇹🇼🇭🇰🇲🇾文化差異】服飾品牌唸法大不同?寶可夢馬來西亞唸法比較厲害?身體部位在台港馬的唸法不同是有原因的?|文化交誼廳 第三季

Поділитися
Вставка
  • Опубліковано 19 жов 2024
  • 文化交誼廳第三季了
    台港馬不同唸法居然不同
    你們還想知道什麼文化差異呢?
    -------------
    📣謝謝搭乘開根號,看完的船客們記得
    按讚、分享和最重要的「訂閱」我們啊!
    🇹🇼 🇭🇰 🇲🇾 一起玩🤣
    🏠 3台灣人+1香港人 +1馬來西亞人
    💬 文化差異|生活二三事
    「從生活創出人生解題公式📐」
    追蹤IG ▍squareroot_FTL
    商業合作 ▍shcgawj@gmail.com
    ⚠不要忘記把船員們追起來,你絕對會嚇到!
    諾文
    / lokman00
    亞伯
    / alb_ert_w
    里山
    / alishan.allison
    昶維
    / jc_94321
    Vince
    / vince.s.w.l
    #開根號FTL #文化差異

КОМЕНТАРІ • 38

  • @lamkw6329
    @lamkw6329 5 місяців тому +7

    PANTAT在東馬是屁股,但是在西馬的意思是指女性下體,而且還是粗口🤣

  • @siusiu8
    @siusiu8 2 місяці тому +1

    烤了的才是TOAST (吐司)呀!! 只是不知為何台灣人一直翻譯錯😂

  • @lengyeowang4147
    @lengyeowang4147 3 місяці тому +2

    香港的雪糕不是還有一個名字是「甜筒」嗎?

  • @lengyeowang4147
    @lengyeowang4147 3 місяці тому +1

    Toast 是烤麵包的意思 !

  • @may_x_siong
    @may_x_siong 3 місяці тому +2

    🐔🐔比较常叫成lanjiao 吧哈哈哈哈

  • @DickyWong99
    @DickyWong99 2 місяці тому

    冬甩個爸爸…笑死

  • @80z_noize
    @80z_noize 2 місяці тому

    2:40 所以多啦A 夢 姓 吳😂😂😂😂

  • @DickyWong99
    @DickyWong99 2 місяці тому +1

    7仔嗰d叫做軟雪糕
    身為香港人,真係唔知Lin頭嘅來源

  • @jameslim3731
    @jameslim3731 4 місяці тому

    Toast: 烧面包 🍞

  • @mokendy6277
    @mokendy6277 4 місяці тому

    FYI lin既正字係𢆡

  • @huiseamus238
    @huiseamus238 5 місяців тому +1

    𢆡頭,𢆡字發n音,唔係l音。𢆡=乳房,康熙字典有收錄呢個字,唔係來自閩南話。

    • @lengyeowang4147
      @lengyeowang4147 3 місяці тому

      你的意思是,閩南話的字,康熙字典裡沒有 ?

    • @huiseamus238
      @huiseamus238 3 місяці тому

      @@lengyeowang4147 康熙字典裏有這個字,代表這字非閩南語專屬。

    • @lengyeowang4147
      @lengyeowang4147 3 місяці тому

      @@huiseamus238 但是也無法證明香港人不是借用閩南語? 香港在開埠前就是三民系,開埠後也是三民系,語言互相借用是可能的,像leng 就是來自客語的「亮」! 因此,必須廣州或是其他粵語區有使用才能證明是古語!
      再舉例子,「乜」這個字,潮汕,福建,海南,都有用到,很顯然不是來自粵語而是古語 !

    • @lengyeowang4147
      @lengyeowang4147 3 місяці тому

      @@huiseamus238 n 音,就和福建話/潮州話一樣了

    • @huiseamus238
      @huiseamus238 3 місяці тому

      ⁠​⁠@@lengyeowang4147所以任何字只要廣東話和閩南話相近,就是借用自閩南話?可笑。

  • @universeultimate8480
    @universeultimate8480 5 місяців тому +1

    ?是不是上錯影片了
    身體部位這個上片過了
    然後標題是說服飾品牌

    • @Fan__Fan
      @Fan__Fan 5 місяців тому +6

      這就是之前一堆short的合集

    • @universeultimate8480
      @universeultimate8480 5 місяців тому

      好像後來才改標題,這樣沒事了
      我留言的時候只有看到最前面那個服飾品牌而已

  • @nelsonleung9175
    @nelsonleung9175 5 місяців тому +1

    傻鴨就是psyduck的直譯,沒有不尊重

  • @huiseamus238
    @huiseamus238 5 місяців тому +9

    雪櫃果啲係雪糕;唧出嚟果啲係軟雪糕。

    • @Fan__Fan
      @Fan__Fan 5 місяців тому +14

      真係有分?我從來都叫雪糕😧

    • @wing142chi
      @wing142chi 5 місяців тому +24

      我係真正土生土長嘅香港人,唧出嚟個啲都係叫雪糕喎!邊會咁作狀叫軟雪糕呀!

    • @king-td9ur
      @king-td9ur 5 місяців тому +11

      @@Fan__Fan10後先會咁分阿。年紀大d邊有分呢家野,有雪糕得你食咪算係咁

    • @hohoho._.
      @hohoho._. 5 місяців тому +2

      唧出嚟叫軟雪糕 +1

    • @huiseamus238
      @huiseamus238 5 місяців тому +3

      @@wing142chi 唔知你幾多歲,7-11、雪糕車賣果啲唧出嚟嘅係叫軟雪糕,並無作狀。

  • @ellielochen3815
    @ellielochen3815 2 місяці тому

    Redbox 銳跑