Xuxa - Do Say [ Tradução ] || Xuxa EUA ||

Поділитися
Вставка
  • Опубліковано 22 січ 2025

КОМЕНТАРІ • 37

  • @JrPalomino
    @JrPalomino Рік тому +2

    Essa versão é tão atual para os dias de hoje...

  • @Xandiduart
    @Xandiduart Рік тому

    A música ficou com uma mensagem incrível

  • @portalpopnovidades
    @portalpopnovidades 6 років тому +14

    Caramba! Muito bom! naquela época ela já falava o que hoje em dia está em alta. Linda mensagem.

  • @geniltton
    @geniltton 4 роки тому +1

    Que video bacana, parabéns!

  • @CristianeOliveira-vm1sm
    @CristianeOliveira-vm1sm 11 місяців тому

    0:56

  • @saulosousa5429
    @saulosousa5429 Рік тому

    Este era o padrão EUA: uma Xuxa mais comportada, inclusive nas suas roupas, e letras musicais com mais significado. Afinal de contas "Doce mel" poderia soar ilusória ou distópica, pois era assim que os críticos brasileiros descrevam o Xou da Xuxa.

  • @edersonplus
    @edersonplus 4 роки тому +15

    E depois dizem que Anitta é internacional, kkkkkk sabe de nada.
    Internacional é a Xuxa sair do Brasil e apresentar e cantar para nativos daquele pais.
    Não vale dizer que é internacional e cantar só para os brasileiros que moram fora do Brasil.
    Arrasou Xuxa

    • @geniltton
      @geniltton 3 роки тому +6

      Larissa sonha chegar perto do que foi a Xuxa no Brasil e fora também

    • @leandrocosta3409
      @leandrocosta3409 Рік тому

      E ela não foi tentar a carreira lá, ela foi convidada a apresentar o programa

  • @eduardorodrigues5171
    @eduardorodrigues5171 6 років тому +14

    Depois os fofoqueiros dizem que ela não tem talento.

  • @SidneyWilliam
    @SidneyWilliam 6 років тому +13

    Amei! Achei a tradução tão madura! Parabéns pelo conteúdo de extrema qualidade, Xuper Blog!

    • @lucasoliveirarufino6244
      @lucasoliveirarufino6244 2 роки тому

      Sim quando escutamos a versão em inglês parece sem sentido de primeira ouvida mas quando vemos a tradução a música fica perfeita aos nossos ouvidos

  • @andreg.3626
    @andreg.3626 4 роки тому +1

    Uma das letras mais inspiradas.
    Linda mesmo.

    • @lucasoliveirarufino6244
      @lucasoliveirarufino6244 2 роки тому +1

      Me arrepia cada frase dessa letra nessa versão tão seria e daí madura 😊🤗

  • @geniltton
    @geniltton 3 роки тому +2

    Quando a versão traduzida da letra fica melhor que a original

  • @mundoxuxaoficial
    @mundoxuxaoficial 6 років тому +3

    qualidade ótima xuper blog sempre arrasando

  • @Silinunes
    @Silinunes Рік тому

    A letra em inglês é muito melhor que a em português 😮

  • @gauxinhosdaxuxagx445
    @gauxinhosdaxuxagx445 6 років тому +1

    AMEIII

  • @natirasohumana
    @natirasohumana 6 років тому +3

    "Xuxa fala de algo que tem sido muito comentado e divulgado hoje em dia", imagina quando você chegar no Whole America kkk, uma visionária

  • @lucasoliveirarufino6244
    @lucasoliveirarufino6244 2 роки тому

    A base instrumental mudou um pouco da versão em espanhol essa versão em inglês tem sons de bateria bem destacados e a letra dessa versão aqui soou bem mais madura e séria (adolescente) que as versões em português e espanhol

  • @andynor3233
    @andynor3233 4 роки тому +4

    A letra em inglês tá melhor do que em português e espanhol

  • @shane_oman
    @shane_oman 4 роки тому +6

    A música é bonita, mas eu ri muito com a Xuxa girando o gordinho kkkkkkkk

  • @lucasoliveirarufino6244
    @lucasoliveirarufino6244 2 роки тому

    A letra dessa versão foi totalmente mudada kkkk

  • @rodrigodias9146
    @rodrigodias9146 5 років тому +2

    Eu amei essa tradução , muito diferente do que ouvimos o português e o espanhol. Ótimo muito bom mesmo eu soube que Xuxa foi um sucesso enquanto esteve nos EUA.

    • @lucasoliveirarufino6244
      @lucasoliveirarufino6244 2 роки тому +1

      Será que foi a partir daí que ela teve ideia de cantar e fazerem letras mais sérias e maduras tb pra jovens de: 1994 até 1999?

  • @paulosanders
    @paulosanders 6 років тому +9

    DO SAY é ESPETACULAR. Uma das melhores versões sem dúvidas!

  • @littlerainbow9664
    @littlerainbow9664 5 років тому +1

    Essa música parece muito com doce mel

  • @biaxuxa560
    @biaxuxa560 6 років тому +4

    Eu amei!!! Eu gosto das 3 versões (Português (Doce Mel), Espanhol (Dulce Miel) e Inglês (Do Say))!! Xuper Blog!! Me manda um coração e posta mais Xuxa dos EUA que está completando 25 anos esse ano??

    • @xuxaloka1435
      @xuxaloka1435 6 років тому +1

      tambem tem israelence,polones,mexicano kkkk a xuxa n e poca coisa n, se e pra faser versao de musica faz pra porra toda kkkk xuxarainha

  • @helgafever768
    @helgafever768 5 років тому +2

    O sotoque é "forte", mas ficou lindo rs

    • @rummeniggesilva
      @rummeniggesilva 4 роки тому +2

      Não existe MAS... Sotaque é algo natural, é uma marca que os próprios nativos possuem (variado de acordo com a região). Desde que haja comunicação sotaque é um mero detalhe. É por empreitadas ousadas como essa que a XUXA enfrentou que vejo hj mais do que nunca o quão rainha ela realmente é! Kramba!

  • @VitrolaMusical
    @VitrolaMusical 6 років тому +3

    *Tradução de "All America", plixxxxx.*

  • @caiocribari5230
    @caiocribari5230 6 років тому +3

    Linda essa versão de doce mel também...