Este era o padrão EUA: uma Xuxa mais comportada, inclusive nas suas roupas, e letras musicais com mais significado. Afinal de contas "Doce mel" poderia soar ilusória ou distópica, pois era assim que os críticos brasileiros descrevam o Xou da Xuxa.
E depois dizem que Anitta é internacional, kkkkkk sabe de nada. Internacional é a Xuxa sair do Brasil e apresentar e cantar para nativos daquele pais. Não vale dizer que é internacional e cantar só para os brasileiros que moram fora do Brasil. Arrasou Xuxa
A base instrumental mudou um pouco da versão em espanhol essa versão em inglês tem sons de bateria bem destacados e a letra dessa versão aqui soou bem mais madura e séria (adolescente) que as versões em português e espanhol
Eu amei essa tradução , muito diferente do que ouvimos o português e o espanhol. Ótimo muito bom mesmo eu soube que Xuxa foi um sucesso enquanto esteve nos EUA.
Eu amei!!! Eu gosto das 3 versões (Português (Doce Mel), Espanhol (Dulce Miel) e Inglês (Do Say))!! Xuper Blog!! Me manda um coração e posta mais Xuxa dos EUA que está completando 25 anos esse ano??
Não existe MAS... Sotaque é algo natural, é uma marca que os próprios nativos possuem (variado de acordo com a região). Desde que haja comunicação sotaque é um mero detalhe. É por empreitadas ousadas como essa que a XUXA enfrentou que vejo hj mais do que nunca o quão rainha ela realmente é! Kramba!
Essa versão é tão atual para os dias de hoje...
Sim
A música ficou com uma mensagem incrível
Caramba! Muito bom! naquela época ela já falava o que hoje em dia está em alta. Linda mensagem.
Que video bacana, parabéns!
0:56
Este era o padrão EUA: uma Xuxa mais comportada, inclusive nas suas roupas, e letras musicais com mais significado. Afinal de contas "Doce mel" poderia soar ilusória ou distópica, pois era assim que os críticos brasileiros descrevam o Xou da Xuxa.
E depois dizem que Anitta é internacional, kkkkkk sabe de nada.
Internacional é a Xuxa sair do Brasil e apresentar e cantar para nativos daquele pais.
Não vale dizer que é internacional e cantar só para os brasileiros que moram fora do Brasil.
Arrasou Xuxa
Larissa sonha chegar perto do que foi a Xuxa no Brasil e fora também
E ela não foi tentar a carreira lá, ela foi convidada a apresentar o programa
Depois os fofoqueiros dizem que ela não tem talento.
Amei! Achei a tradução tão madura! Parabéns pelo conteúdo de extrema qualidade, Xuper Blog!
Sim quando escutamos a versão em inglês parece sem sentido de primeira ouvida mas quando vemos a tradução a música fica perfeita aos nossos ouvidos
Uma das letras mais inspiradas.
Linda mesmo.
Me arrepia cada frase dessa letra nessa versão tão seria e daí madura 😊🤗
Quando a versão traduzida da letra fica melhor que a original
qualidade ótima xuper blog sempre arrasando
A letra em inglês é muito melhor que a em português 😮
AMEIII
"Xuxa fala de algo que tem sido muito comentado e divulgado hoje em dia", imagina quando você chegar no Whole America kkk, uma visionária
O país do tio Sam é bem visionário rsrs
A base instrumental mudou um pouco da versão em espanhol essa versão em inglês tem sons de bateria bem destacados e a letra dessa versão aqui soou bem mais madura e séria (adolescente) que as versões em português e espanhol
A letra em inglês tá melhor do que em português e espanhol
A música é bonita, mas eu ri muito com a Xuxa girando o gordinho kkkkkkkk
A letra dessa versão foi totalmente mudada kkkk
Eu amei essa tradução , muito diferente do que ouvimos o português e o espanhol. Ótimo muito bom mesmo eu soube que Xuxa foi um sucesso enquanto esteve nos EUA.
Será que foi a partir daí que ela teve ideia de cantar e fazerem letras mais sérias e maduras tb pra jovens de: 1994 até 1999?
DO SAY é ESPETACULAR. Uma das melhores versões sem dúvidas!
Essa música parece muito com doce mel
really? oh my Gosh!
Kkkkk vc foi irônico né?
Eu amei!!! Eu gosto das 3 versões (Português (Doce Mel), Espanhol (Dulce Miel) e Inglês (Do Say))!! Xuper Blog!! Me manda um coração e posta mais Xuxa dos EUA que está completando 25 anos esse ano??
tambem tem israelence,polones,mexicano kkkk a xuxa n e poca coisa n, se e pra faser versao de musica faz pra porra toda kkkk xuxarainha
O sotoque é "forte", mas ficou lindo rs
Não existe MAS... Sotaque é algo natural, é uma marca que os próprios nativos possuem (variado de acordo com a região). Desde que haja comunicação sotaque é um mero detalhe. É por empreitadas ousadas como essa que a XUXA enfrentou que vejo hj mais do que nunca o quão rainha ela realmente é! Kramba!
*Tradução de "All America", plixxxxx.*
Linda essa versão de doce mel também...