English translated: 鳥籠の姫君 ; Princess of the Birdcage Lalala~ The echo from the room. Like a whisper turned cold I spread my frightened wings to hide the scars Taking out this cry is fine, too Until the day this voice can be spit out without fear I’ll sing again. On the other side you can see the soft light of a love song, Let’s dance, come now, flapping your wings four times. I wish upon the sky to keep this little smile to myself, To reach to the you that’s so far away Flying together is fine too, I’m not alone, I will sing again until this voice disappears. Flying with the wind, a song connected to the door of a distant tomorrow I’ll tell you, so hey, let’s meet again. Lalala~ A light from your song of love. Let’s dance, look now, flapping your wings four times.
English translated:
鳥籠の姫君 ; Princess of the Birdcage
Lalala~
The echo from the room. Like a whisper turned cold
I spread my frightened wings to hide the scars
Taking out this cry is fine, too
Until the day this voice can be spit out without fear
I’ll sing again.
On the other side you can see the soft light of a love song,
Let’s dance, come now, flapping your wings four times.
I wish upon the sky to keep this little smile to myself,
To reach to the you that’s so far away
Flying together is fine too,
I’m not alone, I will sing again until this voice disappears.
Flying with the wind, a song connected to the door of a distant tomorrow
I’ll tell you, so hey, let’s meet again.
Lalala~
A light from your song of love.
Let’s dance, look now, flapping your wings four times.
迷わず羽ばたけるよ
永遠の歌
だと思います
何回きいても神
鳥籠の姫君
原曲:U.Nオーエンは彼女なのか?
La〜.....
冷たく囁くように秘めた思い部屋に響く
怯えた翼抱え傷跡隠した.....
泣いてもいいの?
連れ出しても?
恐れないよこの声が枯れる日まで
また歌うよ.....
深い闇へそっと光灯す愛の唄
奏でようほら迷わず羽ばたけるよう.....
小さく微笑むように秘めた願い
空に祈る
遠くのあなたにまで届きますように.....
飛んでもいいの?
着いて来ても?
独りじゃない
この声が無くなるまでまた歌うよ......
風に乗せて遠く
明日を繋ぐ永久の唄
伝えようねえ
もう一度出会えるかな.....
La〜.....
あなたの元へと光灯す愛の唄
奏でようほら迷わず羽ばたけるよう.....
플랑 넘 이뻐
(風に乗せて遠く 明日をつなぐドアの歌)ではなく
(風に乗せて遠く 明日をつなぐ永遠の歌)ですよ 永遠=とわ
しんみりして聞いてた時に歌詞を見てて
これで一気に爆笑してしまったww
とわ って今の人は知らないのかな・・・わたしがBBAになっただけなのかw
@@聖白蓮-c9c永遠のとわ
は読めても永久のとわは読めない人多かった
@@Halozy.864 さん
そうなんだー、でもさ、「扉のドアが歌ったら変じゃん」って感じるから、日本語あるあるで、前後の言葉から推測・・・というルートなんだよね。自分が読むときは。
カラオケにあってほしい😢検索しても出てきませんってなるから。😅