Εξαίσιο,αγγελικό, μελωδικότατο μιλά απευθείας στην καρδιά!!!! Η καλύτερη εκτέλεση που έχω ακούσει ποτέ!!! Αποπνέει ευγένεια και γλυκύτητα ψυχής!Έρχεται από τα ωραιότερα βάθη της ελληνικής μουσικής! Είναι το λατρεμένο μου τραγούδι! ΘΕΡΜΟΤΑΤΑ ΣΥΓΧΑΡΗΤΉΡΙΑ!!!
Peki, tekrar aciklamaya calisayim. Hatirla Sevgili Nihavend makaminda bir sarki. Bunun ana melodisi geleneksel Rumca Menekse ve Sumbul sarkisinin melodisi. Menekse ve Sumbul geleneksel olarak vals ritmiyle soyleniyor. Bu Makam grubu, bunu Sultaniyegah Longa makamina adapte ederek cok ilginc bir yorum yapmis.
o kadar güzel yorum yapıyorsunuz tebrikler!!!Keşke bütün türküleri sizin gibi ve yunanlar bizim gibi Saygılı Kibar düşene bilirdi, müziği dın dıl rengi yok müziği kalbinde geliyor saygılar
Το Makam Nihavend έχει βάση τον Νη. Ο ήχος πλ. α' είναι μαλακός διατονικός με βαση τον Πα. Δεν έχει το άκουσμα του Nihavend ή του Buselik (που έχει κι αυτό βάση Πα). Από Πα είναι ο πλ. α' σκληρός διατονικός σχετικός με το Makam Buselik που ταιριάζει με το κομμάτι. Από Νη δεν έχουμε αντίστοιχη δομή στη βυζαντινή μουσική. Θα μπορούσε μόνο να δημιουργηθεί με φθορές. Συμπέρασμα: το κομμάτι είναι πιο κοντά στο Makam Buselik που ανήκει στον πλ. α' σκληρό διατονικό.
Γιατί σ' αυτό τον τόπο γίνονται και πολύ σοβαρά πράγματα στη μουσική!!!Για τον Πέτρο τι να σχολιάσει κανείς..Πέρα από τη δεξιοτεχνία ,τη γλυκύτητα που τον διακρίνει στον τρόπο που τραγουδάει κι ένα σχόλιο της κόρης μου ,μόλις το άκουσε..."Βγάζει μια θετική ενέργεια!!!"Γεια σου Πέτρο!!!
Η ιστορία του τραγουδιού χάνεται στα βάθη της Μικράς Ασίας, με μικρές παραλλαγές στη μελωδία, την εναρμόνιση και τους στίχους, ενώ θεωρείται και παραδοσιακό επτανησιακό που ερμηνεύουν χρόνια τώρα οι χορωδίες των Επτανησίων. Υπάρχουν δύο εκδοχές, για την προέλευσή του : - Η πρώτη εκδοχή είναι ότι προέρχεται από την Μ. Ασία και σιγά σιγά με τις μεταναστεύσεις των ανθρώπων, έφτασε μέχρι τα Επτάνησα, γι’ αυτόν τον λόγο το συναντάμε με διάφορες παραλλαγές στους στίχους σε αυτές τις περιοχές. - Η δεύτερη εκδοχή είναι ότι έχει ξεκινήσει από τα Επτάνησα, μιας και είναι πολύ έντονη η παρουσία του σε αυτά τα μέρη. Παράλληλα, τα μουσικά όργανα τα οποία παίζονται, αλλάζουν και αυτά μαζί με την περιοχή. Η λέξη εί-βαλα, που το γράφεται στα τουρκικα ''EYVALLAH'' '''llahaısmarladık, hoşça kal'' που σε ελεύθερη μετάφραση είναι κάτι σαν “στο καλο ,ωρα καλή η αντιο”… Ανάλογα με την περιοχή, παρουσιάζεται σαν επιτραπέζιο τραγούδι, σαν καντάδα αλλά και σαν γαμήλιο βαλς, το οποίο με τα υπέροχα του λόγια είναι πολύ όμορφο να το ακούει, να το τραγουδάει ή να το χορεύει κανείς. Το βαλς αυτό παραπέμπει στη Δύση και ο τρίσημος ρυθμός του θυμίζει Επτάνησα. Στα 3/4 είναι επίσης γραμμένα πολλά υπέροχα μικρασιάτικα τραγούδια που πέρασαν και στην υπόλοιπη Ελλάδα.Συνθέτης: Άγνωστος Τραγούδι: Αρετή Κετιμέ Στίχοι: Αν έχεις αμπέλια, χωράφια και ελιές πούλα τα μικρούλα μου και καν’ τα δραχμές. Καν ‘τα σκάλες τα μαλλιά σου καν ‘τα σκάλες ν’ ανεβώ να φιλήσω την ελιά σου που ‘χεις πάνω στο λαιμό. Εί-βαλα εί-βαλα ω, πάμε γιαλό-γιαλό εί-βαλα εί-βαλα ω, μόνο εσένα αγαπώ. Αν εσύ δεν μου το δώσεις το φιλί που σου ζητώ θα στο πάρω με το ζορί και θα είναι πιο γλυκό. Εί-βαλα εί-βαλα ω, πάμε γιαλό-γιαλό εί-βαλα εί-βαλα ω, μόνο εσένα αγαπώ. Μενεξέδες και ζουμπούλια και θαλασσινά πουλιά αν ιδείτε το πουλί μου χαιρετίσματα πολλά. Εί-βαλα εί-βαλα ω, πάμε γιαλό-γιαλό εί-βαλα εί-βαλα ω, μόνο εσένα αγαπώ
Είναι αλήθεια πως υπάρχουν πολλά μικρασιατικα τραγούδια σε 3/4 αλλά δεν είναι τόσο το ότι οφείλεται στη δύση καθώς υπάρχουν στοιχεία ότι ο ρυθμός αυτός υπήρχε και στα βυζαντινά χρόνια στην Πόλη και έχει επίσης επηρεάσει και την ανατολική μουσική
Greetings from Turkey to our Greek brothers. Everything is so familiar!
my eternal love to all menekse ve sümbüller.
Υποκλίνομαι σ αυτή την υπέροχη φωνή
Menekse ve Sümbül , bravo sou
Εξαίσιο,αγγελικό, μελωδικότατο μιλά απευθείας στην καρδιά!!!! Η καλύτερη εκτέλεση που έχω ακούσει ποτέ!!!
Αποπνέει ευγένεια και γλυκύτητα ψυχής!Έρχεται από τα ωραιότερα βάθη της ελληνικής μουσικής! Είναι το λατρεμένο μου τραγούδι! ΘΕΡΜΟΤΑΤΑ ΣΥΓΧΑΡΗΤΉΡΙΑ!!!
Είστε υπέροχοι!!
Τέλειο τραγούδι κ μουσικοί
eyvallah from turkey ☺☺☺
Συγχαρητήρια Για Την Υπέροχη Φωνή Σου, Το Εξαίρετο Υφος Σου Και Την Άρτια Εκτέλεση.ΦΟΒΕΡΟΙ ΟΛΟΙ..........!!!!!!!!!!!
Maqam nihavend!!! Ἦχος πλάγιος τοῦ πρώτου!
Απίθανος και ορχήστρα τη να πω υπέροχοι τους ευχαριστούμε μου θυμίζει το νησί μόυ
The Best music in the world !!! professional musicians,very exciting,
Τρελανέ με....Πέτρο Κουλουμή
Απίθανοι! Αν και η προτροπή του τραγουδιστή προς το κοινό να τον συνοδεύσει δε μου επέτρεψε να τον απολαύσω όπως ήθελα .
Υπέροχη εκτέλεση!! Φοβερή φωνή!!!
Γεια σου Μαργαρίτα. Ευχαριστώ πολύ.
Φοβεροί μουσικοί και αισθητική κορυφή!
Μπράβο ρε παιδιά. Να είστε καλά.
Τέλειοοοοο.... Φοβερή εκτέλεσηη!
Καταπληκτικός πολλά συγχαρητήρια!!!!!
Αγαπημένο μου τραγούδι
Şahane bir şey, çok tanıdık.....tebrikler
+Sibel Yasar Hatirla Margarit/Hatirla sevgili
+Orhan Orgun Ama Turkcesi Nihavent makaminda.
+Orhan Orgun bu hatırla sevgili değil ki
Peki, tekrar aciklamaya calisayim. Hatirla Sevgili Nihavend makaminda bir sarki. Bunun ana melodisi geleneksel Rumca Menekse ve Sumbul sarkisinin melodisi. Menekse ve Sumbul geleneksel olarak vals ritmiyle soyleniyor. Bu Makam grubu, bunu Sultaniyegah Longa makamina adapte ederek cok ilginc bir yorum yapmis.
o kadar güzel yorum yapıyorsunuz tebrikler!!!Keşke bütün türküleri sizin gibi ve yunanlar bizim gibi Saygılı Kibar düşene bilirdi, müziği dın dıl rengi yok müziği kalbinde geliyor saygılar
ΤΙ ΕΞΑΙΣΙΑ ΕΡΜΗΝΙΑ !!!!!
μπραβο μπραβο
Das ist Heimat. Danke vielmals.
Eyvallah..eyvallah.
Aşk ile...
I really loved it though i didn't understand a word :D
Greeting from Morocco :)
....Παλληκάρι μου...!!!....
❤️
Ολα καλα μπραβο
Ἧχος πλάγιος τοῦ πρώτου σέ ὃλο του τό μεγαλεῖο! (maqam nihavend)
Το Makam Nihavend έχει βάση τον Νη.
Ο ήχος πλ. α' είναι μαλακός διατονικός με βαση τον Πα.
Δεν έχει το άκουσμα του Nihavend ή του Buselik (που έχει κι αυτό βάση Πα).
Από Πα είναι ο πλ. α' σκληρός διατονικός σχετικός με το Makam Buselik που ταιριάζει με το κομμάτι.
Από Νη δεν έχουμε αντίστοιχη δομή στη βυζαντινή μουσική. Θα μπορούσε μόνο να δημιουργηθεί με φθορές.
Συμπέρασμα: το κομμάτι είναι πιο κοντά στο Makam Buselik που ανήκει στον πλ. α' σκληρό διατονικό.
Πού δραστηριοποιείται αυτό το υπέροχο ensemble?
Γιατί σ' αυτό τον τόπο γίνονται και πολύ σοβαρά πράγματα στη μουσική!!!Για τον Πέτρο τι να σχολιάσει κανείς..Πέρα από τη δεξιοτεχνία ,τη γλυκύτητα που τον διακρίνει στον τρόπο που τραγουδάει κι ένα σχόλιο της κόρης μου ,μόλις το άκουσε..."Βγάζει μια θετική ενέργεια!!!"Γεια σου Πέτρο!!!
Γειά σου Γιάννη μου. Τα λόγια σου με συγκινούν. Σ ευχαριστώ πάρα πολύ. Την εκτίμηση μου και τον σεβασμό μου στην οικογενεια σας.
Να είσαι καλά Πέτρο!!!!!!!!!
Η ιστορία του τραγουδιού χάνεται στα βάθη της Μικράς Ασίας, με μικρές παραλλαγές στη μελωδία, την εναρμόνιση και τους στίχους, ενώ θεωρείται και παραδοσιακό επτανησιακό που ερμηνεύουν χρόνια τώρα οι χορωδίες των Επτανησίων.
Υπάρχουν δύο εκδοχές, για την προέλευσή του :
- Η πρώτη εκδοχή είναι ότι προέρχεται από την Μ. Ασία και σιγά σιγά με τις μεταναστεύσεις των ανθρώπων, έφτασε μέχρι τα Επτάνησα, γι’ αυτόν τον λόγο το συναντάμε με διάφορες παραλλαγές στους στίχους σε αυτές τις περιοχές.
- Η δεύτερη εκδοχή είναι ότι έχει ξεκινήσει από τα Επτάνησα, μιας και είναι πολύ έντονη η παρουσία του σε αυτά τα μέρη.
Παράλληλα, τα μουσικά όργανα τα οποία παίζονται, αλλάζουν και αυτά μαζί με την περιοχή.
Η λέξη εί-βαλα, που το γράφεται στα τουρκικα ''EYVALLAH''
'''llahaısmarladık, hoşça kal'' που σε ελεύθερη μετάφραση είναι κάτι σαν “στο καλο ,ωρα καλή η αντιο”…
Ανάλογα με την περιοχή, παρουσιάζεται σαν επιτραπέζιο τραγούδι, σαν καντάδα αλλά και σαν γαμήλιο βαλς, το οποίο με τα υπέροχα του λόγια είναι πολύ όμορφο να το ακούει, να το τραγουδάει ή να το χορεύει κανείς.
Το βαλς αυτό παραπέμπει στη Δύση και ο τρίσημος ρυθμός του θυμίζει Επτάνησα. Στα 3/4 είναι επίσης γραμμένα πολλά υπέροχα μικρασιάτικα τραγούδια που πέρασαν και στην υπόλοιπη Ελλάδα.Συνθέτης:
Άγνωστος
Τραγούδι:
Αρετή Κετιμέ
Στίχοι:
Αν έχεις αμπέλια, χωράφια και ελιές
πούλα τα μικρούλα μου
και καν’ τα δραχμές.
Καν ‘τα σκάλες τα μαλλιά σου
καν ‘τα σκάλες ν’ ανεβώ
να φιλήσω την ελιά σου
που ‘χεις πάνω στο λαιμό.
Εί-βαλα εί-βαλα ω,
πάμε γιαλό-γιαλό
εί-βαλα εί-βαλα ω,
μόνο εσένα αγαπώ.
Αν εσύ δεν μου το δώσεις
το φιλί που σου ζητώ
θα στο πάρω με το ζορί
και θα είναι πιο γλυκό.
Εί-βαλα εί-βαλα ω,
πάμε γιαλό-γιαλό
εί-βαλα εί-βαλα ω,
μόνο εσένα αγαπώ.
Μενεξέδες και ζουμπούλια
και θαλασσινά πουλιά
αν ιδείτε το πουλί μου
χαιρετίσματα πολλά.
Εί-βαλα εί-βαλα ω,
πάμε γιαλό-γιαλό
εί-βαλα εί-βαλα ω,
μόνο εσένα αγαπώ
Είναι αλήθεια πως υπάρχουν πολλά μικρασιατικα τραγούδια σε 3/4 αλλά δεν είναι τόσο το ότι οφείλεται στη δύση καθώς υπάρχουν στοιχεία ότι ο ρυθμός αυτός υπήρχε και στα βυζαντινά χρόνια στην Πόλη και έχει επίσης επηρεάσει και την ανατολική μουσική
Mehmet you done a good job of explaining the song and history. But actually you will find this in Italy as well