As a linguist and a student of Arabic, I find this panel discussion to be the best thing that happened in the learning of the language. Please keep up the excellent work !
@@ihusm1960 My friend, diversity doesn't just mean races and ethnicities. Various dialects, accents etc can be diverse too. It's ironic, explaining a term to someone in a language channel.
This is beautiful, hearing such different dialects of Arabic from across the Saudi regions, and the dialect I had grown fond when beginning to learn, was meaning that of Riyadh (if that’s a specific dialect). احترام الشعب السعودي 🇸🇦
Hanan's Najdi is a very watered down version based on how it's spoken in Riyadh. The Najdi spoken in Riyadh lost many of the dialect's defining characteristics overtime to accommodate the influx of residents from elsewhere in the country and abroad. Even some of the explanations given weren't very precise (tesanna3 isn't homemaking, it simply means to fix up or to make right) and this is reflective of the city losing much of its original lexicon and the generational gap in how people speak within that city. Najdi speakers from elsewhere will speak more conservative dialects with the main difference being whether they speak North or South Najdi; both nowadays far removed from the Arabic spoken in Riyadh.
This isn’t just Riyadh/Najdi though. Here in Jeddah/Mecca/Medina (Hijazi) it’s the same, the accent Lamees spoke is very old (she probably asked her parents about it). Today we speak a watered down version of it.
@@Ahmed-pf3lg Agree. Generally the trend has been to go for a koine Arabic similar to Riyadh notably among the younger generation. This is presumably to be closer to formal Arabic and free of cultural/regional association. Likewise speakers of distinct dialects like Urban Hejazi, Gassimi, or Hasawi are expected to water down their speech and might be ridiculed in a variety of ways for not doing so. It's a generational shift that's also being supported by a common objective.
@@mishmishitashan Not really. What is happening is culture progression - things are only happening naturally, nothing is forced. People are a lot more connected now, and the Saudi people wont to be more united. It only makes sense that we get closer to each other.
I am from Abha city, so I live near Mufarih, and I didn't understand anything at all except of a handful of words. wow. and the fact that they say Ani for I and Atah for You just like in Hebrew is super interesting. I really enjoyed this video thank you Bahador so much!
@@homosapien.a6364 Ahlaan 🤗 Ahlan Sahlan, ya Sheikh!! Ya Hala Hala walla, ya akhuy siddik 🙋🏼♀️ 🖐🏻 Hayakmallah! 😁 Schloneek? Shou khbarak?? Wallahy...... Habu Abha, Asir Kul makkan ❤️ w Ana habu Kul mantaqah Gharbiyah marraaa 💞 💕 W habu Yemen kaman 🇾🇪 Ana habu Al - Mamlakat marraaa 🇸🇦 💚
اختنا الغالية اللي بالمنتصف تتكلم باللهجة الدارجة في مدينة جدة ذات التركيبة السكانية المختلطة اللي اغلبها من عوائل حضرموت وكثير يلتبس عليه الأمر ويعمم هذه اللهجة على ثاني اكبر اقاليم الجزيرة العربية وهو اقليمنا الحجاز و هذه ماهي بلهجتنا ولا لهجة السكان الأصليين في اقليم الحجاز ولا اقليم تهامة بالعكس اللهجة الحجازية كعموم تقريبا مثل النجدية باختلاف بسيط باللكنة وممكن مصطلحات بسيطة بحكم ان القبائل مشتركة شمال الحجاز تبوك والمدينة المنورة أقرب لشمال نجد حائل والقصيم الجوف والمنطقة الوسطى من الحجاز وهي الطائف ومكة أقرب كذلك للمناطق الوسطى لنجد اما بخصوص جنوب الحجاز وهي ارضي بالتحديد من الطائف الى جنوب عسير ونجران تتنوع اللهجات حسب القبائل واكبر مثال الرجل الاسمر بالمقطع يتكلم بلهجة من لهجات قبائل جنوب تهامة وهي تختلف عن لهجة بقية قبائل السراة و قبيلتي خثعم السبئية كمثال في ارضنا سراة الحجاز شمال عسير وجنوب الطائف وغرب نجد تحديدا ضواحي بيشة نبدل الكاف إلى جيم في مخاطبة الأنثى وكذلك نقلب القاف إلى جيم في بعض الكلمات وكذلك نبدل الجيم إلى ياء كما في اللهجة الخليجية الدارجة بالضبط في سلطنة عمان والامارات والكويت وقطر بالضبط اللهم باختلاف نبرة الصوت "اللكنة" وكذلك نستخدم ام التعريف ببعض الكلمات واضن نحن القبيلة الوحيدة بالسعودية إضافة إلى قبائل الازد بلقرن ورجال الحجر اللي نتكلم هكذا في غرب الجزيرة العربية عموما ولا زلنا محافظين على هذه اللهجة واضن انتقال هذه اللهجة إلى شرق الجزيرة كان بسبب قبائل أزد عمان أبناء عمومة أزد الحجاز وايضا قبائل أخرى قديمة مشتركة تجمعنا اللغة السامية العربية الجنوبية القديمة والله اعلم
Hi, i love this vedio because i am saudi 😀❤️🇸🇦 thank you for you effort to make this vedio really appreciate it, i want to point something that dialects in saudi arabia varies from region to region that actually hejazis have different dialect like in cities yeah may be they sound a bit similar but in rural areas they speak like a bedouin dialect but with hejazi accent not like the girl in middle speak but in different way the same way it applied to najd region and southern region and actually i love this and love to know a lot about my country 🇸🇦❤️
So as as Saudi what would you recommend a Arabic beginner to choose a dialect who is interested in Saudi Arabia🇸🇦 and want to visit Mecca and Madinah and communicate with locals
I’m also from Jazan, he speaks the dialect of mountain peoples (Faifa, Bani Malik,Bel Ghazi) I guess?, So no one from the plain area & the coast area will understand him at all unless he break it down.
I am a non-native speaker of Hindi from South India. I believe the words बाग (Baag) and बगीचा (Bageecha) come from Persian and mean garden in Hindi. I associate "Baag" with bigger public parks and "Bageecha" with smaller gardens, like ones you'd have in your backyard. Native speakers, please correct me if this association is incorrect. I am a huge fan of your work, Bahador. Thank you for all that you do on this channel. I would like to make one small request, though. Would it be possible to provide English subtitles whenever the participants are presenting these long paragraphs? It would be nice to read the translation of the sentences. I felt a bit lost at times watching this and the Ladino video. I can imagine how much work goes into organising these events and editing the videos, so if it is not possible to add subtitles, I understand. Cheers :)
there are soooooo many dialects in saudi arabia. as a saudi i'm still discovering new dialects everyday that i didn't know existed. each region has many tribes and each tribe has their own accent/dialect.
Ohhhhh 😍 MashAllah!!! 👏🏻 MashAllah Alleeeykoum I love Arabic Saudi Khalliji accent 🇸🇦 which I'm still learning and improving... 😊 Salam min Jazeerah Iberiya w Bortuqal 🇪🇺 🇵🇹 👋🏻 Ana habu Al - Mamlakat marraaa 🇸🇦 💚
Lovely guests! I grew up in Tampa,Florida and went to Uni there. There were many student who spoke Arabic from different nations, and I befriended many of them. It was so interesting to hear them say in English what certain words meant in their respective countries. Great video, thanks!
I really loved this video! All three guests were lovely people with beautiful dialects. I hope you will have them back for future videos. I could just about follow Lamis and Hanan even with lots of unfamiliar vocabulary, but Mofareh was pretty much unintelligible-and fascinating! ❤️
Woah. I was not ready for Jizan dialect to come out of left field like that. Would love to see different Yemeni and Iraqi dialects in here! Every Arab country is so diverse!
@@BahadorAlast love it! But I meant a representing the diversity in each country. North Yemeni and South Yemeni are pretty drastically different with some interesting intermediaries along the dialect continuum. Same with Iraq. I know of the differences but I’ve never had a sense of how people perceive the non-prestige dialects of their fellow countrymen.
حبيبي الله يحفظك تسلم و لعلمك عشان ما يلتبس عليك الأمر اختنا الغالية اللي بالمنتصف تتكلم باللهجة الدارجة في مدينة جدة ذات التركيبة السكانية المختلطة اللي اغلبها من عوائل حضرموت وكثير يلتبس عليه الأمر ويعمم هذه اللهجة على ثاني اكبر اقاليم الجزيرة العربية وهو اقليمنا الحجاز و هذه ماهي بلهجتنا ولا لهجة السكان الأصليين في اقليم الحجاز ولا اقليم تهامة بالعكس اللهجة الحجازية كعموم تقريبا مثل النجدية باختلاف بسيط باللكنة وممكن مصطلحات بسيطة بحكم ان القبائل مشتركة شمال الحجاز تبوك والمدينة المنورة أقرب لشمال نجد حائل والقصيم الجوف والمنطقة الوسطى من الحجاز وهي الطائف ومكة أقرب كذلك للمناطق الوسطى لنجد اما بخصوص جنوب الحجاز وهي ارضي بالتحديد من الطائف الى جنوب عسير ونجران تتنوع اللهجات حسب القبائل واكبر مثال الرجل الاسمر بالمقطع يتكلم بلهجة من لهجات قبائل جنوب تهامة وهي تختلف عن لهجة بقية قبائل السراة و قبيلتي خثعم السبئية كمثال في ارضنا سراة الحجاز شمال عسير وجنوب الطائف وغرب نجد تحديدا ضواحي بيشة نبدل الكاف إلى جيم في مخاطبة الأنثى وكذلك نقلب القاف إلى جيم في بعض الكلمات وكذلك نبدل الجيم إلى ياء كما في اللهجة الخليجية الدارجة بالضبط في سلطنة عمان والامارات والكويت وقطر بالضبط اللهم باختلاف نبرة الصوت "اللكنة" وكذلك نستخدم ام التعريف ببعض الكلمات واضن نحن القبيلة الوحيدة بالسعودية إضافة إلى قبائل الازد بلقرن ورجال الحجر اللي نتكلم هكذا في غرب الجزيرة العربية عموما ولا زلنا محافظين على هذه اللهجة واضن انتقال هذه اللهجة إلى شرق الجزيرة كان بسبب قبائل أزد عمان أبناء عمومة أزد الحجاز وايضا قبائل أخرى قديمة مشتركة تجمعنا اللغة السامية العربية الجنوبية القديمة والله اعلم
The word “Shreik” which is a traditional type of Hijazi bread (especially in Medina) actually comes from the Turkish word “Curek”. I don’t know exactly what it means in Turkish and if its the same type of bread though.
And then moroccans and other Maghrebis want to say that their accent is hard… lol. Some deep south Arabian accents are almost another language. Even in Yemen you probably can find things like this.
Good point. As I am learning Arabic, I always found Moroccans speaking to be difficult, until I just heard this segment from South of Saudi Arabia in this video!! That was very interesting and in a way delightful as I learned a fair bit.
@@laurenford9057 In reality it makes sense since South Arabia spoke a South Arabian languages historically which are from a different branch than Central/Northern Arabic dialects which are actually even closer to Aramaic and Hebrew. South Arabian is very unique, it is its own branch.
@@gurgenartsimovich8893 There’s a difference between a dialect/language going extinct and a dialect/language that is changing. People living in his area will still speak that dialect and it might change over time, but it won’t go extinct unless those people are forced to move or relocate. With more urbanization, the dialect could start becoming endangered, but i don’t think it’s to that point yet.
Najdi dialect is almost like native Hijazi dialect or tribal Hijazi dialect which is absent in the video and I believe it’s the closest dialect to MSA Arabic..
The Hijazi one I can fully understand and never use, we used to call it Urban Hijazi (الحجازية الحضرية). So in the Hijazi region we mainly have 2 or 3 dialects 1. Urban Hijazi ( Developed in Jeddah and Makkah and some part of Madina, Influenced by Ottoman Empire and the Pilgrimage) 2. Nomad Hijazi ( mainly in Madina and parts of Makkah and Jeddah, the people who refused the Ottoman rule went to the desert and kept their own dialect with them and this dialect widely used by the Tripes of Hijaz) 3. Modern Hijazi (this one kinda lies in between the two and the everyday dialect).
I understood the najdi one 100%. I also understood the hijazi except for that persion word and the word for sister. As for the jazani After pausing and reading again and again I understood (Two words I don't understand) that day the day when we went out to the country doing "sahrfi"(I don't know the verb sharfi) me and you. A (something IDK) interrupted our way and out of our fear we stayed/kept doing (a verb IDK) no one of us calling/talking the other. Nothing made it change except(or until) we cancelled plan to/ decided not to do (sharfi verb idk) and then we went to eat breakfast.
This was really interesting! Were these influenced by the non-Arabic languages spoken in the region? Is that why they are so different from each other?
@@emanb3nthat’s interesting, could it have been influenced by Ottoman Turkish by any chance? A lot of Arabic dialects evolved separately at times from Classical Arabic and even many Saudi dialects I have noticed have some loan words that merged in the dialect!
@@confluence2519 The Hijazi dialects have some influences from the Ottomans like the word “abla” which is used to refer to an older woman like some people call their older sisters that, and teachers as well.
@@fahadr6410 that’s pretty interesting, loan words also happen in some dialects where a fusha (MSA) equivalent is not present or archaic, I noticed many dialects use the word “اصنصير” for elevator, which is an Italian loan word for sure. I guess these are less obvious and more indirect loan words that came out of trade possibly.
@@confluence2519 Most loanwords we have in Saudi came from Turkish, even the French and Italian ones like "Telfizion", "Asanser", usually came to us from Ottoman Turkish.
I am a South Indian working in Ras Al Khair, I have few friends who teach me lot accents this video is surprisingly wonderful. After seeing this video the diversity in Saudi Arabia is like شمام مانجا حبش (Sha-Manga-Habash) 😅 سبحان الله. كل كفو Although I like Al Ahsa accent more.
The use of ام as a definite article used to be the way the tribes of the Western Arabian Peninsula spoke, and you can even see it in the Jordanian dialect like the word امبارح (yesterday). Please correct me if I got something wrong, but I just thought this would be cool to add.
Sir, fantastic video for me because I have spent time in Saudi Arabia. I am from Bangladesh and for some years I have worked in Saudi Arabia. This for me is interesting to know more about this because when I was working I mainly used English and learned some Arabic but had not had opportunity even to know about dialect differences.
I am from Jeddah, I do have to point out that the Hijazi accent mentioned here is specifically for the “city people” plus it is a bit out-dated, some of these words are for the older generation such as “Nadart, Dukkan, and Steta” which are not really used anymore.
أحسنت .. آخر مرة سمعت أحد يقول "دكان" من 30 سنة ممكن، صرنا نقول البقالة وحتى كبار السن بطلوا يقول دكان وصاروا يقولوا بقالة أو محل ... "ندرت" كنا نتريق على اللي يقولها في المدرسة من واحنا صغار وحتى كبار السن صاروا يقولوا نزلت أو خرجت أو رحت أو طلعت بحسب الاستخدام... "ستيتة" ماكنا نقولها أبداً في عيلتنا أو في حارتنا أو مدرستنا ولاعمري سمعت بيها غير في المسلسلات الحجازية، كنا نقول ستي وأحياناً أمي لمناداة الجدة الله يرحمها
I lived in Saudi 26 years in Riyadh and Khobar and the southern dialect was the toughest to understand. I more familiar with the Najdi dialect .. it's more common if you lived in Riyadh.
We call it a 'White Dialect'. White here means neutral or non-biased. It is a dialect understood by all Saudis. It does not have its own grammatical rules, but it can be said that it includes commonly used words in all dialects without adding or changing specific letters or sounds.. It is not created by anyone, yet it has developed naturally over the years as a result of interaction between people from different tribes and regions. It can be compared to the situation in USA, where the dialect understood by all Americans is the one used in movies or news, or in Egypt, where the Cairene dialect is understood by all Egyptians and they speak it among each others, despite each region has its own dialect. I hope my explanation is clear to you :-)
There aren't many differences between Najdi and Hijazi dialects and MSA when it comes to vocabulary. Despite that, they differ slightly from MSA in their accent and grammar (like all other Arabic dialects). +It's worth mentioning that the Hijaz region is a very diverse place where people from all over the world have migrated since the dawn of Islam, so Hijazi Arabic has many vocabulary words that aren't of Arabic origin compared to other Saudi dialects.
@hijazlander Steta, teta, bakhsha, 6aagah, and many other. However, it is worth mentioning that other saudi dialects have loans words too. Like window in hijazi means "Taagah" comes from Turkish. And in Nejdi we say "Dareeshah" comes from Persian.
Not very different, the same accents used in Arabia since the prophet time hasn't changed significantly except in Makkah, Jeddah, and Medina because of pilgrimage.
Off topic, but I recently discovered the Italian and Polish national anthems reference each other's countries. I know Italian and Ukrainian have a few similarities (e.g. the car = la macchina = mashyna), so I bet there'd be some similarities between Italian and Polish!
Hanan didn't speak the original Najdi dialect except some few words the rest of her paragraph was just normal and common any Arab would understand it right away because it's almost standard she actually spoke the modern Riyadh dialect not the Najdi one which is different
@@abid6053 اختنا الغالية اللي بالمنتصف تتكلم باللهجة الدارجة في مدينة جدة ذات التركيبة السكانية المختلطة اللي اغلبها من عوائل حضرموت وكثير يلتبس عليه الأمر ويعمم هذه اللهجة على ثاني اكبر اقاليم الجزيرة العربية وهو اقليمنا الحجاز و هذه ماهي بلهجتنا ولا لهجة السكان الأصليين في اقليم الحجاز ولا اقليم تهامة بالعكس اللهجة الحجازية كعموم تقريبا مثل النجدية باختلاف بسيط باللكنة وممكن مصطلحات بسيطة بحكم ان القبائل مشتركة شمال الحجاز تبوك والمدينة المنورة أقرب لشمال نجد حائل والقصيم الجوف والمنطقة الوسطى من الحجاز وهي الطائف ومكة أقرب كذلك للمناطق الوسطى لنجد اما بخصوص جنوب الحجاز وهي ارضي بالتحديد من الطائف الى جنوب عسير ونجران تتنوع اللهجات حسب القبائل واكبر مثال الرجل الاسمر بالمقطع يتكلم بلهجة من لهجات قبائل جنوب تهامة وهي تختلف عن لهجة بقية قبائل السراة و قبيلتي خثعم السبئية كمثال في ارضنا سراة الحجاز شمال عسير وجنوب الطائف وغرب نجد تحديدا ضواحي بيشة نبدل الكاف إلى جيم في مخاطبة الأنثى وكذلك نقلب القاف إلى جيم في بعض الكلمات وكذلك نبدل الجيم إلى ياء كما في اللهجة الخليجية الدارجة بالضبط في سلطنة عمان والامارات والكويت وقطر بالضبط اللهم باختلاف نبرة الصوت "اللكنة" وكذلك نستخدم ام التعريف ببعض الكلمات واضن نحن القبيلة الوحيدة بالسعودية إضافة إلى قبائل الازد بلقرن ورجال الحجر اللي نتكلم هكذا في غرب الجزيرة العربية عموما ولا زلنا محافظين على هذه اللهجة واضن انتقال هذه اللهجة إلى شرق الجزيرة كان بسبب قبائل أزد عمان أبناء عمومة أزد الحجاز وايضا قبائل أخرى قديمة مشتركة تجمعنا اللغة السامية العربية الجنوبية القديمة والله اعلم
اختنا الغالية اللي بالمنتصف تتكلم باللهجة الدارجة في مدينة جدة ذات التركيبة السكانية المختلطة اللي اغلبها من عوائل حضرموت وكثير يلتبس عليه الأمر ويعمم هذه اللهجة على ثاني اكبر اقاليم الجزيرة العربية وهو اقليمنا الحجاز و هذه ماهي بلهجتنا ولا لهجة السكان الأصليين في اقليم الحجاز ولا اقليم تهامة بالعكس اللهجة الحجازية كعموم تقريبا مثل النجدية باختلاف بسيط باللكنة وممكن مصطلحات بسيطة بحكم ان القبائل مشتركة شمال الحجاز تبوك والمدينة المنورة أقرب لشمال نجد حائل والقصيم الجوف والمنطقة الوسطى من الحجاز وهي الطائف ومكة أقرب كذلك للمناطق الوسطى لنجد اما بخصوص جنوب الحجاز وهي ارضي بالتحديد من الطائف الى جنوب عسير ونجران تتنوع اللهجات حسب القبائل واكبر مثال الرجل الاسمر بالمقطع يتكلم بلهجة من لهجات قبائل جنوب تهامة وهي تختلف عن لهجة بقية قبائل السراة و قبيلتي خثعم السبئية كمثال في ارضنا سراة الحجاز شمال عسير وجنوب الطائف وغرب نجد تحديدا ضواحي بيشة نبدل الكاف إلى جيم في مخاطبة الأنثى وكذلك نقلب القاف إلى جيم في بعض الكلمات وكذلك نبدل الجيم إلى ياء كما في اللهجة الخليجية الدارجة بالضبط في سلطنة عمان والامارات والكويت وقطر بالضبط اللهم باختلاف نبرة الصوت "اللكنة" وكذلك نستخدم ام التعريف ببعض الكلمات واضن نحن القبيلة الوحيدة بالسعودية إضافة إلى قبائل الازد بلقرن ورجال الحجر اللي نتكلم هكذا في غرب الجزيرة العربية عموما ولا زلنا محافظين على هذه اللهجة واضن انتقال هذه اللهجة إلى شرق الجزيرة كان بسبب قبائل أزد عمان أبناء عمومة أزد الحجاز وايضا قبائل أخرى قديمة مشتركة تجمعنا اللغة السامية العربية الجنوبية القديمة والله اعلم
The issue of whether Arabic is one language or many languages is politically charged, in the same way it is for the varieties of Chinese, Hindi and Urdu, Serbian and Croatian, Scots and English, etc. In contrast to speakers of Hindi and Urdu who claim they cannot understand each other even when they can, speakers of the varieties of Arabic will claim they can all understand each other even when they cannot.[68] While there is a minimum level of comprehension between all Arabic dialects, this level can increase or decrease based on geographic proximity: for example, Levantine and Gulf speakers understand each other much better than they do speakers from the Maghreb. The issue of diglossia between spoken and written language is a significant complicating factor: A single written form, significantly different from any of the spoken varieties learned natively, unites a number of sometimes divergent spoken forms. For political reasons, Arabs mostly assert that they all speak a single language, despite significant issues of mutual incomprehensibility among differing spoken versions.[69] From a linguistic standpoint, it is often said that the various spoken varieties of Arabic differ among each other collectively about as much as the Romance languages.[70] This is an apt comparison in a number of ways. The period of divergence from a single spoken form is similar-perhaps 1500 years for Arabic, 2000 years for the Romance languages. Also, while it is comprehensible to people from the Maghreb, a linguistically innovative variety such as Moroccan Arabic is essentially incomprehensible to Arabs from the Mashriq, much as French is incomprehensible to Spanish or Italian speakers but relatively easily learned by them. This suggests that the spoken varieties may linguistically be considered separate languages.
The Arabic language is standard across all region (tradional and modern stardard Arabic). Levant, gcc, morrocon, etc are all considered dialects not a language. You wont see dialects written or spoken anywhere formal or official. So we do all understand each other.
Hindi and Urdu speakers can understand each other at a colloquial level, the more formal they become, they more different they sound, one borrows heavily from Farsi (Urdu) and the other from Sanskrit (Hindi).
The mutual intelligibility between Arabic speakers is always undermined as if we all struggle to understand each other, but it’s really not as complicated as some make it out to be. As a Saudi, I can understand Maghrebi dialects almost perfectly, save a few unique words here and there. The thing that I would like to point out though is that a lot of secluded areas (villages, bedouins, etc), there are some notable differences.
The first guy didn't speak a dialect, it's a different language, spoken also in some parts of yemen, I think it's called hadramouti language اللغة الحضرمية أو الحضرموتية, also called himyariyah حميرية , it is the old language of yemen, still spoken in some areas. While it is a semetic language, like Arabic, it is not the same language and is not mutually intelligible. There are more similarities between Arabic and Hebrew than between this language and Arabic.
@@dizzyrjl3713 Hebrew has been a dead language for a long time, then there was a ziهn/st guy in Europe I forgot his name (you can look it up) who worked on reviving it, he used the Arabic dictionary, along with some known Hebrew words from religious texts to form the language, so modern Hebrew's vocabulary is based mostly on Arabic's. Both Arabic and Hebrew are Semitic languages, Arabic derives to some degree from Aramaic, and both Aramaic and Hebrew derive from the same parent language, if I'm not mistaken.
Lmao bro you are making so many lies. This is no Hadhrami accent. This is a southern Saudi Arabian dialect, it’s Khoulani. Actually Hadhramout dialect is easy to understand.
The native "real" Hijazi dialect is actually a Bedouin dialect, this dialect in the video is mainly people who immigrated to Hijaz in the 20 century for hajj and stayed there.
@@KGF-zf2qj Not really. This Hijazi dialect is the one spoken in the cities of Mecca, Jeddah, Medina. Not only immigrants speak it even natives speak it. The bedouin dialect is like you said, for the bedouin and rural people.
اختنا الغالية اللي بالمنتصف تتكلم باللهجة الدارجة في مدينة جدة ذات التركيبة السكانية المختلطة اللي اغلبها من عوائل حضرموت وكثير يلتبس عليه الأمر ويعمم هذه اللهجة على ثاني اكبر اقاليم الجزيرة العربية وهو اقليمنا الحجاز و هذه ماهي بلهجتنا ولا لهجة السكان الأصليين في اقليم الحجاز ولا اقليم تهامة بالعكس اللهجة الحجازية كعموم تقريبا مثل النجدية باختلاف بسيط باللكنة وممكن مصطلحات بسيطة بحكم ان القبائل مشتركة شمال الحجاز تبوك والمدينة المنورة أقرب لشمال نجد حائل والقصيم الجوف والمنطقة الوسطى من الحجاز وهي الطائف ومكة أقرب كذلك للمناطق الوسطى لنجد اما بخصوص جنوب الحجاز وهي ارضي بالتحديد من الطائف الى جنوب عسير ونجران تتنوع اللهجات حسب القبائل واكبر مثال الرجل الاسمر بالمقطع يتكلم بلهجة من لهجات قبائل جنوب تهامة وهي تختلف عن لهجة بقية قبائل السراة و قبيلتي خثعم السبئية كمثال في ارضنا سراة الحجاز شمال عسير وجنوب الطائف وغرب نجد تحديدا ضواحي بيشة نبدل الكاف إلى جيم في مخاطبة الأنثى وكذلك نقلب القاف إلى جيم في بعض الكلمات وكذلك نبدل الجيم إلى ياء كما في اللهجة الخليجية الدارجة بالضبط في سلطنة عمان والامارات والكويت وقطر بالضبط اللهم باختلاف نبرة الصوت "اللكنة" واضن نحن القبيلة الوحيدة بالسعودية إضافة إلى قبائل الازد بلقرن ورجال الحجر اللي نتكلم هكذا في غرب الجزيرة العربية عموما ولا زلنا محافظين على هذه اللهجة واضن انتقال هذه اللهجة إلى شرق الجزيرة كان بسبب قبائل أزد عمان أبناء عمومة أزد الحجاز وايضا قبائل أخرى قديمة مشتركة تجمعنا اللغة السامية العربية الجنوبية القديمة والله اعلم
لتأثيرهم الثقافي والحضاري انتشرت لهجتهم وعممت على الحجاز ... ففي الوقت الذي كانت فيه تلك العوائل ينشئون المدارس والصحف والأندية والعمران والمؤسسات ويتقنون صنائع وحرف متعددة، كان السكان الاصليون كما تسميهم في البوادي، وهذا ليس تقليلاً منهم.... وبالمناسبة فكثير من عائلات وبيوت جدة التي تتحدث بهذه اللهجة هم في الأصل من قبائل حرب وجهينة وسليم وثقيف لكن استيطانهم في جدة واختلاطهم بالعائلات الحضرمية وغيرها من الأعراق جعلهم يتحدثون بهذه اللهجة الدارجة في المدينة حينذاك، ولأسباب اجتماعية وسياسية تخلى كثير منهم عن اسم القبيلة سواء مكرهين أو راغبين... بيت نصيف مثلاً أحد اشهر وأوجه بيوت جدة هم من قبيلة حرب، وغالبية من ترى لقبهم باسم صفة أو حرفة هم من قبائل عربية حجازية وتم استبدال لقب القبيلة بلقب الشهرة إن صح التعبير..
@@yousifmohammed4841كلامك صحيح حبيبي لكن السكان الأصليين في مدنهم وقراهم ليسوا في البوادي فقط بالإضافة إلى أن بعض الوافدين وحتى الجهله من الجيل الحالي الحديث من السكان الاصليين حصروا مسمى إقليم الحجاز في مدينة جدة ومكة والمصيبة ان مكة وجدة اصلا من إقليم تهامة ليست من إقليم الحجاز الجبلي على العموم كلامك صحيح هم سيطروا على الاعلام وبسببه عممت هذه اللهجة علينا وهذا خطأ
@@Al_khathami إطلاق مصطلح الحجاز على مكة وجدة والمدينة هو تسمية مجازية جرى بها العرف وليس تسمية دقيقة جغرافياً كما تفضلت.. لا أعلم متى وكيف ولماذا تم إطلاق هذه التسمية على المدن التهامية مع ضم مدن أخرى مثل المدينة وينبع.. في الأخير ما أعنيه أن حتى أبناء القبائل العربية الذين عاشوا في مدن المنطقة الغربية تغيرت لهجتهم وتطبعوا بعادات المدينة وكثير منهم تخلوا عن اسم القبيلة فصار لايمكن التفريق بينهم وبين العائلات ذات الأصول الحضرمية أو الشامية أو المغربية والخ.. يمكن القول أن سكان تلك المدن ابتكروا نسيجاً خاصاً بهم كان فيه الانتماء للمدينة وليس القبيلة أستطيع تشبيه هذا الأمر بالحالة المصرية اليوم، فأهل مصر لهم لهجات وأقاليم وخلفيات متنوعة مابين صعيد وقبلي وبحري ودلتا، لكنهم في النهاية يتحدثون باللهجة القاهرية المشهورة من أجل أن يكونوا جزءاً من النسيج الاجتماعي والثقافي فينالوا القبول ولايكونوا شاذين عن النمط السائد، وهذا مايفسر الحالة الحجازية قبل قرن وأكثر، فابن القبيلة العربية إن أراد التمدن كان يضطر لتغيير لهجته وتعلم صنعة والتطبع بعادات المدينة والتخلي حتى عن اسم قبيلته ... ولهذا فليس بالضرورة أن يكون أي جداوي تقليدي بلهجته المعروفة هو في الاصل وافد من خارج الجزيرة بل هناك احتمال أن جده من إحدى القبائل العربية المعروفة بالمنطقة وتخلى عن لقبه ولهجته للأسباب التي أسلفت
@@deadbeat5165 أنمار اللي هم خثعم وبجيلة اقدم قبيلة سكنت جبال سروات الحجاز من حد الطائف الى نجران الله يصلحك موجودين قبل ابراهيم عليه السلام بزمن وماكان معنا الا العرب البائدة العماليق بني ثابر وثقيف اما الازد واللي منهم زهران وغامد يونا قريب بعدنا بالف سنة حسب المواريث
I am from Tunisia, I was able to understand the dialects of the two girls easily, except that there are many common words that we also use in Tunisia, but I did not understand a word of the dialect of the man 😅
البنتين يتكلمون بلهجة عربية واضحة ولو ان اختنا لميس تتكلم بلهجة حضارم جدة وهي لهجة سودانيه مصريه بأغلب هيكلتها بحكم ان العوائل الحضرميه المهاجرة مناسبتهم وليست لهجة حجازيه تهاميه الأصل اما الرجال يتكلم بلغة عربية قديمة وهي لغة قبيلة خولان في السراة وتهامة وهي جزء من اللغة الحميريه العربية القديمة انا فهمت عليه شوي بصعوبه بحكم اني من قبيبة خثعم السبئيه ونستخدم نفس الهيكلة السبئيه الحميريه بالكلام لكن بالطبع كل قبيلة قديمة لها لهجة قديمة تخصها مثل المهره على سبيل المثال ما بيفهم عليك اذا كلمته بالحميريه واذا فهم قد بتكون بصعوبة وبعض المفردات بحكم الأصل اللغوي وجذر المفردات المشترك وانت ما تفهم عليه إذا كلمك بالمهريه ونفس هذا المثال نقيسه على بقية اللغات العربية القديمة الشحريه والسقطريه وهكذا
@@Al_khathami ارضي انا يا حبيب القلب انا بياضي خزرجي انصاري اعرف اصلي و نسبي و اتكلم حضري و انا حضري و اذا مو عاجبك دق راسك في اقرب حيطة و لا اشوفك تنسب حضر الحجاز لك انت بدوي او قروي لا تلخبط الامور تمام؟
@@Ahmed-pf3lg حبيبي تقول لي تتكلم حضري اجل اللهجة صار لهت مكانة اجتماعية لهجتك دامها حضريه ساكنة في فلة ولا قصر ! قول انك تتكلم بلهجة العوائل الاعجميه الوافدة عادي ترا محد بيقول لك شيء بس لا تنسب لهجتك لنا ولارضنا الله يرضى عليك وتزعل اذا ردينا بعدين القروي هو نفسها الحضري 😄
لا غلطان الاناث سعوديات اصليات وحده غامديه والثانيه من قبائل نجد بس مو متأكد من اي قبيلة عشان ما اكون غلطان اما امريال من ربعنا في تهامة والسراة بحكم المعيشة لكنه بالأساس سعودي من اصل شرق افريقي يعيشون عندنا من فترة تقدر تقول مثل العراقيين من أصول افريقية في البصرة
@@Al_khathamiيا اخي بس التأثير الجيني الهندي واضح على البنتين. العرب بشرتهم اكثر بياضاً و البياض العربي يبان منه حمرة الوجه. يعني لو البنتين يروحن السوق في الهند بيضيعن بين الهنود
@@simsim6419 طيب تعال ورينا صورتك مثل ما انا أضع صورتي الان خلينا نشوف ثانيا العرب بشرتهم حنطيه ليست بيضاء اذا تبي البياض روح شرق اوروبا ناحيه روسيا او شمال أوروبا ناحيه دول اسكندنافيا
Can you compare Uzbek with Urdu? because These languages have more similarities because the founder of Udru language was from Uzbekistan his name is Babershah he and his progenies controlled India more than 5 centuries.
I'm learning the Fuskha, and in no way do I want to learn a specific dialect after this video. They don't even understand themselves in one country) Only if I lived somewhere out there. Maybe then I'd love to learn and speak it.
To be fair Khoulani Arabic is a distant relative of classical Arabic and it should be considered another language because it's not mutually intelligible with classical Quranic Arabic.
❌️ Mofareh talks waaaaaaaaaaaay too much. ➖️ Bahador - U should have controlled/chaired the 'meeting' better. In order not to have left Mofareh dominate it so much.
Excuse me, Persian and arabic are different languages that each one have their unique words and if i hear Persian yeah i notice some arabic words i will not understand the whole sentence.
Arabic sounds exactly like Hebrew. Possibly both have akkadian roots except in akkadian the verbs were used end of sentence but in arabic verbs are used after names as names are more empowered in rank in arabic
They're both originally Semitic languages after all!...... 😊 🤷🏼♀️ Personally, I prefer Arabic 🇸🇦 which I'm still learning and improving for decades already on 😅 ❤
@@eyel5616 The Hebrew bible we have today is from Hebrew manuscripts far older than modern Hebrew. The Leningrad Codex is complete and from 1008. The Dead Sea Scrolls contain large portions too and are from the first century or earlier.
I think that dialects of remote mountainous areas have preserved words from old Semitic languages, like the one that are spoken in the mountains of Najran
This was surprisingly interesting, especially the southern accent of Mifrih. Think as an Iraqi, Najdi accent was the closest. Kudos to all. Arab speakers who are reading my comment; please refrain from using the proverb Lamees used, I could tell she was not sure of its meaning but it implies sexism/racism. It basically means like mother, like daughter but the analogy is terrible. It literally says; if you flip a pan/pot, you'd realise that the daughter (takes after/looks like) her mom, that's said, it refers that bottom of a burnt pan/pot is covered with soot, which has a negative reference/implication. Wouldn't got farther as the whole proverb sounds like a crime especially using "the bottom of a pot". OK think this turned into drama, sorry for that, cheers!
There are shia temples in east saudi arabia,and even in hejaz.But no sunni mosque in tehran,only prayer house or namazkhaneh. But even they are not spared by iranian extremist.
The uploader was so keen to specify that he is not representing southren accent but he didnt care to specify the 2nd one is not hejazi , it is the talk of non native ppl who start living in hejaz.
As a linguist and a student of Arabic, I find this panel discussion to be the best thing that happened in the learning of the language. Please keep up the excellent work !
Thank you Bahador for showcasing this diversity of KSA.
@@ihusm1960 yub
@@ihusm1960 This is part of the diversity.
@@ihusm1960 wow racism at its finest
@@ihusm1960 what's your problem?
@@ihusm1960 My friend, diversity doesn't just mean races and ethnicities. Various dialects, accents etc can be diverse too. It's ironic, explaining a term to someone in a language channel.
This is beautiful, hearing such different dialects of Arabic from across the Saudi regions, and the dialect I had grown fond when beginning to learn, was meaning that of Riyadh (if that’s a specific dialect).
احترام الشعب السعودي 🇸🇦
I'm so glad I found this channel! you have covered the Arabian peninsula so well bro!
False
Not Sudan though @@saimraja2119
Enjoyed taking part in this video, thanks Bahador!
It was an absolute pleasure and a great learning experience. Thank you so much for being part of it!
Fantastic job 👏🏻 I worked in Saudi Arabia before. It was very nice hearing this. Thank you
Love this video! I've been all over beautiful Saudi Arabia including Jizan and Faifa but I had no idea there were so many language differences
Hanan's Najdi is a very watered down version based on how it's spoken in Riyadh. The Najdi spoken in Riyadh lost many of the dialect's defining characteristics overtime to accommodate the influx of residents from elsewhere in the country and abroad. Even some of the explanations given weren't very precise (tesanna3 isn't homemaking, it simply means to fix up or to make right) and this is reflective of the city losing much of its original lexicon and the generational gap in how people speak within that city. Najdi speakers from elsewhere will speak more conservative dialects with the main difference being whether they speak North or South Najdi; both nowadays far removed from the Arabic spoken in Riyadh.
This isn’t just Riyadh/Najdi though.
Here in Jeddah/Mecca/Medina (Hijazi) it’s the same, the accent Lamees spoke is very old (she probably asked her parents about it). Today we speak a watered down version of it.
@@Ahmed-pf3lg Agree. Generally the trend has been to go for a koine Arabic similar to Riyadh notably among the younger generation. This is presumably to be closer to formal Arabic and free of cultural/regional association.
Likewise speakers of distinct dialects like Urban Hejazi, Gassimi, or Hasawi are expected to water down their speech and might be ridiculed in a variety of ways for not doing so. It's a generational shift that's also being supported by a common objective.
@@mishmishitashan exactly, and i support it honestly.
@@Ahmed-pf3lg It's ultimately cultural erasure but you do you 👍🏼
@@mishmishitashan
Not really. What is happening is culture progression - things are only happening naturally, nothing is forced. People are a lot more connected now, and the Saudi people wont to be more united. It only makes sense that we get closer to each other.
I am from Abha city, so I live near Mufarih, and I didn't understand anything at all except of a handful of words. wow. and the fact that they say Ani for I and Atah for You just like in Hebrew is super interesting. I really enjoyed this video thank you Bahador so much!
Abha - Asir!!??? 😍
MashAllah Alleeeyk 👏🏻
Salam min Jazeerah Iberiya w Bortuqal 🇪🇺 🇵🇹 👋🏻
@@mikidias Ahlan!
Na3am ana min 3asir haha.
@@homosapien.a6364
Ahlaan 🤗
Ahlan Sahlan, ya Sheikh!!
Ya Hala Hala walla, ya akhuy siddik 🙋🏼♀️ 🖐🏻
Hayakmallah! 😁
Schloneek? Shou khbarak??
Wallahy...... Habu Abha, Asir Kul makkan ❤️ w Ana habu Kul mantaqah Gharbiyah marraaa 💞 💕
W habu Yemen kaman 🇾🇪
Ana habu Al - Mamlakat marraaa 🇸🇦 💚
اختنا الغالية اللي بالمنتصف تتكلم باللهجة الدارجة في مدينة جدة ذات التركيبة السكانية المختلطة اللي اغلبها من عوائل حضرموت وكثير يلتبس عليه الأمر ويعمم هذه اللهجة على ثاني اكبر اقاليم الجزيرة العربية وهو اقليمنا الحجاز و هذه ماهي بلهجتنا ولا لهجة السكان الأصليين في اقليم الحجاز ولا اقليم تهامة بالعكس اللهجة الحجازية كعموم تقريبا مثل النجدية باختلاف بسيط باللكنة وممكن مصطلحات بسيطة بحكم ان القبائل مشتركة شمال الحجاز تبوك والمدينة المنورة أقرب لشمال نجد حائل والقصيم الجوف والمنطقة الوسطى من الحجاز وهي الطائف ومكة أقرب كذلك للمناطق الوسطى لنجد اما بخصوص جنوب الحجاز وهي ارضي بالتحديد من الطائف الى جنوب عسير ونجران تتنوع اللهجات حسب القبائل واكبر مثال الرجل الاسمر بالمقطع يتكلم بلهجة من لهجات قبائل جنوب تهامة وهي تختلف عن لهجة بقية قبائل السراة و قبيلتي خثعم السبئية كمثال في ارضنا سراة الحجاز شمال عسير وجنوب الطائف وغرب نجد تحديدا ضواحي بيشة نبدل الكاف إلى جيم في مخاطبة الأنثى وكذلك نقلب القاف إلى جيم في بعض الكلمات وكذلك نبدل الجيم إلى ياء كما في اللهجة الخليجية الدارجة بالضبط في سلطنة عمان والامارات والكويت وقطر بالضبط اللهم باختلاف نبرة الصوت "اللكنة" وكذلك نستخدم ام التعريف ببعض الكلمات واضن نحن القبيلة الوحيدة بالسعودية إضافة إلى قبائل الازد بلقرن ورجال الحجر اللي نتكلم هكذا في غرب الجزيرة العربية عموما ولا زلنا محافظين على هذه اللهجة واضن انتقال هذه اللهجة إلى شرق الجزيرة كان بسبب قبائل أزد عمان أبناء عمومة أزد الحجاز وايضا قبائل أخرى قديمة مشتركة تجمعنا اللغة السامية العربية الجنوبية القديمة والله اعلم
i am an indonesian study arabic language the fusha and i understand hebrew language because of it
Lamis and Hannan's reactions were priceless and very spot on as well 😅
I watched this again because this was awesome. Thank you again
Hi, i love this vedio because i am saudi 😀❤️🇸🇦 thank you for you effort to make this vedio really appreciate it, i want to point something that dialects in saudi arabia varies from region to region that actually hejazis have different dialect like in cities yeah may be they sound a bit similar but in rural areas they speak like a bedouin dialect but with hejazi accent not like the girl in middle speak but in different way the same way it applied to najd region and southern region and actually i love this and love to know a lot about my country 🇸🇦❤️
So as as Saudi what would you recommend a Arabic beginner to choose a dialect who is interested in Saudi Arabia🇸🇦 and want to visit Mecca and Madinah and communicate with locals
You have chosen the right person to speak and explain the southern accent❤
Definitely not, everyone from the south speak different. I’m from Al-Baha and we sound different from that, but share SOME words.
I’m also from Jazan, he speaks the dialect of mountain peoples (Faifa, Bani Malik,Bel Ghazi) I guess?, So no one from the plain area & the coast area will understand him at all unless he break it down.
I am a non-native speaker of Hindi from South India. I believe the words बाग (Baag) and बगीचा (Bageecha) come from Persian and mean garden in Hindi. I associate "Baag" with bigger public parks and "Bageecha" with smaller gardens, like ones you'd have in your backyard. Native speakers, please correct me if this association is incorrect.
I am a huge fan of your work, Bahador. Thank you for all that you do on this channel. I would like to make one small request, though. Would it be possible to provide English subtitles whenever the participants are presenting these long paragraphs? It would be nice to read the translation of the sentences. I felt a bit lost at times watching this and the Ladino video. I can imagine how much work goes into organising these events and editing the videos, so if it is not possible to add subtitles, I understand.
Cheers :)
there are soooooo many dialects in saudi arabia. as a saudi i'm still discovering new dialects everyday that i didn't know existed. each region has many tribes and each tribe has their own accent/dialect.
So you think another accent in the another world
@@mursalnikzad2113 Shia community in the Arabia have their own and they are suppressed and not allowed to expand the wisdom of rahbar
@@muzaffarhaider5764 they will be different ethnicity then peninsular arabs as religion dont create a separate dialect it's usually human migration
This is a gem. Thank you.
Ohhhhh 😍
MashAllah!!! 👏🏻
MashAllah Alleeeykoum
I love Arabic Saudi Khalliji accent 🇸🇦 which I'm still learning and improving... 😊
Salam min Jazeerah Iberiya w Bortuqal 🇪🇺 🇵🇹 👋🏻
Ana habu Al - Mamlakat marraaa 🇸🇦 💚
Lovely guests! I grew up in Tampa,Florida and went to Uni there. There were many student who spoke Arabic from different nations, and I befriended many of them. It was so interesting to hear them say in English what certain words meant in their respective countries. Great video, thanks!
What
I really loved this video! All three guests were lovely people with beautiful dialects. I hope you will have them back for future videos. I could just about follow Lamis and Hanan even with lots of unfamiliar vocabulary, but Mofareh was pretty much unintelligible-and fascinating! ❤️
A really interesting challenge for each one of them. I loved it!
Woah. I was not ready for Jizan dialect to come out of left field like that. Would love to see different Yemeni and Iraqi dialects in here! Every Arab country is so diverse!
We actually made a video before comparing certain Yemeni, Iraqi, and Palestinian dialects. Here's the link:
ua-cam.com/video/z-326dpcl4g/v-deo.html
Love Yemen 🇾🇪 and Iraq 🇮🇶
♥️ 😍
Greetings from the Southwest Europe, Iberian peninsula 🇪🇺 🇵🇹 👋🏻
@@BahadorAlast love it! But I meant a representing the diversity in each country. North Yemeni and South Yemeni are pretty drastically different with some interesting intermediaries along the dialect continuum. Same with Iraq. I know of the differences but I’ve never had a sense of how people perceive the non-prestige dialects of their fellow countrymen.
Sooo interesting how many similarities with moroccan, algerian and tunisian dialects the nejd and hejazi dialects had.
Much love to our brothers and sisters in Saudi Arabia from Kuwait kw 💚💙sa
حبيبي الله يحفظك تسلم و لعلمك عشان ما يلتبس عليك الأمر اختنا الغالية اللي بالمنتصف تتكلم باللهجة الدارجة في مدينة جدة ذات التركيبة السكانية المختلطة اللي اغلبها من عوائل حضرموت وكثير يلتبس عليه الأمر ويعمم هذه اللهجة على ثاني اكبر اقاليم الجزيرة العربية وهو اقليمنا الحجاز و هذه ماهي بلهجتنا ولا لهجة السكان الأصليين في اقليم الحجاز ولا اقليم تهامة بالعكس اللهجة الحجازية كعموم تقريبا مثل النجدية باختلاف بسيط باللكنة وممكن مصطلحات بسيطة بحكم ان القبائل مشتركة شمال الحجاز تبوك والمدينة المنورة أقرب لشمال نجد حائل والقصيم الجوف والمنطقة الوسطى من الحجاز وهي الطائف ومكة أقرب كذلك للمناطق الوسطى لنجد اما بخصوص جنوب الحجاز وهي ارضي بالتحديد من الطائف الى جنوب عسير ونجران تتنوع اللهجات حسب القبائل واكبر مثال الرجل الاسمر بالمقطع يتكلم بلهجة من لهجات قبائل جنوب تهامة وهي تختلف عن لهجة بقية قبائل السراة و قبيلتي خثعم السبئية كمثال في ارضنا سراة الحجاز شمال عسير وجنوب الطائف وغرب نجد تحديدا ضواحي بيشة نبدل الكاف إلى جيم في مخاطبة الأنثى وكذلك نقلب القاف إلى جيم في بعض الكلمات وكذلك نبدل الجيم إلى ياء كما في اللهجة الخليجية الدارجة بالضبط في سلطنة عمان والامارات والكويت وقطر بالضبط اللهم باختلاف نبرة الصوت "اللكنة" وكذلك نستخدم ام التعريف ببعض الكلمات واضن نحن القبيلة الوحيدة بالسعودية إضافة إلى قبائل الازد بلقرن ورجال الحجر اللي نتكلم هكذا في غرب الجزيرة العربية عموما ولا زلنا محافظين على هذه اللهجة واضن انتقال هذه اللهجة إلى شرق الجزيرة كان بسبب قبائل أزد عمان أبناء عمومة أزد الحجاز وايضا قبائل أخرى قديمة مشتركة تجمعنا اللغة السامية العربية الجنوبية القديمة والله اعلم
The word “Shreik” which is a traditional type of Hijazi bread (especially in Medina) actually comes from the Turkish word “Curek”. I don’t know exactly what it means in Turkish and if its the same type of bread though.
Çörek is a type of pastry with low fat, egg, some types of sugar and some of them salty and crunchy pastry.
False😂
And then moroccans and other Maghrebis want to say that their accent is hard… lol. Some deep south Arabian accents are almost another language. Even in Yemen you probably can find things like this.
Good point. As I am learning Arabic, I always found Moroccans speaking to be difficult, until I just heard this segment from South of Saudi Arabia in this video!! That was very interesting and in a way delightful as I learned a fair bit.
@@laurenford9057
In reality it makes sense since South Arabia spoke a South Arabian languages historically which are from a different branch than Central/Northern Arabic dialects which are actually even closer to Aramaic and Hebrew.
South Arabian is very unique, it is its own branch.
@@Ahmed-pf3lg Interesting. Thanks for the info.
Maghrebi dialects contain a lot of consonant clusters and foreign vocabulary here and there, but you get used to it.
@@fahadr6410 example?
Lovely people. I worked in Saudi Arabia but didn't learn Arabic.
Now I Know have many dialects or accents of Saudi Arabia , thank you to owner the video or content creator this content is educated .
Your efforts to keep alive dialects or languages which are going extinct is laudable
These aren’t going extinct though
@@fahadr6410 Mofareh's dialect is actually
@@gurgenartsimovich8893 There’s a difference between a dialect/language going extinct and a dialect/language that is changing. People living in his area will still speak that dialect and it might change over time, but it won’t go extinct unless those people are forced to move or relocate. With more urbanization, the dialect could start becoming endangered, but i don’t think it’s to that point yet.
Wonderful video, Bahador! Perhaps next time have someone from the eastern part of the country. Cheers.
Najdi dialect is almost like native Hijazi dialect or tribal Hijazi dialect which is absent in the video and I believe it’s the closest dialect to MSA Arabic..
Our kuwaiti dialect very similar to Najdi dialect 🌷
masha Allah Bahadur good job ....
such a great channel. I lived in Saudi and learned the Najdi dialect. Shlownik?
The history and culture of the kingdom of Saudi Arabia fasinate me every day. 🇲🇦🙏🇸🇦
What!??? 😮
That's not true 👎🏻 😂
You Maghribi deeply HATE Saudi w Khalliji 🇸🇦
Lmao 😂 🤣
@@mikidias
we are brother with morocco ❤
@@jth6587
Ya, right! 😏 😏
Maybe only you. Lol
Lmao 😂 🤣 🤣
La Hawllah 🤦🏼♀️
@@mikidias lolzzz Islamophobe Hindu spotted
@@mikidias Is that due to imperialism?
The Hijazi one I can fully understand and never use, we used to call it Urban Hijazi (الحجازية الحضرية). So in the Hijazi region we mainly have 2 or 3 dialects 1. Urban Hijazi ( Developed in Jeddah and Makkah and some part of Madina, Influenced by Ottoman Empire and the Pilgrimage) 2. Nomad Hijazi ( mainly in Madina and parts of Makkah and Jeddah, the people who refused the Ottoman rule went to the desert and kept their own dialect with them and this dialect widely used by the Tripes of Hijaz) 3. Modern Hijazi (this one kinda lies in between the two and the everyday dialect).
Because she is not Muslim but inshallah sheb will revert
@@junaid1040 who is not muslim ? and who is she ?
I understood the najdi one 100%. I also understood the hijazi except for that persion word and the word for sister.
As for the jazani
After pausing and reading again and again
I understood
(Two words I don't understand) that day the day when we went out to the country doing "sahrfi"(I don't know the verb sharfi) me and you. A (something IDK) interrupted our way and out of our fear we stayed/kept doing (a verb IDK) no one of us calling/talking the other. Nothing made it change except(or until) we cancelled plan to/ decided not to do (sharfi verb idk) and then we went to eat breakfast.
love to saudi Arabia ❤️
We have duqa in egypt as well. Very traditional here
This was really interesting! Were these influenced by the non-Arabic languages spoken in the region? Is that why they are so different from each other?
@@emanb3nthat’s interesting, could it have been influenced by Ottoman Turkish by any chance? A lot of Arabic dialects evolved separately at times from Classical Arabic and even many Saudi dialects I have noticed have some loan words that merged in the dialect!
@@confluence2519 The Hijazi dialects have some influences from the Ottomans like the word “abla” which is used to refer to an older woman like some people call their older sisters that, and teachers as well.
@@fahadr6410 that’s pretty interesting, loan words also happen in some dialects where a fusha (MSA) equivalent is not present or archaic, I noticed many dialects use the word “اصنصير” for elevator, which is an Italian loan word for sure. I guess these are less obvious and more indirect loan words that came out of trade possibly.
@@confluence2519 Most loanwords we have in Saudi came from Turkish, even the French and Italian ones like "Telfizion", "Asanser", usually came to us from Ottoman Turkish.
I am a South Indian working in Ras Al Khair, I have few friends who teach me lot accents this video is surprisingly wonderful. After seeing this video the diversity in Saudi Arabia is like شمام مانجا حبش (Sha-Manga-Habash) 😅 سبحان الله. كل كفو Although I like Al Ahsa accent more.
Very nice Bahador!
Hanan dialect is a white dialect that is not the old dialect of the old Najd. There are few people talking about it now.
Is Khawlaniyyah Arabic? Or a very localized Semitic tribal language?
The use of ام as a definite article used to be the way the tribes of the Western Arabian Peninsula spoke, and you can even see it in the Jordanian dialect like the word امبارح (yesterday). Please correct me if I got something wrong, but I just thought this would be cool to add.
Are u indian
@@saimraja2119 no?
Yes you are right brother we us ام as definite and it's dialect of Himyar old south arabian semetic language
@@fahadr6410Yes you are right brother we us ام as definite and it's dialect of Himyar old south arabian semetic language
@@Al_khathami is it different to Northern Arabian languages
Sir, fantastic video for me because I have spent time in Saudi Arabia. I am from Bangladesh and for some years I have worked in Saudi Arabia. This for me is interesting to know more about this because when I was working I mainly used English and learned some Arabic but had not had opportunity even to know about dialect differences.
No Al-bilad means the farm or the palm farm in many hijazi tribes such as Otaibah, Mutair, Harb 4:57
27:27 this's very important point thank you Mufrih gor adding that & to Lamis and Hanan too❤
Can you bring different indo-aryan languages of india like bengali bhojpuri gujarati punjabi marathi. How much they understand each other?
I am from Jeddah, I do have to point out that the Hijazi accent mentioned here is specifically for the “city people” plus it is a bit out-dated, some of these words are for the older generation such as “Nadart, Dukkan, and Steta” which are not really used anymore.
Wow wie still have it in Morocco. nazalt dukkan
أحسنت .. آخر مرة سمعت أحد يقول "دكان" من 30 سنة ممكن، صرنا نقول البقالة وحتى كبار السن بطلوا يقول دكان وصاروا يقولوا بقالة أو محل ... "ندرت" كنا نتريق على اللي يقولها في المدرسة من واحنا صغار وحتى كبار السن صاروا يقولوا نزلت أو خرجت أو رحت أو طلعت بحسب الاستخدام... "ستيتة" ماكنا نقولها أبداً في عيلتنا أو في حارتنا أو مدرستنا ولاعمري سمعت بيها غير في المسلسلات الحجازية، كنا نقول ستي وأحياناً أمي لمناداة الجدة الله يرحمها
@@yousifmohammed4841
ستيتة معناها اختي الكبيرة، غير معنى ستو.
@@yousifmohammed4841في فرق بين الدكان والبقالة ترى
@@yousifmohammed4841وعلى فكرة كلمة "ستي" غير حجازية الأصل، نقول جدتي مب "ستي"
I lived in Saudi 26 years in Riyadh and Khobar and the southern dialect was the toughest to understand. I more familiar with the Najdi dialect .. it's more common if you lived in Riyadh.
Around 28.04 Mofareh remarks "Everyone is speaking the same language or dialect". What is that dialect ?
We call it a 'White Dialect'. White here means neutral or non-biased.
It is a dialect understood by all Saudis. It does not have its own grammatical rules, but it can be said that it includes commonly used words in all dialects without adding or changing specific letters or sounds..
It is not created by anyone, yet it has developed naturally over the years as a result of interaction between people from different tribes and regions.
It can be compared to the situation in USA, where the dialect understood by all Americans is the one used in movies or news, or in Egypt, where the Cairene dialect is understood by all Egyptians and they speak it among each others, despite each region has its own dialect. I hope my explanation is clear to you :-)
@@yousifmohammed4841 Thank you.
In Urdu they also use BaghChey or BagheeCha (باغ چھ / باغیچہ ) means lawn / backyard / front-lawn / small garden etc.
Interesting - Abla and Abi is used in Turkish
How different are these dialects from standard MSA?
There aren't many differences between Najdi and Hijazi dialects and MSA when it comes to vocabulary. Despite that, they differ slightly from MSA in their accent and grammar (like all other Arabic dialects). +It's worth mentioning that the Hijaz region is a very diverse place where people from all over the world have migrated since the dawn of Islam, so Hijazi Arabic has many vocabulary words that aren't of Arabic origin compared to other Saudi dialects.
@@abid6053 can you give some examples of those vocabulary?
@hijazlander Steta, teta, bakhsha, 6aagah, and many other.
However, it is worth mentioning that other saudi dialects have loans words too.
Like window in hijazi means "Taagah" comes from Turkish.
And in Nejdi we say "Dareeshah" comes from Persian.
@@eyel5616
We're different language from Spanish, but the original native language root it's the same which is Latin!! 👊🏻 😉
Not very different, the same accents used in Arabia since the prophet time hasn't changed significantly except in Makkah, Jeddah, and Medina because of pilgrimage.
Would be nice to see some videos comparing Volta-Congo languages
Off topic, but I recently discovered the Italian and Polish national anthems reference each other's countries. I know Italian and Ukrainian have a few similarities (e.g. the car = la macchina = mashyna), so I bet there'd be some similarities between Italian and Polish!
so what about school literature language , do all people learn one standard version but in streets dialects used ?
Pretty much, schools teach standard Arabic, which is used in books and news, (or any official situation) while dialects are everything else.
The man’s language sounds like Amharic
Hanan didn't speak the original Najdi dialect except some few words the rest of her paragraph was just normal and common any Arab would understand it right away because it's almost standard
she actually spoke the modern Riyadh dialect not the Najdi one which is different
Hanan reminds me of the ancient roman statues she has that artistic face
بالنسبة لنا كعراقيين لهجة نجد مفهومة أكثر من غيرها بسبب القرب الجغرافي
يا شين لقافة العراقيين بمواضيع السعودية
@@naser766 رجعي جوال أمك يا ماما
@@abid6053 اختنا الغالية اللي بالمنتصف تتكلم باللهجة الدارجة في مدينة جدة ذات التركيبة السكانية المختلطة اللي اغلبها من عوائل حضرموت وكثير يلتبس عليه الأمر ويعمم هذه اللهجة على ثاني اكبر اقاليم الجزيرة العربية وهو اقليمنا الحجاز و هذه ماهي بلهجتنا ولا لهجة السكان الأصليين في اقليم الحجاز ولا اقليم تهامة بالعكس اللهجة الحجازية كعموم تقريبا مثل النجدية باختلاف بسيط باللكنة وممكن مصطلحات بسيطة بحكم ان القبائل مشتركة شمال الحجاز تبوك والمدينة المنورة أقرب لشمال نجد حائل والقصيم الجوف والمنطقة الوسطى من الحجاز وهي الطائف ومكة أقرب كذلك للمناطق الوسطى لنجد اما بخصوص جنوب الحجاز وهي ارضي بالتحديد من الطائف الى جنوب عسير ونجران تتنوع اللهجات حسب القبائل واكبر مثال الرجل الاسمر بالمقطع يتكلم بلهجة من لهجات قبائل جنوب تهامة وهي تختلف عن لهجة بقية قبائل السراة و قبيلتي خثعم السبئية كمثال في ارضنا سراة الحجاز شمال عسير وجنوب الطائف وغرب نجد تحديدا ضواحي بيشة نبدل الكاف إلى جيم في مخاطبة الأنثى وكذلك نقلب القاف إلى جيم في بعض الكلمات وكذلك نبدل الجيم إلى ياء كما في اللهجة الخليجية الدارجة بالضبط في سلطنة عمان والامارات والكويت وقطر بالضبط اللهم باختلاف نبرة الصوت "اللكنة" وكذلك نستخدم ام التعريف ببعض الكلمات واضن نحن القبيلة الوحيدة بالسعودية إضافة إلى قبائل الازد بلقرن ورجال الحجر اللي نتكلم هكذا في غرب الجزيرة العربية عموما ولا زلنا محافظين على هذه اللهجة واضن انتقال هذه اللهجة إلى شرق الجزيرة كان بسبب قبائل أزد عمان أبناء عمومة أزد الحجاز وايضا قبائل أخرى قديمة مشتركة تجمعنا اللغة السامية العربية الجنوبية القديمة والله اعلم
اختنا الغالية اللي بالمنتصف تتكلم باللهجة الدارجة في مدينة جدة ذات التركيبة السكانية المختلطة اللي اغلبها من عوائل حضرموت وكثير يلتبس عليه الأمر ويعمم هذه اللهجة على ثاني اكبر اقاليم الجزيرة العربية وهو اقليمنا الحجاز و هذه ماهي بلهجتنا ولا لهجة السكان الأصليين في اقليم الحجاز ولا اقليم تهامة بالعكس اللهجة الحجازية كعموم تقريبا مثل النجدية باختلاف بسيط باللكنة وممكن مصطلحات بسيطة بحكم ان القبائل مشتركة شمال الحجاز تبوك والمدينة المنورة أقرب لشمال نجد حائل والقصيم الجوف والمنطقة الوسطى من الحجاز وهي الطائف ومكة أقرب كذلك للمناطق الوسطى لنجد اما بخصوص جنوب الحجاز وهي ارضي بالتحديد من الطائف الى جنوب عسير ونجران تتنوع اللهجات حسب القبائل واكبر مثال الرجل الاسمر بالمقطع يتكلم بلهجة من لهجات قبائل جنوب تهامة وهي تختلف عن لهجة بقية قبائل السراة و قبيلتي خثعم السبئية كمثال في ارضنا سراة الحجاز شمال عسير وجنوب الطائف وغرب نجد تحديدا ضواحي بيشة نبدل الكاف إلى جيم في مخاطبة الأنثى وكذلك نقلب القاف إلى جيم في بعض الكلمات وكذلك نبدل الجيم إلى ياء كما في اللهجة الخليجية الدارجة بالضبط في سلطنة عمان والامارات والكويت وقطر بالضبط اللهم باختلاف نبرة الصوت "اللكنة" وكذلك نستخدم ام التعريف ببعض الكلمات واضن نحن القبيلة الوحيدة بالسعودية إضافة إلى قبائل الازد بلقرن ورجال الحجر اللي نتكلم هكذا في غرب الجزيرة العربية عموما ولا زلنا محافظين على هذه اللهجة واضن انتقال هذه اللهجة إلى شرق الجزيرة كان بسبب قبائل أزد عمان أبناء عمومة أزد الحجاز وايضا قبائل أخرى قديمة مشتركة تجمعنا اللغة السامية العربية الجنوبية القديمة والله اعلم
ذحين هو ايش قال ؟؟؟ تعليق يعلق زيه زي غيره المقطع للجميع مو خاص فيك يا كريه ياشينك وياشين اخلاقك @@naser766
The issue of whether Arabic is one language or many languages is politically charged, in the same way it is for the varieties of Chinese, Hindi and Urdu, Serbian and Croatian, Scots and English, etc. In contrast to speakers of Hindi and Urdu who claim they cannot understand each other even when they can, speakers of the varieties of Arabic will claim they can all understand each other even when they cannot.[68] While there is a minimum level of comprehension between all Arabic dialects, this level can increase or decrease based on geographic proximity: for example, Levantine and Gulf speakers understand each other much better than they do speakers from the Maghreb. The issue of diglossia between spoken and written language is a significant complicating factor: A single written form, significantly different from any of the spoken varieties learned natively, unites a number of sometimes divergent spoken forms. For political reasons, Arabs mostly assert that they all speak a single language, despite significant issues of mutual incomprehensibility among differing spoken versions.[69]
From a linguistic standpoint, it is often said that the various spoken varieties of Arabic differ among each other collectively about as much as the Romance languages.[70] This is an apt comparison in a number of ways. The period of divergence from a single spoken form is similar-perhaps 1500 years for Arabic, 2000 years for the Romance languages. Also, while it is comprehensible to people from the Maghreb, a linguistically innovative variety such as Moroccan Arabic is essentially incomprehensible to Arabs from the Mashriq, much as French is incomprehensible to Spanish or Italian speakers but relatively easily learned by them. This suggests that the spoken varieties may linguistically be considered separate languages.
The Arabic language is standard across all region (tradional and modern stardard Arabic). Levant, gcc, morrocon, etc are all considered dialects not a language. You wont see dialects written or spoken anywhere formal or official. So we do all understand each other.
Hindi and Urdu speakers can understand each other at a colloquial level, the more formal they become, they more different they sound, one borrows heavily from Farsi (Urdu) and the other from Sanskrit (Hindi).
The mutual intelligibility between Arabic speakers is always undermined as if we all struggle to understand each other, but it’s really not as complicated as some make it out to be. As a Saudi, I can understand Maghrebi dialects almost perfectly, save a few unique words here and there. The thing that I would like to point out though is that a lot of secluded areas (villages, bedouins, etc), there are some notable differences.
The first guy didn't speak a dialect, it's a different language, spoken also in some parts of yemen, I think it's called hadramouti language اللغة الحضرمية أو الحضرموتية, also called himyariyah حميرية , it is the old language of yemen, still spoken in some areas. While it is a semetic language, like Arabic, it is not the same language and is not mutually intelligible. There are more similarities between Arabic and Hebrew than between this language and Arabic.
hmmm can you explain how hebrew is more similar?
@@dizzyrjl3713 Hebrew has been a dead language for a long time, then there was a ziهn/st guy in Europe I forgot his name (you can look it up) who worked on reviving it, he used the Arabic dictionary, along with some known Hebrew words from religious texts to form the language, so modern Hebrew's vocabulary is based mostly on Arabic's.
Both Arabic and Hebrew are Semitic languages, Arabic derives to some degree from Aramaic, and both Aramaic and Hebrew derive from the same parent language, if I'm not mistaken.
Lmao bro you are making so many lies.
This is no Hadhrami accent.
This is a southern Saudi Arabian dialect, it’s Khoulani.
Actually Hadhramout dialect is easy to understand.
Good to know this similarity ❤
Should Mofarah's dialect be considered a South Arabian language? It is very distinct.
Yub he speaks old south Arabian semetic language
Very interesting. I didn't about the tribal dialect. I thought it was only, Najdi, hejazi and gulf dialect(east of Saudi)
Nope. A lot of people fail to take into account how vast Saudi Arabia is, so yeah there are a lot of dialects and accents. :)
Actually there is some connection of dialect between us in South west coasts and our brothers in Saudi gulf coasts
The Turkish influence on Hijazi dialect is mainly from the Ottoman days.
The native "real" Hijazi dialect is actually a Bedouin dialect, this dialect in the video is mainly people who immigrated to Hijaz in the 20 century for hajj and stayed there.
And Turkish is most influenced by Arabic like the word "Tamam" is actually not Turkish like a lot of people think it's Arabic
@@KGF-zf2qj
Not really. This Hijazi dialect is the one spoken in the cities of Mecca, Jeddah, Medina. Not only immigrants speak it even natives speak it.
The bedouin dialect is like you said, for the bedouin and rural people.
@@Ahmed-pf3lg
Exactly! 👍🏻
It is the opposite 😅, Arabic language influenced turkish merhaba , subon and many words are Arabic 😊
I'd say the Hejazi dialect is the most similar to the fusha or the standard arabic imo
It is either Hijazi or Levantine dialects for sure.
@@Ahmed-pf3lgnope, Levantine is not even pure Arabic.
@@yallheartheteaisboiling9989
No dialect is pure Arabic.
But Levantines vowels and pronunciation is closest to Arabic, same as Hijazi.
Wow really
The cutie in the middle said "like" one hundred times. I counted. Jk. No problem. Fascinating discussion about these drastically different dialects.
@@eyel5616
A lot of rich Jeddawi people are like this. She probably comes from this social class.
They remind me a bit of rich Lebanese people. Lol.
اختنا الغالية اللي بالمنتصف تتكلم باللهجة الدارجة في مدينة جدة ذات التركيبة السكانية المختلطة اللي اغلبها من عوائل حضرموت وكثير يلتبس عليه الأمر ويعمم هذه اللهجة على ثاني اكبر اقاليم الجزيرة العربية وهو اقليمنا الحجاز و هذه ماهي بلهجتنا ولا لهجة السكان الأصليين في اقليم الحجاز ولا اقليم تهامة بالعكس اللهجة الحجازية كعموم تقريبا مثل النجدية باختلاف بسيط باللكنة وممكن مصطلحات بسيطة بحكم ان القبائل مشتركة شمال الحجاز تبوك والمدينة المنورة أقرب لشمال نجد حائل والقصيم الجوف والمنطقة الوسطى من الحجاز وهي الطائف ومكة أقرب كذلك للمناطق الوسطى لنجد اما بخصوص جنوب الحجاز وهي ارضي بالتحديد من الطائف الى جنوب عسير ونجران تتنوع اللهجات حسب القبائل واكبر مثال الرجل الاسمر بالمقطع يتكلم بلهجة من لهجات قبائل جنوب تهامة وهي تختلف عن لهجة بقية قبائل السراة و قبيلتي خثعم السبئية كمثال في ارضنا سراة الحجاز شمال عسير وجنوب الطائف وغرب نجد تحديدا ضواحي بيشة نبدل الكاف إلى جيم في مخاطبة الأنثى وكذلك نقلب القاف إلى جيم في بعض الكلمات وكذلك نبدل الجيم إلى ياء كما في اللهجة الخليجية الدارجة بالضبط في سلطنة عمان والامارات والكويت وقطر بالضبط اللهم باختلاف نبرة الصوت "اللكنة" واضن نحن القبيلة الوحيدة بالسعودية إضافة إلى قبائل الازد بلقرن ورجال الحجر اللي نتكلم هكذا في غرب الجزيرة العربية عموما ولا زلنا محافظين على هذه اللهجة واضن انتقال هذه اللهجة إلى شرق الجزيرة كان بسبب قبائل أزد عمان أبناء عمومة أزد الحجاز وايضا قبائل أخرى قديمة مشتركة تجمعنا اللغة السامية العربية الجنوبية القديمة والله اعلم
لتأثيرهم الثقافي والحضاري انتشرت لهجتهم وعممت على الحجاز ... ففي الوقت الذي كانت فيه تلك العوائل ينشئون المدارس والصحف والأندية والعمران والمؤسسات ويتقنون صنائع وحرف متعددة، كان السكان الاصليون كما تسميهم في البوادي، وهذا ليس تقليلاً منهم.... وبالمناسبة فكثير من عائلات وبيوت جدة التي تتحدث بهذه اللهجة هم في الأصل من قبائل حرب وجهينة وسليم وثقيف لكن استيطانهم في جدة واختلاطهم بالعائلات الحضرمية وغيرها من الأعراق جعلهم يتحدثون بهذه اللهجة الدارجة في المدينة حينذاك، ولأسباب اجتماعية وسياسية تخلى كثير منهم عن اسم القبيلة سواء مكرهين أو راغبين... بيت نصيف مثلاً أحد اشهر وأوجه بيوت جدة هم من قبيلة حرب، وغالبية من ترى لقبهم باسم صفة أو حرفة هم من قبائل عربية حجازية وتم استبدال لقب القبيلة بلقب الشهرة إن صح التعبير..
@@yousifmohammed4841كلامك صحيح حبيبي لكن السكان الأصليين في مدنهم وقراهم ليسوا في البوادي فقط بالإضافة إلى أن بعض الوافدين وحتى الجهله من الجيل الحالي الحديث من السكان الاصليين حصروا مسمى إقليم الحجاز في مدينة جدة ومكة والمصيبة ان مكة وجدة اصلا من إقليم تهامة ليست من إقليم الحجاز الجبلي على العموم كلامك صحيح هم سيطروا على الاعلام وبسببه عممت هذه اللهجة علينا وهذا خطأ
@@Al_khathami الخثعمي ليس حجازي فقط غامد وزهران كانوا ضمن الحجاز
@@Al_khathami
إطلاق مصطلح الحجاز على مكة وجدة والمدينة هو تسمية مجازية جرى بها العرف وليس تسمية دقيقة جغرافياً كما تفضلت.. لا أعلم متى وكيف ولماذا تم إطلاق هذه التسمية على المدن التهامية مع ضم مدن أخرى مثل المدينة وينبع.. في الأخير ما أعنيه أن حتى أبناء القبائل العربية الذين عاشوا في مدن المنطقة الغربية تغيرت لهجتهم وتطبعوا بعادات المدينة وكثير منهم تخلوا عن اسم القبيلة فصار لايمكن التفريق بينهم وبين العائلات ذات الأصول الحضرمية أو الشامية أو المغربية والخ.. يمكن القول أن سكان تلك المدن ابتكروا نسيجاً خاصاً بهم كان فيه الانتماء للمدينة وليس القبيلة
أستطيع تشبيه هذا الأمر بالحالة المصرية اليوم، فأهل مصر لهم لهجات وأقاليم وخلفيات متنوعة مابين صعيد وقبلي وبحري ودلتا، لكنهم في النهاية يتحدثون باللهجة القاهرية المشهورة من أجل أن يكونوا جزءاً من النسيج الاجتماعي والثقافي فينالوا القبول ولايكونوا شاذين عن النمط السائد، وهذا مايفسر الحالة الحجازية قبل قرن وأكثر، فابن القبيلة العربية إن أراد التمدن كان يضطر لتغيير لهجته وتعلم صنعة والتطبع بعادات المدينة والتخلي حتى عن اسم قبيلته ... ولهذا فليس بالضرورة أن يكون أي جداوي تقليدي بلهجته المعروفة هو في الاصل وافد من خارج الجزيرة بل هناك احتمال أن جده من إحدى القبائل العربية المعروفة بالمنطقة وتخلى عن لقبه ولهجته للأسباب التي أسلفت
@@deadbeat5165 أنمار اللي هم خثعم وبجيلة اقدم قبيلة سكنت جبال سروات الحجاز من حد الطائف الى نجران الله يصلحك موجودين قبل ابراهيم عليه السلام بزمن وماكان معنا الا العرب البائدة العماليق بني ثابر وثقيف اما الازد واللي منهم زهران وغامد يونا قريب بعدنا بالف سنة حسب المواريث
the hejazi girl looks and talks like ariana grande
I am from Tunisia, I was able to understand the dialects of the two girls easily, except that there are many common words that we also use in Tunisia, but I did not understand a word of the dialect of the man 😅
البنتين يتكلمون بلهجة عربية واضحة ولو ان اختنا لميس تتكلم بلهجة حضارم جدة وهي لهجة سودانيه مصريه بأغلب هيكلتها بحكم ان العوائل الحضرميه المهاجرة مناسبتهم وليست لهجة حجازيه تهاميه الأصل اما الرجال يتكلم بلغة عربية قديمة وهي لغة قبيلة خولان في السراة وتهامة وهي جزء من اللغة الحميريه العربية القديمة انا فهمت عليه شوي بصعوبه بحكم اني من قبيبة خثعم السبئيه ونستخدم نفس الهيكلة السبئيه الحميريه بالكلام لكن بالطبع كل قبيلة قديمة لها لهجة قديمة تخصها مثل المهره على سبيل المثال ما بيفهم عليك اذا كلمته بالحميريه واذا فهم قد بتكون بصعوبة وبعض المفردات بحكم الأصل اللغوي وجذر المفردات المشترك وانت ما تفهم عليه إذا كلمك بالمهريه ونفس هذا المثال نقيسه على بقية اللغات العربية القديمة الشحريه والسقطريه وهكذا
@@Al_khathami
تراك تنشر كلام خطا و كله افتراء و كذب و الله يحاسبك يوم القيامة على هذا الشيء.
@@Ahmed-pf3lg يا احمد لهجتك الحضرميه هذي لا تنسبها لارضي عشان ما نكثر كلام
@@Al_khathami
ارضي انا يا حبيب القلب انا بياضي خزرجي انصاري اعرف اصلي و نسبي و اتكلم حضري و انا حضري و اذا مو عاجبك دق راسك في اقرب حيطة و لا اشوفك تنسب حضر الحجاز لك انت بدوي او قروي لا تلخبط الامور تمام؟
@@Ahmed-pf3lg حبيبي تقول لي تتكلم حضري اجل اللهجة صار لهت مكانة اجتماعية لهجتك دامها حضريه ساكنة في فلة ولا قصر ! قول انك تتكلم بلهجة العوائل الاعجميه الوافدة عادي ترا محد بيقول لك شيء بس لا تنسب لهجتك لنا ولارضنا الله يرضى عليك وتزعل اذا ردينا بعدين القروي هو نفسها الحضري 😄
Is Saudi Arabia becoming less religious?
Ya! 👍🏻
I think so too...... 😕
Why??? 🧐 🙄
Obviously
ولا واحد سعودي اصلي في هذا البث يجب احترام المجتمع السعودي وعدم التزييف وادعاء الاكاذيب هنل
لا غلطان الاناث سعوديات اصليات وحده غامديه والثانيه من قبائل نجد بس مو متأكد من اي قبيلة عشان ما اكون غلطان اما امريال من ربعنا في تهامة والسراة بحكم المعيشة لكنه بالأساس سعودي من اصل شرق افريقي يعيشون عندنا من فترة تقدر تقول مثل العراقيين من أصول افريقية في البصرة
@@Al_khathamiيا اخي بس التأثير الجيني الهندي واضح على البنتين. العرب بشرتهم اكثر بياضاً و البياض العربي يبان منه حمرة الوجه. يعني لو البنتين يروحن السوق في الهند بيضيعن بين الهنود
@@simsim6419 طيب تعال ورينا صورتك مثل ما انا أضع صورتي الان خلينا نشوف ثانيا العرب بشرتهم حنطيه ليست بيضاء اذا تبي البياض روح شرق اوروبا ناحيه روسيا او شمال أوروبا ناحيه دول اسكندنافيا
@@Al_khathamiوين الغامدية؟ تتكلم بلهجة الوافدين اللي في الوسط
@@simsim6419العرب بشرتهم سمراء اللون بسبب الشمس، كلامك خاطئ
Can you compare Uzbek with Urdu? because These languages have more similarities because the founder of Udru language was from Uzbekistan his name is Babershah he and his progenies controlled India more than 5 centuries.
I don’t think the khawlani is a dialect of standard Arabic.. more to a dialect of pre Arabic
I'm learning the Fuskha, and in no way do I want to learn a specific dialect after this video. They don't even understand themselves in one country) Only if I lived somewhere out there. Maybe then I'd love to learn and speak it.
To be fair Khoulani Arabic is a distant relative of classical Arabic and it should be considered another language because it's not mutually intelligible with classical Quranic Arabic.
What distinguishes a “dialect” from a “language” is primarily cultural and political
I enjoin and learn about this similarities
i couldn’t understand Anything مفرح
❌️ Mofareh talks waaaaaaaaaaaay too much.
➖️ Bahador - U should have controlled/chaired the 'meeting' better. In order not to have left Mofareh dominate it so much.
Please bring these Arabic speakers and open Shahnameh and let them read and see how much they understand.
They wouldn't understand anything because it's written in Persian not Arabic.
lol would three arabs understand a very eloquent persian text? It would be impossible.
@@hijazlander it will be interesting and bit different to see if they understand any word of it. Obviously they can read!
@@rahmanmahmoodi8573 the only words they'd probably understand are words that have been loaned into from arabic, they'd understand very little.
Excuse me, Persian and arabic are different languages that each one have their unique words and if i hear Persian yeah i notice some arabic words i will not understand the whole sentence.
that first dialect has a fair bit in common with hebrew. wow. more so than many dialects it seems
🙌🙌🙌🙌
Arabic sounds exactly like Hebrew. Possibly both have akkadian roots except in akkadian the verbs were used end of sentence but in arabic verbs are used after names as names are more empowered in rank in arabic
Indeed, Hebrew comes from Arabic, a simplified form of Arabic without all the complex grammar
@@simsim6419لا 😂
Ani and Ata means I/Me and You in Hebrew, same as Southern Saudi 😅
I’m wondering if it’s a coincidence or there’s some sort of correlation? Because he pronounced Ani and Atah EXACTLY like we say in Hebrew
Ge'ez looks like it is "an3" and "ant3" which seems closer to Modern Standard Arabic maybe. Thought it might sound closer to the southern dialect.
They're both originally Semitic languages after all!...... 😊 🤷🏼♀️
Personally, I prefer Arabic 🇸🇦 which I'm still learning and improving for decades already on 😅 ❤
@@eyel5616 The Hebrew bible we have today is from Hebrew manuscripts far older than modern Hebrew. The Leningrad Codex is complete and from 1008. The Dead Sea Scrolls contain large portions too and are from the first century or earlier.
I think that dialects of remote mountainous areas have preserved words from old Semitic languages, like the one that are spoken in the mountains of Najran
I thank Mofarh does not speak Arabic the words that he said does not have roots in Arabic maybe he speaks Mohra or Hamer languages
This was surprisingly interesting, especially the southern accent of Mifrih. Think as an Iraqi, Najdi accent was the closest. Kudos to all.
Arab speakers who are reading my comment; please refrain from using the proverb Lamees used, I could tell she was not sure of its meaning but it implies sexism/racism. It basically means like mother, like daughter but the analogy is terrible. It literally says; if you flip a pan/pot, you'd realise that the daughter (takes after/looks like) her mom, that's said, it refers that bottom of a burnt pan/pot is covered with soot, which has a negative reference/implication. Wouldn't got farther as the whole proverb sounds like a crime especially using "the bottom of a pot". OK think this turned into drama, sorry for that, cheers!
Jazan isn’t Saudi
Yemeni
@@AliAli-qq9ucSaudi
المشكاة هم يتكلمون باللغة الانجيليزية. لماذا لا يستخدمون العربية الفصحى عند الشرح؟
لان المقطع موجه للمشاهدين الناطقين بالانجليزيه
There are shia temples in east saudi arabia,and even in hejaz.But no sunni mosque in tehran,only prayer house or namazkhaneh. But even they are not spared by iranian extremist.
حنان
Is hungry
The uploader was so keen to specify that he is not representing southren accent but he didnt care to specify the 2nd one is not hejazi , it is the talk of non native ppl who start living in hejaz.
that's not Hijazi but this is how foreigners speak in hijaz I'm Hijazi living in Mecca we speak so different.
Foreigners? They have the Saudi passport and many have origins from ARABIAN TRIBES. So how are they foreigners?
على كيف امك هو؟
@@Ahmed-pf3lgwhat Arabian tribes exactly 😂😂? And they’re neutralized, not from the Arabian peninsula originally
بس هذي اللهجه المعروفة في الحجاز واكثر سكان الحجاز اجانب عشان كذا لهجتهم صارت هي اللي تمثل الحجاز
@@saalooaa تخسي
@@saalooaa لا مب حجازية، كل تبن
Paix les protagonistes parlent plus en anglais que en arabe dialectique une grande perte de temps au final on n'apprend pas grand chose paix
Where is hanan i want to talk to her
Hannan is so beautiful and charmingly youthful. i admire her beauty and her facial features
احترم الی الشعب عربستان🇸🇦🇮🇷👍❤️🫡
متشکرم
من السعودية 🇸🇦🇮🇷💚
@@derwasse1 حبیبی❤️🤝❤️
Soylefnaa = Söylemek? 😮
Yes, it means we spoked / had a conversation
وقد روي أن النبي ﷺ تكلم بهذه اللهجة وقال: ليس من امبر امصيام في امسفر.
ليس من البر الصيام في السفر.