[Vietsub + Pinyin +Hanzi] Bại Tướng - Nhậm Nhiên | 败将 - 任然

Поділитися
Вставка
  • Опубліковано 16 жов 2024
  • #BạiTướng #NhậmNhiên #败将 #任然 #nhactrung
    Lyrics:
    是你闯进了我的世界
    shì nǐ chuǎng jìn le wǒ de shì jiè
    Là người đã bước vào thế giới của em
    从容的登上王位
    cóng róng de dēng shàng wáng wèi
    Ung dung chiếm một vị trí quan trọng
    你要的我都给
    nǐ yào de wǒ dōu gěi
    Mọi thứ người mong muốn em đều trao gửi người
    不管爱的真伪
    bù guǎn ài de zhēn wěi
    Mặc kệ tình yêu ấy là thật hay giả
    不顾一切
    bú gù yí qiè
    Em đều không để tâm
    是我沉浸在某种氛围
    shì wǒ chén jìn zài mǒu zhǒng fēn wéi
    Là em đã tự đắm chìm vào mộng tưởng nào đó
    笑自己那么卑微
    xiào zì jǐ nà me bēi wēi
    Tự cười bản thân sao lại tầm thường đến vậy
    臣服在你的美
    chén fú zài nǐ de měi
    Bị khuất phục trước vẻ đẹp của người
    以为爱有那么一点机会
    yǐ wéi ài yǒu nà me yì diǎn jī huì
    Ngỡ rằng trong tình yêu em vẫn còn có chút cơ hội
    败给回忆 败给了你
    bài gěi huí yì bài gěi le nǐ
    Bại trước hồi ức, bại trước cả người
    起手无回 服了自己
    qǐ shǒu wú huí fú le zì jǐ
    Phục bản thân không quay đầu hối hận
    是谁享受被爱 虚荣的美丽
    shì shuí xiǎng shòu bèi ài xū róng de měi lì
    Là ai hưởng thụ cảm giác được yêu thương, dù đó chỉ là phù phiếm
    败在爱情 让人着迷
    bài zài ài qíng ràng rén zháo mí
    Bại trước tình yêu khiến người ta say mê
    当局者迷 有何关系
    dāng jú zhě mí yǒu hé guān xì
    Người trong cuộc u mê thì đã làm sao
    败将的伤心 灭不了记忆
    bài jiàng de shāng xīn miè bù liǎo jì yì
    Nỗi đau thương của kẻ bại trận không dập tắt nổi hồi ức
    我输你赢
    wǒ shū nǐ yíng
    Em thua, người thắng rồi
    人散了我还不肯离位
    rén sàn le wǒ hái bù kěn lí wèi
    Người đã không còn đây nhưng em vẫn không muốn rời đi
    得不到的总最美
    dé bù dào de zǒng zuì měi
    Thứ ta không thể có được luôn là thứ đẹp đẽ nhất
    是我太自以为
    shì wǒ tài zì yǐ wéi
    Là em đã quá tự tin vào bản thân mình
    哪天你会出现 我真以为
    nǎ tiān nǐ huì chū xiàn wǒ zhēn yǐ wéi
    Một ngày nào đó người sẽ xuất hiện, em thực sự đã tin như vậy đấy
    败给回忆 败给了你
    bài gěi huí yì bài gěi le nǐ
    Bại trước hồi ức, bại trước cả người
    起手无回 服了自己
    qǐ shǒu wú huí fú le zì jǐ
    Phục bản thân không quay đầu hối hận
    是谁享受被爱 虚荣的美丽
    shì shuí xiǎng shòu bèi ài xū róng de měi lì
    Là ai hưởng thụ cảm giác được yêu thương, dù đó chỉ là phù phiếm
    败在爱情 让人着迷
    bài zài ài qíng ràng rén zháo mí
    Bại trước tình yêu khiến người ta u mê
    当局者迷 有何关系
    dāng jú zhě mí yǒu hé guān xì
    Người trong cuộc u mê thì đã làm sao
    败将的伤心 灭不了记忆
    bài jiàng de shāng xīn miè bù liǎo jì yì
    Nỗi đau thương của kẻ bại trận không dập tắt nổi hồi ức
    我输你赢
    wǒ shū nǐ yíng
    Em thua, người thắng rồi
    败给自己 输了这局
    bài gěi zì jǐ shū le zhè jú
    Thua chính bản thân mình, thua mất ván này
    没有本领 成就爱情
    méi yǒu běn lǐng chéng jiù ài qíng
    Không có bản lĩnh giành lấy tình yêu
    感谢你的回忆 并没有怪你
    gǎn xiè nǐ de huí yì bìng méi yǒu guài nǐ
    Cảm ơn những hồi ức người để lại cho em, em sẽ chẳng trách cứ người đâu
    信了爱情 为难自己
    xìn le ài qíng wéi nán zì jǐ
    Tin vào ái tình để rồi tự làm bản thân khó xử
    又何必去追根究底
    yòu hé bì qù zhuī gēn jiū dǐ
    Hà tất phải truy cứu đến cùng
    败将是自己 用尽了力气
    bài jiāng shì zì jǐ yòng jìn le lì qi
    Bại tướng là em, dùng hết sức lực chỉ để
    笑笑而已
    xiào xiào ér yǐ
    gượng cười vậy thôi
    Tags:
    Bại tướng nhậm nhiên
    Bại tướng
    Nhậm nhiên
    Bài hát của nhậm nhiên
    Nhạc trung buồn
    Bài háy hay hoa ngữ
    Nhac hoa tam trang
    nhac hay hoa ngu
    Nhạc hoa tâm trạng
    Douyin
    Tiktok
    Top Douyin
    Hot Douyin
    Bai tuong
    Bại tướng vietsub
    Nhậm nhiên vietsub
    Nham nhien
    Bai tuong loi dich
    Bai tuong pinyin

КОМЕНТАРІ • 6

  • @duynguyen-sx9lk
    @duynguyen-sx9lk Рік тому

    Bạn có thể dịch giúp mình câu này đc ko vậy bạn 🙏 我也把 Min 带到了我家-

    • @Xiaofengandxiaohuli
      @Xiaofengandxiaohuli  Рік тому

      Mình cũng mang Min đưa về nhà mình nhé bạn

    • @duynguyen-sx9lk
      @duynguyen-sx9lk Рік тому

      @@Xiaofengandxiaohuli cám ơn bạn, vậy câu này phải dịch sao vậy bạn 你应该和我一对一工作 , 嘴边都是像个小孩

    • @Xiaofengandxiaohuli
      @Xiaofengandxiaohuli  Рік тому

      @@duynguyen-sx9lk "Bạn nên làm việc một đối một với mình, bọn mình nói chuyện đều giống như trẻ con hết á". Mình dịch như này thôi nhé bạn, tùy ngữ cảnh, mình thường hướng tích cực dễ thương nhé.

    • @duynguyen-sx9lk
      @duynguyen-sx9lk Рік тому

      @@Xiaofengandxiaohuli cám ơn bạn.

    • @duynguyen-sx9lk
      @duynguyen-sx9lk Рік тому

      @@Xiaofengandxiaohuli 我会记在小本本上 bạn giúp mình với. Câu này là dịch sao vậy bạn