[Vietsub + Pinyin +Hanzi] Bại Tướng - Nhậm Nhiên | 败将 - 任然
Вставка
- Опубліковано 16 жов 2024
- #BạiTướng #NhậmNhiên #败将 #任然 #nhactrung
Lyrics:
是你闯进了我的世界
shì nǐ chuǎng jìn le wǒ de shì jiè
Là người đã bước vào thế giới của em
从容的登上王位
cóng róng de dēng shàng wáng wèi
Ung dung chiếm một vị trí quan trọng
你要的我都给
nǐ yào de wǒ dōu gěi
Mọi thứ người mong muốn em đều trao gửi người
不管爱的真伪
bù guǎn ài de zhēn wěi
Mặc kệ tình yêu ấy là thật hay giả
不顾一切
bú gù yí qiè
Em đều không để tâm
是我沉浸在某种氛围
shì wǒ chén jìn zài mǒu zhǒng fēn wéi
Là em đã tự đắm chìm vào mộng tưởng nào đó
笑自己那么卑微
xiào zì jǐ nà me bēi wēi
Tự cười bản thân sao lại tầm thường đến vậy
臣服在你的美
chén fú zài nǐ de měi
Bị khuất phục trước vẻ đẹp của người
以为爱有那么一点机会
yǐ wéi ài yǒu nà me yì diǎn jī huì
Ngỡ rằng trong tình yêu em vẫn còn có chút cơ hội
败给回忆 败给了你
bài gěi huí yì bài gěi le nǐ
Bại trước hồi ức, bại trước cả người
起手无回 服了自己
qǐ shǒu wú huí fú le zì jǐ
Phục bản thân không quay đầu hối hận
是谁享受被爱 虚荣的美丽
shì shuí xiǎng shòu bèi ài xū róng de měi lì
Là ai hưởng thụ cảm giác được yêu thương, dù đó chỉ là phù phiếm
败在爱情 让人着迷
bài zài ài qíng ràng rén zháo mí
Bại trước tình yêu khiến người ta say mê
当局者迷 有何关系
dāng jú zhě mí yǒu hé guān xì
Người trong cuộc u mê thì đã làm sao
败将的伤心 灭不了记忆
bài jiàng de shāng xīn miè bù liǎo jì yì
Nỗi đau thương của kẻ bại trận không dập tắt nổi hồi ức
我输你赢
wǒ shū nǐ yíng
Em thua, người thắng rồi
人散了我还不肯离位
rén sàn le wǒ hái bù kěn lí wèi
Người đã không còn đây nhưng em vẫn không muốn rời đi
得不到的总最美
dé bù dào de zǒng zuì měi
Thứ ta không thể có được luôn là thứ đẹp đẽ nhất
是我太自以为
shì wǒ tài zì yǐ wéi
Là em đã quá tự tin vào bản thân mình
哪天你会出现 我真以为
nǎ tiān nǐ huì chū xiàn wǒ zhēn yǐ wéi
Một ngày nào đó người sẽ xuất hiện, em thực sự đã tin như vậy đấy
败给回忆 败给了你
bài gěi huí yì bài gěi le nǐ
Bại trước hồi ức, bại trước cả người
起手无回 服了自己
qǐ shǒu wú huí fú le zì jǐ
Phục bản thân không quay đầu hối hận
是谁享受被爱 虚荣的美丽
shì shuí xiǎng shòu bèi ài xū róng de měi lì
Là ai hưởng thụ cảm giác được yêu thương, dù đó chỉ là phù phiếm
败在爱情 让人着迷
bài zài ài qíng ràng rén zháo mí
Bại trước tình yêu khiến người ta u mê
当局者迷 有何关系
dāng jú zhě mí yǒu hé guān xì
Người trong cuộc u mê thì đã làm sao
败将的伤心 灭不了记忆
bài jiàng de shāng xīn miè bù liǎo jì yì
Nỗi đau thương của kẻ bại trận không dập tắt nổi hồi ức
我输你赢
wǒ shū nǐ yíng
Em thua, người thắng rồi
败给自己 输了这局
bài gěi zì jǐ shū le zhè jú
Thua chính bản thân mình, thua mất ván này
没有本领 成就爱情
méi yǒu běn lǐng chéng jiù ài qíng
Không có bản lĩnh giành lấy tình yêu
感谢你的回忆 并没有怪你
gǎn xiè nǐ de huí yì bìng méi yǒu guài nǐ
Cảm ơn những hồi ức người để lại cho em, em sẽ chẳng trách cứ người đâu
信了爱情 为难自己
xìn le ài qíng wéi nán zì jǐ
Tin vào ái tình để rồi tự làm bản thân khó xử
又何必去追根究底
yòu hé bì qù zhuī gēn jiū dǐ
Hà tất phải truy cứu đến cùng
败将是自己 用尽了力气
bài jiāng shì zì jǐ yòng jìn le lì qi
Bại tướng là em, dùng hết sức lực chỉ để
笑笑而已
xiào xiào ér yǐ
gượng cười vậy thôi
Tags:
Bại tướng nhậm nhiên
Bại tướng
Nhậm nhiên
Bài hát của nhậm nhiên
Nhạc trung buồn
Bài háy hay hoa ngữ
Nhac hoa tam trang
nhac hay hoa ngu
Nhạc hoa tâm trạng
Douyin
Tiktok
Top Douyin
Hot Douyin
Bai tuong
Bại tướng vietsub
Nhậm nhiên vietsub
Nham nhien
Bai tuong loi dich
Bai tuong pinyin
Bạn có thể dịch giúp mình câu này đc ko vậy bạn 🙏 我也把 Min 带到了我家-
Mình cũng mang Min đưa về nhà mình nhé bạn
@@Xiaofengandxiaohuli cám ơn bạn, vậy câu này phải dịch sao vậy bạn 你应该和我一对一工作 , 嘴边都是像个小孩
@@duynguyen-sx9lk "Bạn nên làm việc một đối một với mình, bọn mình nói chuyện đều giống như trẻ con hết á". Mình dịch như này thôi nhé bạn, tùy ngữ cảnh, mình thường hướng tích cực dễ thương nhé.
@@Xiaofengandxiaohuli cám ơn bạn.
@@Xiaofengandxiaohuli 我会记在小本本上 bạn giúp mình với. Câu này là dịch sao vậy bạn