Русский догнал в этом плане испанский, НО испанский с тоннами форм глаголов нас обскакал. Испанский довольно сложный, А я думал, имея за плечами 5 лет английского, что будет легко. как-то так :)
@@portland_russ мне испанский проще дается наоборот, он более логичный и больше похож на русский (лично для меня), да и не нравится мне английский, así que de ser tú, no diría así, por así decirlo xd Estoy enamorado del español. Si yo no hubiera empezado a estudiar español, mi vida habría perdido el sentido. Estudiar español eso es lo mejor que he podido hacer. Lo estudio desde hace 5 meses, todos los días escucho, leo, escribo. La forma en la que lo hago es de cierta forma una forma muy... no sé xd Dijiste que español era difícil. En resumen, desde mi punto de vista no es así))
Firstly, pardon my writing in English. This is the best learning resource I have encountered. Your delivery is so clear and moderately paced, that for the first time I can understand virtually every word (without looking at the sub-titles). It is perfect for intermediate level students like myself, who can read and write quite well, but still find listening a problem. Secondly, in respect of this video: may I suggest that the English equivalent to "sino" is "but rather". "But rather" can be followed by a sentence, a phrase or a single word. In our typical lazy English way, we frequently use just "but" where "but rather" would be better. (1) "I am not Spanish but I do love Spanish music' --- Use PERO In English, it is not possible to use "but rather" in place of "but" here. (2) "I am not Spanish but rather Portuguese" --- Use SINO In common English speech, we might say "I am not Spanish but Portuguese", but "but rather" sounds better.
Gracias, Adrian, esto es muy interesante. ¿Se puede decir "I am not Spanish but rather Portuguese"? Si es correcto usar but rather en esa frase (yo pensaba que lo correcto es usar "but" en ese tipo de frases), entonces sino y but rather son muy similares. :)
Finally!! I now understand ‘sino’ - it has a ‘rather’ taste to it if translated to English. Also, both sino and pero are commonly used here in the Philippines but our sino here is of Austronesian descent. Gracias tío Juan!
I love your channel. I'm committed to learn "Spain Spanish," and you speak slow enough for me to catch your accent & how you express. Entiendo todo lo que me dijiste. Empecé a aprender espanol hace 3 semanas. Muchismas gracias!
En Alema'n, hay dos palabras tambien: "aber" y "sondern" y teinen casi el mismo sentido como en Espan~ol. Gracias, Juan. Esto fue' la explicacio'n mejor que jama's he oido de estas palabras. Bien hecho!
Es curioso porque...Yo soy polaco y en nuestra lengua también tenemos dos palabras y las usamos en casos diferentes. Significan exactamente lo mismo que esas palabras en español que nos has explicado. Por si alguien esté interesado pero=ale, sino=tylko :)
Como me gusta el polaco pero nunca he encontrado sitios web buenos o cursos completos para aprender su idioma ademas q se dice el polaco es un idioma de los mas difícil en mundo 😑😑😑😑
Hola Juan!! Tome clases de espanol con diferentes profesores y se que no es facil explicar estructuras gramaticales.Tengo que decir que explicaste muy muy bien!!!👍🏻👍🏻😊
Très bien expliqué, merci beaucoup ! J'ajouterais qu'en français nous pouvons utiliser pero = mais et sino = mais c'est "plutôt" dans le sens de "plus précisément" pour corriger l'autre personne qui a fait une erreur dans son propos. Je découvre depuis peu vos vidéos, bravo !
Soy italiana, y estoy tratando de estudiar español porque me encanta; Pero no vivo en España sino en Italia :) Te conocí hoy por primera vez y ya he visto muchos videos, tù eres un gran maestro, explica todo con facilidad y es un placer aprender con tus ejemplos. muchas muchas gracias Juan ♥
Muchas gracias profesor por explicarme, la diferencia entre sino y pero no fue claro, pero después de ver tu video yo entiendo todo! Saludos y amor desde Bahrein :)
Es un buen maestro, desde lo inicio del vídeo solamente escuchando las frases que estaba diciendo. Soy brasileño pero me gustaría aprender español y conocer más sobre la cultura española. No hablo muy bien sino algunas cositas.
como estas juan, el curso de si y pero son muy intéressente, no tengo probléma con te, yo entenidio muy bien que esta ustede dece, pero me gusta mucho hablar espagnol sin problema, como hecho para hablar espagnol , puedos mirar las pelluculas o hablo con genté o qui debo hacer, ayuda me juan , tu parese una hombre muy bien porque te haces muchas fuerses para ensegnar nos la idioma ,un otra ves gracias. hasta luego.
Hola Juan Podemos decir: Yo no soy inglés sino soy español. ¿Podemos traer un verbo después de sino?(por ejemplo,la repetición del verbo soy o el mismo verbo q hemos utilizado antes de "sino")
Yo no soy española sino argelina . si soy de Oran pero no de Madrid me gusta tanto Sr. Juan muchimas gracias por todo tengo 16 años y soy alumna de lenguas extenjas estudiamos francés árabe ingles y el castellano también yo hablo poco español pero quiero aprender esta lengua y gracias Sr.Juan eres el mejor profesor para mi 😊
¡Querido profe! Primero quisiera darle gracias a Usted por sus vídeos. Son muy divertidos y útiles. Y que Usted piensa si expliquemos el uso del “pero” y “sino” así: 1. “pero” - dar matices de lo que se había dicho. Soy español pero vivo en Alemania. No hay ninguna negación, todo es afirmativo. +/+ 2. “sino” - negación de lo que había definido en la primera parte de la oración o del complemento directo: No soy ingeniero sino arquitecto. Aquí tenemos en la primera parte negación y en la segunda afirmación-/+ ¿Que Usted piensa?
Muy interesanta tema! Todo comprendo! En idioma ruso tenemos dos palabres cual significas "porque" (why). "Pochemu" y "zachem". Dependo de contexto que palabre nesecito usar.
It must be really tricky for English speakers to understand this concept. We have a specific word in Hungarian for 'sino' as well, which perfectly translates to 'si-no' (which would be 'if-not' in English). It was actually tricky for me to get used to using 'but' in English for both 'pero' and 'sino', because not having an equivalent for 'sino' makes me feel like something is missing... I'm so glad that I started learning Spanish after I already know English though, because each has something in common with Spanish that the other doesn't.
I've heard various attempts to directly translate "sino" and "pero" into English, which work....sometimes. However, presuming I've got it right, I think the difference is actually pretty simple: If I understand correctly: "pero" is introducing a QUALIFICATION to the first clause. "sino" is adding NEW INFORMATION to the clause. I like France PERO I don't like Paris. (France includes Paris, so my opinion of France in the first clause is modified, "France minus Paris". I don't like Paris, SINO I do like Frankfurt. (These are separate cities. The first part is PERFECTLY true, without the addition of new information: something about Frankfurt.) As far as I can tell, this rule applies to ALL situations. "But also", "but rather", "however", "but not", etc. NOTE: I'm still learning Spanish. If this is wrong, please advise ASAP.
El "pero" es la palabra mas desconsoladora que conozco, "te quiero, pero..", no es grave...pero", podria ser, pero..." Una palabra que sirve para dar por tierra lo que podria haber sido, pero no es.... El "sino" no se usa mucho: yo no soy española, soy argentina, yo no soy morena, soy blanca. Es mas facil mas comun su uso asi. Yo no soy viejo, soy jovennn (juan)
Juan, eres un genio! Este escenario fue perfecto para deducir la estructura ('que palabra fea' como tu dices.😁) Gracias por darnos tantos videos!👍 Todavía tengo problemas con mi español, pero poco a poco estoy mejorandolo con tu ayuda. No, no hablo español bien, sino puedo escibirlo mejor. Nos vemos en Patreon dónde puedo mostrar mi apreciación.
Gracias a ti todo se pone sencillo pero hay una otra cosa que me pone preguntas: sino que. No lo entiendo bien. Serías la leche si pudieses explicarnos la diferencia con los dos palabras que nos has aprendido hoy. Gracias de antemano.
1- Yo soy española pero vivo en Londres ( el pero introduce algo qué completa la información) 2- Yo no soy inglesa sino española (el sino introduce lo verdadero frente a lo falso expresado en la 1a parte de la frase) 3- Yo no soy inglesa sino que soy española/ Yo no voy a Londres sino que me quedo en España/(va seguido de un verbo, o sea la información q introduce está en forma de oración subordinada)
En la lengua rusa también hay dos palabras, como en español: pero=но, sino= a. Por eso para mi es muy fácil entender éstas palabras
Alex Alex Es la verdad ! 👍
Русский догнал в этом плане испанский, НО испанский с тоннами форм глаголов нас обскакал.
Испанский довольно сложный, А я думал, имея за плечами 5 лет английского, что будет легко.
как-то так :)
@@portland_russ мне испанский проще дается наоборот, он более логичный и больше похож на русский (лично для меня), да и не нравится мне английский, así que de ser tú, no diría así, por así decirlo xd Estoy enamorado del español. Si yo no hubiera empezado a estudiar español, mi vida habría perdido el sentido. Estudiar español eso es lo mejor que he podido hacer. Lo estudio desde hace 5 meses, todos los días escucho, leo, escribo. La forma en la que lo hago es de cierta forma una forma muy... no sé xd Dijiste que español era difícil. En resumen, desde mi punto de vista no es así))
La verdad no me aburro de escuchar a señor Juan y cada ves quiero escucharlo más y más .Él es mi maestro favorito en el UA-cam 😉
Firstly, pardon my writing in English. This is the best learning resource I have encountered. Your delivery is so clear and moderately paced, that for the first time I can understand virtually every word (without looking at the sub-titles). It is perfect for intermediate level students like myself, who can read and write quite well, but still find listening a problem.
Secondly, in respect of this video: may I suggest that the English equivalent to "sino" is "but rather". "But rather" can be followed by a sentence, a phrase or a single word.
In our typical lazy English way, we frequently use just "but" where "but rather" would be better.
(1) "I am not Spanish but I do love Spanish music' --- Use PERO
In English, it is not possible to use "but rather" in place of "but" here.
(2) "I am not Spanish but rather Portuguese" --- Use SINO
In common English speech, we might say "I am not Spanish but Portuguese", but "but rather" sounds better.
Gracias, Adrian, esto es muy interesante. ¿Se puede decir "I am not Spanish but rather Portuguese"? Si es correcto usar but rather en esa frase (yo pensaba que lo correcto es usar "but" en ese tipo de frases), entonces sino y but rather son muy similares. :)
Commas son importante en este caso: "I am not Spanish, but rather, Portuguese". (....., but rather, I am Portuguese). Or you could use "but instead"
Sí, entiendo. Gracias, Adrian. :)
Español con Juan ......si.....usando "but rather" es un metodo perfecto para explicar la diferencia entre pero y sino.
Yes, I agree with thinking of "but instead" to help differentiate between the two uses.
Finally!! I now understand ‘sino’ - it has a ‘rather’ taste to it if translated to English. Also, both sino and pero are commonly used here in the Philippines but our sino here is of Austronesian descent. Gracias tío Juan!
Hola Juan, soy alemán pero aprendo español desde cuatro meses!
Muy bien! Comprendo y aprendo mucho!
Muchas gracias!
I love your channel. I'm committed to learn "Spain Spanish," and you speak slow enough for me to catch your accent & how you express. Entiendo todo lo que me dijiste. Empecé a aprender espanol hace 3 semanas. Muchismas gracias!
Gracias Juan. Tus vídeos son muy claros y interesantes. Yo entiendo todo y he aprendido mucho. ¡Eres el mejor !
Gracias :)
En Alema'n, hay dos palabras tambien: "aber" y "sondern" y teinen casi el mismo sentido como en Espan~ol. Gracias, Juan. Esto fue' la explicacio'n mejor que jama's he oido de estas palabras. Bien hecho!
Me alegro de que te haya gustado el libro. Un abrazo. ;)
¡¡¡Claro, claro, claro!!! El mejor explicación en la red toda. Punto.
Esta tema ha sido explicado muy bien. ¡🎉Gracias por ti estimado profesor Juan!
¡Muchas gracias, Juan! Hiciste una buena clarificación. Entiendo ahora. Un abrazo enorme xxoo❤
Es curioso porque...Yo soy polaco y en nuestra lengua también tenemos dos palabras y las usamos en casos diferentes. Significan exactamente lo mismo que esas palabras en español que nos has explicado. Por si alguien esté interesado pero=ale, sino=tylko :)
bardzo dziękuję
Jasiek! Spadłeś mi z nieba, pół dnia chodziłem i miałem "tylko" końcu języka!
Como me gusta el polaco pero nunca he encontrado sitios web buenos o cursos completos para aprender su idioma ademas q se dice el polaco es un idioma de los mas difícil en mundo 😑😑😑😑
en ruso también 😊
Po polsku mamy jeszcze "ino"=tylko=sino (gwara): Nie chcę się uczyć niemieckiego, ino hiszpańskiego.
Muy claro Juan. Por fin, entiendo la diferencia entre los dos palabras. Gracias de Montréal.
Hola Juan!! Tome clases de espanol con diferentes profesores y se que no es facil explicar estructuras gramaticales.Tengo que decir que explicaste muy muy bien!!!👍🏻👍🏻😊
Très bien expliqué, merci beaucoup ! J'ajouterais qu'en français nous pouvons utiliser pero = mais et sino = mais c'est "plutôt" dans le sens de "plus précisément" pour corriger l'autre personne qui a fait une erreur dans son propos. Je découvre depuis peu vos vidéos, bravo !
Soy italiana, y estoy tratando de estudiar español porque me encanta; Pero no vivo en España sino en Italia :)
Te conocí hoy por primera vez y ya he visto muchos videos, tù eres un gran maestro, explica todo con facilidad y es un placer aprender con tus ejemplos. muchas muchas gracias Juan ♥
Muchas gracias a ti. Me alegro mucho de que uses mis vídeos para mejorar tu español. Un saludo. :)
Que bien explica, muchas gracias! Aun hablo espanol mui mal, pero entiendo casi todo, que hable Usted, es milagro!
Una explicación muy muy clara. ¡Gracias Profe!
Entiendo bien!! Estás explicado sensillo !! Siempre me gusta tu diálogo en español.
Como se dice, "You nailed it?" Gracias por su explicacion, es perfecto. Me gusta mucho sus videos!
Gracias por tu explicación es muy clara !!! Yo soy brasileño e compreendo as explicación !!!
Muchas gracias profesor por explicarme, la diferencia entre sino y pero no fue claro, pero después de ver tu video yo entiendo todo! Saludos y amor desde Bahrein :)
Yo entiendo! Vivo en inglatera pero, quiero vivir en España.
No soy español sino inglés. Excelente!
Lo has entendido muy bien. :)
Gracias Juan me encanta tus vídeos, tienes una metodología my académica y divertido
Gracias :)
Gracias por tù explicación es muy clara para mí ! 😊
Como siempre es muy interesante ! vale ! Muchas gracias Juan.
Es un buen maestro, desde lo inicio del vídeo solamente escuchando las frases que estaba diciendo. Soy brasileño pero me gustaría aprender español y conocer más sobre la cultura española. No hablo muy bien sino algunas cositas.
Gracias por ver mis vídeos. :)
Ahora entiendo, muchas gracias 👏👏 Yo no hablo muy bien español, sino italiano por qué he empezado estudiar esto idioma desde un solo mes😉!
vaya Juan, haz los videos asi mas frequentemente. Nos encantan de verdad, hombre!
Gracias :)
Juan siempre cuando explicas la palabra sino tu acentuación es al fin de la palabra en el o. es correcto?
Su explicación era muy útil ...gracias por publicar este video 😍
Gracias a ti, Diana. :)
Gracias para los vídeos. Estos vídeos son muy útiles. Yo soy una principiantes pero entiendo mucho!
como estas juan, el curso de si y pero son muy intéressente, no tengo probléma con te, yo entenidio muy bien que esta ustede dece, pero me gusta mucho hablar espagnol sin problema, como hecho para hablar espagnol , puedos mirar las pelluculas o hablo con genté o qui debo hacer, ayuda me juan , tu parese una hombre muy bien porque te haces muchas fuerses para ensegnar nos la idioma ,un otra ves gracias. hasta luego.
El tema es un poco complicado pero he entendidolo. No es complicado sino con tu explicación es simple para entender. ¡Gracias!
Me gusto la explicacion Juan!
¡Saludos desde Brasil! Profesor, tus clases son las mejores. Tú podrías estudiar portugués jajaja si no lo haces todavía. ¡Un abrazo!
gracias Juan, es muy claro para mi.
Yo entiendo tú consejos y creo que es muy facil para comprender. Mirando aquí en Filipinas 👋😃
(Correct my grammar)
Thank you for this. Basically pero means "but" and sino means "but instead" when said after a negative.
En ruso se pasa lo mismo: tenemos dos palabras totalmente distintas para estas situaciones. Así que no es nada difícil para nosotros.
Gracias Juan!
como de costumbre una video muy clara !
Hola querido Juan. Yo soy Iraní y quiero darte las gracias. Hasta q yo entiendo, creo que SINO viene después de una frase negativa, no?
Esta explicación es fácil de entender. ¡Gracias!
Ahora entiendo muy bien la diferencia. He hecho los ejercicios, y es muy claro. Gracias.
Muy bien explicado profesor... Gracias !
Hola Juan
Podemos decir:
Yo no soy inglés sino soy español.
¿Podemos traer un verbo después de sino?(por ejemplo,la repetición del verbo soy o el mismo verbo q hemos utilizado antes de "sino")
Si quieres decir un verbo tienes que usar "que" (sino que soy...), pero normalmente se usa un nombre: sino español.
@@espanolconjuan Gracias para responder.
Yo no soy española sino argelina . si soy de Oran pero no de Madrid me gusta tanto Sr. Juan muchimas gracias por todo tengo 16 años y soy alumna de lenguas extenjas estudiamos francés árabe ingles y el castellano también yo hablo poco español pero quiero aprender esta lengua y gracias Sr.Juan eres el mejor profesor para mi 😊
Gracias, Samia, te mando un saludo y te deseo mucha suerte en tus estudios. :)
Esta muy claro.. muchas gracias🌹
Muchísimas gracias Juan tus videos son muy útiles para mi pero (sino) todavía no lo entiendo soy de TANZANIA.
Me gusto mucho esta leccion porque era facil, pero nunca antes habia oido hablar de las difenrencias entre "sino o pero".
hola Juan. Como siempre tus videos son claros. En tu caso es correcto decir: Juan no es Ingles pero vive a Londres? gracias.
correcto, claro que sí. :)
« Sino » va siempre con una frase negativa ? No soy francesa sino belga ? O podemos decir no soy francesa pero vivo en Paris?
Te queiro muchosimo,tu manera par expliquar..saludus desde maruicos
Muchas gracias. Este video es muy claro.
No soy española SINO francesa
Hablo francés PERO tanbiem español 😅
Este ejercicio es difícil PERO vale la pena hacerlo😊
Gracias Juan
Muy Claro! Gracias Juan
Creo qué entiendo. Gracias Senor Fernandez!
Muchas gracias profesor Juan ya entendido.
me alegro :)
Es claro para mi gracias profe Juan
Entiendo con mucha facilidas y la causa exacta es....esta buena explicacion.Buena no, al siguiente .
Y emocionada
, y perfecta! Gracias!
¡Querido profe! Primero quisiera darle gracias a Usted por sus vídeos. Son muy divertidos y útiles. Y que Usted piensa si expliquemos el uso del “pero” y “sino” así:
1. “pero” - dar matices de lo que se había dicho. Soy español pero vivo en Alemania. No hay ninguna negación, todo es afirmativo. +/+
2. “sino” - negación de lo que había definido en la primera parte de la oración o del complemento directo: No soy ingeniero sino arquitecto.
Aquí tenemos en la primera parte negación y en la segunda afirmación-/+
¿Que Usted piensa?
Sí, correcto. Es lo que he intentado explicar en mi vídeo. :)
Gracias.. Por tu ayuda..
👍 👍 👍
Y cuando decimos también y tampoco
Hay otro vídeo sobre también y tampoco. :)
A mi me encanta tus vídeos !!! Muchas gracias :-)
!Muy bien! Todo esta claro y transparente :)
bunos dias juan, soy argélina, y quéro apprender espanol, es una idioma muy intéressanté,
he entendido la diferencia, muchas gracias Juan.
me alegro mucho, gracias por comentar :)
Egidio di lecce It. E' STATA MOLTO CHIARA LA SPIEGAZIONE. Bravo!!!
Entendi muy bien. Muchas gracias
en la lengua arabe tambien tenemos dos expresiones como vosotros, por eso lo he entendido rapidamente. tenemos muchas cosas compartidos entre nosotros
Sí, es verdad. Un saludo :)
Muy bien explicado,,un abrazo
Esta muy claro. Gracias.
Gostei muito da explicação. Gracias
Muchas gracias, ahora entiendo. Es mismo en la lengua croata, pero = ali, sino=nego. Parece que solo ingles tiene solo una palabra para los dos.
Juan si te entendi correctamente entonces somos hermanos no por sangre sino por espiritu muchas gracias por tu video i explicacion
Pienso que entiendo ahora. Muchas gracias!
Me alegro mucho, Marianna. Lo mejor es practicar. Haz los ejercicios en el blog. :)
Profesor , te siguo da poco tiempo, pero me doy cuenta que eres el mejor. Gracias por todo
de verdad que era un poco complicado antes, pero lo has explicado muuuuuuy bien.
me alegro que te guste :)
Español con Juan Me gusta mucho también! 😉👍
Finalmente, encontré la explicación lógica.😊gracias
Gracias está muy claro ,soy marroquí pero me gusta la lengua española, mi lengua materna no es español sino amazigh.
Es muy clarisimo, gracias.
Muchísimas gracias.
No entendí la diferencia entre estas palabras, pero ahora sí.
Cual es la differencia entre quizas y tal vez
Quizás se usa más frecuentemente que tal vez, pero significan lo mismo: expresan duda o suposición.
@@espanolconjuan muchas gracias
Muy interesanta tema! Todo comprendo! En idioma ruso tenemos dos palabres cual significas "porque" (why). "Pochemu" y "zachem". Dependo de contexto que palabre nesecito usar.
Increíble! Gracias!
Gracias mi profesor Juan
It must be really tricky for English speakers to understand this concept. We have a specific word in Hungarian for 'sino' as well, which perfectly translates to 'si-no' (which would be 'if-not' in English). It was actually tricky for me to get used to using 'but' in English for both 'pero' and 'sino', because not having an equivalent for 'sino' makes me feel like something is missing... I'm so glad that I started learning Spanish after I already know English though, because each has something in common with Spanish that the other doesn't.
Yes, that´s true. For English speakers it´s difficult to understand when to use "sino". Saludos, :)
“Matazar” es una palabra nueva para mi, gracias. Disfruto mucho tus videos
Gracias, Theresa (la palabra es "matizar"). :)
No he encontrado dificultades. Gracias por tus explicaciones
Claro!👌👍👏👏😘🙋♀️
Está muy claro mí profe.
Sino es una palabra usar a modify una primera statement?
Sí, más o menos. :)
para mi es fácil porque soy francés y hay dos palabras también. pero: mais y sino : plutôt o mais bien. Gracias Juan!
I've heard various attempts to directly translate "sino" and "pero" into English, which work....sometimes. However, presuming I've got it right, I think the difference is actually pretty simple:
If I understand correctly:
"pero" is introducing a QUALIFICATION to the first clause.
"sino" is adding NEW INFORMATION to the clause.
I like France PERO I don't like Paris. (France includes Paris, so my opinion of France in the first clause is modified, "France minus Paris".
I don't like Paris, SINO I do like Frankfurt. (These are separate cities. The first part is PERFECTLY true, without the addition of new information: something about Frankfurt.)
As far as I can tell, this rule applies to ALL situations. "But also", "but rather", "however", "but not", etc.
NOTE: I'm still learning Spanish. If this is wrong, please advise ASAP.
El "pero" es la palabra mas desconsoladora que conozco, "te quiero, pero..", no es grave...pero", podria ser, pero..." Una palabra que sirve para dar por tierra lo que podria haber sido, pero no es.... El "sino" no se usa mucho: yo no soy española, soy argentina, yo no soy morena, soy blanca. Es mas facil mas comun su uso asi. Yo no soy viejo, soy jovennn (juan)
maria barletta jaja ¡Genial!
Yo igual no suelo usar mucho el "sino"
Juan, eres un genio! Este escenario fue perfecto para deducir la estructura ('que palabra fea' como tu dices.😁) Gracias por darnos tantos videos!👍
Todavía tengo problemas con mi español, pero poco a poco estoy mejorandolo con tu ayuda.
No, no hablo español bien, sino puedo escibirlo mejor.
Nos vemos en Patreon dónde puedo mostrar mi apreciación.
Muy claro. gracias... sir
¡Gracias Mucho! eso es muy clara
Gracias a ti todo se pone sencillo pero hay una otra cosa que me pone preguntas: sino que. No lo entiendo bien. Serías la leche si pudieses explicarnos la diferencia con los dos palabras que nos has aprendido hoy.
Gracias de antemano.
1- Yo soy española pero vivo en Londres ( el pero introduce algo qué completa la información)
2- Yo no soy inglesa sino española (el sino introduce lo verdadero frente a lo falso expresado en la 1a parte de la frase)
3- Yo no soy inglesa sino que soy española/ Yo no voy a Londres sino que me quedo en España/(va seguido de un verbo, o sea la información q introduce está en forma de oración subordinada)
Thankyou so much!!! 💗
Muy claro. Gracias
Es sino o sinó?